X



なんでも翻訳してやるから英文持って来い 18
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0211名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW d696-yMsB)
垢版 |
2019/03/10(日) 00:05:10.63ID:mZjM364K0
翻訳お願いします

I love Nick, he's my fave member. But I prefer Joe's voice is like... more clen? I understand better what he's saying. However I feel Nick has more control over his voice
0213名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cbf6-gi2a)
垢版 |
2019/03/10(日) 00:24:04.35ID:SzhSEVM/0
>>211
私はニックが大好き。私のお気に入りのメンバー。でもジョーの声のほうが好き、
なんていうか、ニックより(声が)クリーンじゃない?
声がはっきりしていて、言ってることが聞きとりやすい。
でも、ニックのほうが自分の声をうまく制御できている感じがする。
0215名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW d696-yMsB)
垢版 |
2019/03/10(日) 00:57:46.54ID:mZjM364K0
>>213
ありがとうございます!

大変恐縮ですが、こちらもお願いします🙏

ニックとジョー、どちらが歌唱力たかいのか?の返答です
Is that weird that i think Joe is the coolest one among them all
0217名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a3ab-FvDc)
垢版 |
2019/03/12(火) 04:25:58.61ID:moOR+cob0
Geekdom at its very best:
What do you think of the theory that
the “Mountain Kaiju” is actually Rokmutul?
This question may keep me awake tonight.

翻訳お願いします
0218名無しさん@英語勉強中 (オーパイ 8332-m5OW)
垢版 |
2019/03/14(木) 15:08:44.71ID:2gHLdZZv0Pi
.We should go out one night for a beer or two

飲みに行こうといっているみたなのですが、何だか
泊まりもあるし、怪しい誘い方なのでしょうか?
あとTWOの意味がわかりません(;´・ω・)何かお酒
の名前?? 
0221名無しさん@英語勉強中 (オーパイ a39d-geq4)
垢版 |
2019/03/14(木) 21:02:08.28ID:uyxH6yNX0Pi
Put the new ink cartridge in the bottom half of the pen and then screw on the top.
翻訳お願いします。halfのあたりの意味が読み取れません。
0224名無しさん@英語勉強中 (オーパイW ff9d-uX7S)
垢版 |
2019/03/14(木) 21:29:45.45ID:+/r8KnOt0Pi
New phone. send through numbers

翻訳お願い致します。
send through numbers がさっぱりわからずです
0227名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a39d-geq4)
垢版 |
2019/03/14(木) 22:10:58.41ID:uyxH6yNX0
>>222,223
ありがとうございます!
bottom half で下半分か、なるほど
テキストの問題文なのでこれ以上の情報はないです。
0229名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW cf96-9YqQ)
垢版 |
2019/03/15(金) 05:01:24.64ID:EfUvYgi70
>>216
ありがとうございます
0230名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW cf96-9YqQ)
垢版 |
2019/03/15(金) 05:01:58.67ID:EfUvYgi70
お願いします

While Nick and Joe's solo music careers never reached quite the height that the collective trio did in their prime Disney days,
it's worth noting that in the interim, the brothers became bigger celebrities than ever.
0232名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW ffe3-fSeA)
垢版 |
2019/03/15(金) 05:47:14.79ID:Q8DjSVgY0
>>230

ニックとジョーはソロミュージシャンとしてのキャリアは、ディズニー時代の絶頂期にトリオで達したレベルには到達できてないが、その間に彼らはこれまでよりずっと有名になったということは特筆すべきだろう。
0233名無しさん@英語勉強中 (アウアウウーT Sae7-kdx8)
垢版 |
2019/03/15(金) 07:49:03.06ID:ZcTZ53Xfa
以下の文はどんな意味ですか?

Guests and host families are free to link up in different groups.
0237名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff31-B/CD)
垢版 |
2019/03/15(金) 09:01:44.27ID:EG0LoXD80
英語と日本語の違いの大事なこと。
研究者英和中辞典より引用
sports・man
スポーツマン 《★【解説】 狩猟・魚釣りなどの野外運動を好む人
; ★【比較】 日本語の「スポーツマン」は athlete に相当することが多い》.
引用終わり
0238名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a39d-geq4)
垢版 |
2019/03/15(金) 09:03:35.99ID:9eGsmaFn0
Is it just me or have Eggman's plans gotten a littel wierd?
翻訳お願いします。haveとgetがどう使われているのかわかりません。
0244名無しさん@英語勉強中 (アウアウウーT Sae7-kdx8)
垢版 |
2019/03/15(金) 11:33:24.47ID:ZcTZ53Xfa
>>242

「ゲストとホストファミリーは異なるグループの中で行動を共にしても構いません」

ありがとうございます。

ホストファミリーが複数いるのですが、それらの異なるホストファミリーたちが一緒に行動してもかまいませんという
意味でしょうか?
0247名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8fdc-kdx8)
垢版 |
2019/03/15(金) 13:41:30.01ID:mowEsOKN0
>>233
これはもうすこし前後の文脈がないとわかんないね。
ステイ前のマッチングのときの話なのか、ステイが始まってからの何かのイベントの話なのか、とかで意味が変わってくる。
0248名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8fdc-kdx8)
垢版 |
2019/03/15(金) 14:00:26.50ID:mowEsOKN0
>>228
あの本、良く売れてるけど、どうなの?
とか
みんな買ってるあの本だけどさ、あれってどうよ?
とか、
あの本、売れてるけど、あれってなんなん?
みたいな感じ。

What is xxx about?ってこんな感じでよく使うよ。
0249名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2339-kdx8)
垢版 |
2019/03/15(金) 17:15:49.95ID:A6p0mkPe0
>>233
>>Guests and host families are free to link up in different groups.

俺が想像するには、すでにどのホストファミリーがどのゲストを迎えるかが決まってしまったあとは、
こういうイベントをいちいち催す必要性も低くなるだろうから、ここではまだそれが決まっていないのだろう。

そこで、ホストファミリーが仮に10家族いるとする。ゲストが20人いるとする。ゲストたちは自分を受け入れてくれそうで、
しかも気の合いそうなホストファミリーを探し、ホストファミリーもまた、同じように気に入ったゲストを探している。

ホストファミリーは、1家族当たりで1グループを作る。そしてゲストは一人ひとり、あちこちのグループに入り込んで
食事しながら話をする。ゲストはいろんな家族(つまりグループ)と行動を共にする。家族の方は移動しない。

まあ、家族の方も移動したってかまわないだろうけどね。

それにしても、質問者はなぜそこまでこだわるのかな。実際にそのイベントに参加すればすべてわかることになるし、
どのような結果になったとしても、大したことはないんではないかな?

英文を読んだだけでは、いろんな意味合いになると思う。
0253名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b329-iGub)
垢版 |
2019/03/16(土) 07:27:33.49ID:RZMWNJz90
Hey gays whu have malachit

英語が苦手なトルコ人がチャットに書いてたのですが何て言ってるか分かりますか?
グーグルで翻訳するとちょっと同性愛者がいますマラキットと出ます
0256名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8332-m5OW)
垢版 |
2019/03/16(土) 09:23:53.95ID:06OejDng0
>>219

ビア1−2ハイみたいな感じですね。
有難う御座います。One Nightは流石にやばいです。

>>219

決まったお決まりのフレーズだとしたら
そんなに怖くないですね。有難う御座います。

知らないとそうは訳せませんでした(^^
0257名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sd1f-OiqO)
垢版 |
2019/03/16(土) 13:28:25.85ID:kng1Lk/vd
256>>

One Nightは別に最初から一夜を過ごしましょうとい意味ではなくて、ビールを飲む話なので、ある日の夜になったら出かけましょう程度の意味。その後の展開はその時の成り行きによりけり。
0258名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 73ab-gJdc)
垢版 |
2019/03/17(日) 04:04:24.55ID:Y5fsEX9T0
>>241

ありがとうございます
0262名無しさん@英語勉強中 (アウアウウーT Sae7-kdx8)
垢版 |
2019/03/17(日) 14:34:27.52ID:1aPszReEa
protocol visit

の意味を教えてください。
0263名無しさん@英語勉強中 (アウアウウーT Sae7-kdx8)
垢版 |
2019/03/17(日) 14:41:09.59ID:1aPszReEa
Last valid date of JR Free Pass should be utilized for shopping in central Tokyo

の意味を教えてください。
0265名無しさん@英語勉強中 (アウアウウーT Sae7-kdx8)
垢版 |
2019/03/17(日) 15:26:10.33ID:1aPszReEa
>>264

ありがとうございました。
0266233 (アウアウウーT Sae7-kdx8)
垢版 |
2019/03/17(日) 15:29:49.56ID:1aPszReEa
>>247
>>249

ステイが始まってからの話です。

その日はゲストとホストファミリーの自由な時間の日です。他の日はいろいろ予定が詰まっています。
0267233 (アウアウウーT Sae7-kdx8)
垢版 |
2019/03/17(日) 15:36:50.57ID:1aPszReEa
ホストファミリーとゲストは異なるグループの間で合流するのは自由です。

みたいな訳はどうですか?
0268233 (アウアウウーT Sae7-kdx8)
垢版 |
2019/03/17(日) 15:37:47.31ID:1aPszReEa
>>262

市長に会いに行くらしいのですが、訳は表敬訪問みたいな感じですかね?
0269名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3304-AgyY)
垢版 |
2019/03/17(日) 21:29:52.52ID:vy8BCooj0
英訳をお願い致します。

・ドミトリールームの下段をお願い致します。

・ドミトリールームの下段ルームで寝たいです。
0271名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW a3b5-TDA9)
垢版 |
2019/03/18(月) 14:46:24.23ID:2a/h4mYl0
take this higherを意訳するとどういう意味になるのでしょうか?
0274名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fab-fkQ2)
垢版 |
2019/03/21(木) 23:35:49.00ID:mwLKxXfA0
There’s a difference between your (possessive) and you’re (short for you are).
Only president in history
who fell out of the dumb tree and hit every branch on the way down.

翻訳お願いします
0275名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6fe3-4zwv)
垢版 |
2019/03/22(金) 20:02:01.94ID:3guyuOuU0
Also, you've run that joke so far into the ground, it's gonna hit the US.

お願いします。
冗談使い過ぎだと言いたいのはわかるのですが・・・
0276名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 83f0-lyL+)
垢版 |
2019/03/23(土) 04:59:16.92ID:FEvWp0TH0
>>274
あなたが何者であるか(you areの省略形)と、あなたのもの(所有型)の間には隔たりがある。どん底から這い上がった歴代の大統領だけが、この隔たりに存在するするあらゆる邪魔を取っ払う
0280名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp03-/30g)
垢版 |
2019/03/23(土) 12:06:16.99ID:5JK5keLRp
He received a large reward, which was no more than his due.

コンマ以下がよくわかりません
彼は多くの報酬を受け取ったけどその報酬は彼には多すぎる?少なすぎる?ちょうどよい?
0284名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ca0b-KRs1)
垢版 |
2019/03/23(土) 22:52:15.83ID:7iKhnp4I0
多大は多すぎたので訂正。
文脈によって可能な訳としては

彼は大きな報奨を受けたが、それは彼のはたらきに対して[多すぎる(more) / 少なすぎる(less)]ものではなかった
0285名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 4a7f-wqQT)
垢版 |
2019/03/24(日) 17:01:44.42ID:mEW18pG/0
ある本の紹介の一部なのですが、

The scene is one of some interesting things the book offers up with a regularity that is almost boastful in its success.

そのシーンはその本が定期的に提供するいくつかの面白いことのひとつである。

that 以下はどのように訳せば良いのでしょうか。お願いします。
0286名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fab-fkQ2)
垢版 |
2019/03/24(日) 18:03:34.57ID:viGRg/zq0
Truer words never spoken.
Hard to believe any armed services vets can continue to support
the draft-dodger president.

翻訳お願いします
0288名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 06c5-KIuZ)
垢版 |
2019/03/24(日) 20:18:20.66ID:emFGk2DQ0
>>285
その本が定期的に提供する面白いことの
一つなのである。そしてそれがその本の
成功をもたらしていると言っても過言
ではないのである
0289名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 6b67-bbKs)
垢版 |
2019/03/24(日) 20:45:20.76ID:GtIlfJ5w0
お願いします。

Back on my 3yr old MacBook Pro after trying a new model for 3 months.
Such a relief of not having to cope with the broken keyboard and touch bar anymore!

Google翻訳だと
「新しいモデルを3か月間試用した後、私の3年前のMacBook Proに戻ります。
壊れたキーボードやタッチバーに対処する必要がなくなりました。」
ってなるんですけど、前のモデル(おそらくキーボードが壊れてる?)に戻るけど対処する必要がなくなる??となって混乱してます。
0290名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 4a7f-wqQT)
垢版 |
2019/03/24(日) 20:50:43.35ID:mEW18pG/0
>>288
ありがとうございます。
0291名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ca31-5AyL)
垢版 |
2019/03/24(日) 21:10:58.04ID:fzCEPyjO0
>>289
壊れているのは新しいモデルだろ
きっとだましだまし使ってたけど我慢ならなくなって前に使っていたやつに戻したんだ
まあbrokenといっても物理的に壊れるだけじゃなくて
思ったような動作をしてくれないという可能性もあるよ
0293名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sacb-lyL+)
垢版 |
2019/03/24(日) 21:42:58.27ID:rgJjFF+ia
>>285
そのシーンは、その本がその成功においてもはや鼻につく程の定期性を伴って現れる、数ある面白いシーンのひとつである。

a regularityは名詞なので、that以下はその説明と考えてみた。
0294名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9e96-fkQ2)
垢版 |
2019/03/24(日) 23:07:19.44ID:DoUtq0BY0
お願いします

There's no denying that things have changed in the six years they've spent apart. Joe's solo career never truly took off,
but he did find some measure of success with his band DNCE. Nick found a bit more musical success as a solo artist,
and also some modest success an actor, ready to step into whatever role Zac Efron's schedule can't accommodate.
0295名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fab-fkQ2)
垢版 |
2019/03/25(月) 00:19:48.53ID:dtmkPf2W0
>>287
ありがとうございます
0296名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 4a7f-wqQT)
垢版 |
2019/03/25(月) 00:29:53.25ID:56jGW0pz0
>>293
なるほど、そういう捉え方になるのでしょうか・・・
自分では>>288さんの訳とどちらが適切なのか判断できませんが、ありがとうございます。
0297名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW aa20-y7/i)
垢版 |
2019/03/25(月) 01:38:35.19ID:4NV9JsTK0
服に書いてある英文の訳をお願いします。
This is not a 以降の筆記体が読めないので商品ページを貼らせてもらいます。

ttps://item.rakuten.co.jp/reca/100406/?s-id=bh_sp_item_image
0299名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sacb-lyL+)
垢版 |
2019/03/25(月) 11:14:27.49ID:+QN5zn8Fa
>>294
彼らが離れて過ごすようになった6年で、状況が変わったのは否定しようのないことだ。ジョンはソロとしての仕事は全く軌道にのらなかったが、自分のバンドであるDNCEに成功の糸口を見出した。

ニックはソロミュージシャンとしての音楽的成功まであと一歩まで近づき、ザックエフトンが多忙のため演じれない役ならなんでも代役になれる程度にはささやかな役者としての成功にありついた。
0300名無しさん@英語勉強中 (スップ Sdea-vv/l)
垢版 |
2019/03/25(月) 12:43:44.54ID:iYSpwXgFd
>>299
ありがとうございます!
0301名無しさん@英語勉強中 (スップ Sdea-vv/l)
垢版 |
2019/03/25(月) 12:47:50.96ID:iYSpwXgFd
 できればこちらもお願いします🙇


If this was any other photo then perhaps it wouldn't warrant so much conjecture.
But it was chosen to signal the return of the band and set the agenda for a new era of the Jonas Brothers.   
There is no other way to read it than that Nick is now most definitely the focus of the band.
0303名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 06c5-KIuZ)
垢版 |
2019/03/25(月) 21:36:34.37ID:m9JAAZi70
>>301
これが他の写真なら、いろんな推測をもたらす余地もないはず。
だけどこの写真が選ばれたのは、バンドの復帰を告げるため。ジョナサンブラザーズの
新しい時代の到来を告げるためなんだ。
ニックがバンドの焦点だという以外に読み様がないわね
0306名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fab-fkQ2)
垢版 |
2019/03/26(火) 21:04:33.87ID:bUnoosmV0
According to my "365 Facts That Will Scare the Shit Out of You"
daily calendar, Slumber Party Barbie once came
with a book titled HOW TO LOSE WEIGHT.
The visible text reads, "Don't eat."

翻訳お願いします
0307名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ca0b-KRs1)
垢版 |
2019/03/26(火) 21:52:03.30ID:+nq/6+dE0
>>306
おれっちがもってる日めくりカレンダー「あなたをゾッとさせる365の真実」によれば、
昔、パジャマパーティー・バービー人形には『減量法』という本が付いてきた。
その読めるところの文には「何も食うな」と書いてある。
0308名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4ab8-5HBQ)
垢版 |
2019/03/26(火) 22:16:55.16ID:AAgi8jc00
>>306
私が持っている"365 Facts that Will Scare the Shit Out of You"という日めくりカレンダーによると、
体重の減らし方という本を手にしたパジャマパーティー姿のバービーが登場したことがある。
その本に書いてある文字は「食うな」だ。
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況