>>303
10月号の原住民の記事から一部抜粋してみた。(上から原文、原文に相当する日本語訳の順)
字数制限で丸々削られる文章が出てくるのは仕方ないにしろここまで意味が変わってしまって良いものか?

landmark policy recognizing the rights of tribal people to pursue their traditional ways of life, free from persecution by outsiders. (Contact teams are very occasionally dispatched if an isolated indigenous group is in imminent peril.)
That evening, Tatuxa'a led me from the pavilion toward the edge of the village.
Under a low-hanging silver silver of moon, a sacred ceremony to commune with the Awa's ancestors was about to begin.
その晩、「カラワラ」と呼ばれる祖先と心を通わせるアワの神聖な儀式に立ち会った。
祖先が森を見守り、自分たちを守ってくれると、アワの人々は信じているのだ。

The pungent scent of wood smoke hung in the air. Dogs yapped. From the distance came the clatter of the Carajas train.
In the shadows of a porch, women pasted tufts of harpy eagle and king vulture feathers to the heads, limbs, and chests of a half dozen otherwise naked men, all of them village elders.
The patterns of the white feathers seemed to throb in the darkness, giving the men a spectral, otherworldly appearance.
裸で立った5,6人の長老の頭や手足、胸に、女性たちがオウギワシとトキイロコンドルの羽を貼り付ける。