>>100 金額知らないなら偉そうに書くな。 0110名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bd32-QLUm)2019/05/17(金) 23:41:24.95ID:feSUVQog0 Also, I spoke to Noah Pierce at the filming venue and asked if we could extend the shoot until 8'clock.
He said there is another shoot after ours at 6 PM , so it wouldn't be possible on the date.
However, if we booked the day after , he could extend our shoot.
質問。 この文の最後のif we booked the day after , he could extend our shootは何故過去形を使っているのでしょうか? 文法書を見たら、過去形を使う時は実際には起こらなかったことを意味するとあった気がします。 つまりこの場合は「翌日に予約すれば(実際にはその時は予約しなかった)」という意味で過去形が使われているのでしょうか?
すいません、初心者なので、仮定法がよく分かっていなくて・・ 0111名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 260b-53Kk)2019/05/18(土) 00:01:12.46ID:cY0ve+Gp0 仮定法過去は、現在または未来に対する仮定(もし○○なら、△△だろう)を表す 未来についての仮定は、実現する可能性の低い未来を表す 直接法でもいいところを仮定法を使うことで断定口調を避けているのだろう 0112三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ f686-jd8e)2019/05/18(土) 01:00:17.23ID:gTdQU3PK0 それ、仮定法ぢゃないョ。全体が過去形ベースじゃん。 仮に仮定法を使うとしたら、すでに過去となったことへの反事実をいうから、 仮定法過去完了になってるはずじゃん。 0113名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 260b-53Kk)2019/05/18(土) 01:17:15.90ID:cY0ve+Gp0 あ、たしかに。 というか状況がわからん。 なんで明日予約をすれば撮影時間を伸ばしてもらえるなんてことになるんだ?彼は6時から別の撮影があるんだろ? 0114名無しさん@英語勉強中 (スップ Sd02-Qul6)2019/05/18(土) 01:21:58.23ID:uDW4MZGwd>>113 今日と明日に分割して延長できるって意味でしょ、多分 0115名無しさん@英語勉強中 (ラクペッ MMb7-Ex8e)2019/05/18(土) 02:53:06.80ID:lV773mGAM 便乗で質問です。 He said there is another shoot after ours at 6 PM , so it wouldn't be possible on the date. のwouldn'tはなんの用法ですか?丁寧のwouldですか? 0116名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 96f0-/Uuu)2019/05/18(土) 16:31:00.33ID:3jFcdcqI0 次のfor の解説をお願いします。
However, the price per piece was listed at $27, for a total cost of $6,045. しかしながら、単価が27ドル、請求総額は6,045ドルとなっておりました。 ここでのfor の意味を教えて下さい。 また、for~は前のどこかとつながっているのでしょうか?
I got the revised script for the Tungsten motorcycle television commercial this morning. The client understands that giving us a new version now is short notice as we are scheduled to shoot on Thursday, but the changes appear to be very minor. Anyway, I will forward the new script to the cast as some of their lines are different, and I've attached a copy for you , too.
Also, I spoke to Noah Pierce at the filming venue and asked if we could extend the shoot until 8'clock. He said there is another shoot after ours at 6 PM , so it wouldn't be possible on the date. However, if we booked the day after , he could extend our shoot.
仮定法過去完了が可変しえない反事実をいう形式(じゃっかん例外あり)なのに対し、 仮定法過去は可変しうる非事実(すなわち事実か、事実でないか、発話者は判断しない) をもいえる形式なので、〇〇できるのになぁ〜(チラッ おうかがをたててる感じにもなる。 0123名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 469d-yu3i)2019/05/19(日) 06:08:42.81ID:7cnsaAzH0 「leave me alone=let me alone」って書いてあったんですけど、 let me aloneって文法的にどうなってるんですか? let me (be) aloneってことですか? 0124三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ f686-jd8e)2019/05/19(日) 08:06:57.36ID:EZBZXWjD0 let sb alone は熟語だから、文法がどうのなんて言っても大して意味ないだろうけど、 let sth adv とゆー形が一部では許容されるんだな。
let some fresh air in 新鮮な空気を入れる 0125三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ f686-jd8e)2019/05/19(日) 09:30:25.53ID:EZBZXWjD0 考えたら、アダルトサイトとかで I understand and let me in. とか認証ボタンがでてくるな( ´∀` ) 0126名無しさん@英語勉強中 (ラクペッ MMb7-Ex8e)2019/05/19(日) 19:39:22.90ID:4in/7bntM>>118の it wouldn't be possible on the date のwouldの用法を教えてください 0127三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ f686-jd8e)2019/05/19(日) 19:51:26.12ID:EZBZXWjD0 婉曲 0128名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9623-N32O)2019/05/19(日) 19:52:36.77ID:a/wYEqJ00 わ、わんきょく 0129三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ f686-jd8e)2019/05/19(日) 19:52:38.78ID:EZBZXWjD0 もしくは、will not が時制の一致で過去 0130名無しさん@英語勉強中 (ラクペッ MMb7-Ex8e)2019/05/19(日) 21:01:55.14ID:4in/7bntM >He said there is another shoot after ours at 6 PM , so it wouldn't be possible on the date. >However, if we booked the day after , he could extend our shoot.
so it wouldn't be possible on the date はHe saidの内容の一部ということですか? He said there is another shoot after ours at 6 PM. ←ピリオド So it wouldn't be possible on the date. という解釈にはなりませんか? 0131名無しさん@英語勉強中 (ラクペッ MMb7-Ex8e)2019/05/19(日) 21:56:41.19ID:4in/7bntM ちなみに>>118の和訳では He said がかかっているのはthere is another shoot after ours at 6 PMまでみたいな訳になってますが どうなのでしょう? 0132名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sd70-Qul6)2019/05/19(日) 23:14:23.13ID:12bx+qIcd 文脈からしてもit wouldn't…はNoahが言ったことではなくてこのメール書いてる人だろうし、もしNoahの発言なら未来のことでもit wasn't…になる方が自然 だから時制の一致ではない つまりメール書いた人視点の仮定法の用法 上で言われてる婉曲用法(it's not possibleは直接的)で、if we booked以下も当然仮定法。もちろん予約することは反実仮想ではないからこれも仮定法を使った一種の婉曲表現だと考えられる。 0133名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 260b-53Kk)2019/05/19(日) 23:22:30.75ID:8SzSh/Md0 婉曲ってのは遠回しに言うことな 0134名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sd70-Qul6)2019/05/19(日) 23:32:05.88ID:12bx+qIcd 補足するとit won't be possibleみたいな表現は基本しない 明日暇、もI'm free tomorrowだし、現在の確定事項は現在形で表現する だからit wouldn't be possibleが単純な時制の一致だとすると同じ理由でおかしい 0135名無しさん@英語勉強中 (ラクペッ MMb7-Ex8e)2019/05/19(日) 23:58:45.97ID:4in/7bntM>>134 とりあえず、It won't be possible.. という使い方は問題ないみたいですよ 0136三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ f686-jd8e)2019/05/20(月) 09:02:59.03ID:UIMnuTuT0 よく見たら、He said there IS .... つってるのね(;・∀・) 従属節を時制の一致させてないから、この線はないね(;・∀・)
*********************************************
"it won't be possible" 503件 "it wouldn't be possible" 501件
NOW Corpus 調べ 0137名無しさん@英語勉強中 (ラクペッ MMb7-Ex8e)2019/05/20(月) 09:59:00.95ID:SfEU4KnBM>>126です。 では、仮に、「so it wouldn't be possible on the date」がメールを書いた人の言葉だとして、
肯定文で It WOULDN'T be possible...という婉曲表現をするものなのかどうか?? なぜここに婉曲表現を使う必要がありますか? 0138名無しさん@英語勉強中 (ラクペッ MMb7-Ex8e)2019/05/20(月) 09:59:45.90ID:SfEU4KnBM コーパスの結果は、中身を精査しないと It WOULDN'T be possible... の件数のほとんどが(もしくは全てが?)一般的な仮定法の意味で使われている可能性があります。(It wouldn't be possible without you. など) 0139三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ f686-jd8e)2019/05/20(月) 10:07:30.82ID:UIMnuTuT0 「it won't be possibleみたいな表現は基本しない」と書いてあったので、 いやありますよ、とコーパス検索しただけだよ( ◠‿◠ ) 0140名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa08-R48F)2019/05/20(月) 14:24:14.12ID:2aAX+sW6a 横から失礼いたします
No matter how silly it seems to you, I'll do my best. (どんなにくだらないことと思われようと、私は最善を尽くします。)
この文の it が何なのかよくわかりません 名詞節とかに使われる仮主語ですか?
それか、文の中の特定の何かを指すときは it で 文脈全体を指すときは that になるというのを見つけたんですけど、この使い方とも違うような気がします
わかる方いらっしゃましたらよろしくお願いいたします 0141名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 9192-My8G)2019/05/20(月) 15:07:52.77ID:ZHSaOEJS0>>140 それはその文の前で例えば 「今度のテストで全教科満点取る為に1日10時間勉強する」 とか言ってて、それをitで指してるんだろう 0142名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa08-R48F)2019/05/20(月) 16:25:31.88ID:0dYPxQCWa>>141 ありがとうございます 助かりましたっ 0143名無しさん@英語勉強中 (ラクペッ MMb7-Ex8e)2019/05/21(火) 07:07:43.47ID:bfGJSWl0M>>132>>139 結構考えて(あとネットも調べて)だいぶ分かりました。この婉曲のwould=so it wouldn't be possible... って上下関係のある相手だから使う感じですか? 逆に友人関係(同等)の場合は使わない表現と理解してもおkですか? 0144三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ f686-jd8e)2019/05/21(火) 09:13:24.75ID:SlwjJHB00 友だちでも使うヨ ( ◠‿◠ ) It would be nice to have dinner with you tonight! 0145名無しさん@英語勉強中 (ラクペッ MMb7-OKSL)2019/05/21(火) 09:57:55.41ID:EcU+x4VEM>>144 >It would be nice to have dinner with you tonight! この例は、丁寧というか控えめな表現というか、そういう部類の仮定法なので 婉曲の例とはちがくないですか? 0146名無しさん@英語勉強中 (ラクペッ MMb7-OKSL)2019/05/21(火) 10:00:11.90ID:EcU+x4VEM てか、こんな感じのニュアンスの時も、「... so I guess what you just explained WOULDN'T be accurate enough. What do you think?」 みないな感じで 婉曲のwouldって使えるのでしょうか?? 0147名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 260b-53Kk)2019/05/21(火) 12:56:41.88ID:zkNfY9rh0 てかそんなに細かく気になるんだったらここで聞くんじゃなくて英語の先生にでも質問しなよ 0148名無しさん@英語勉強中 (ラクペッ MMb7-Ex8e)2019/05/21(火) 20:16:49.57ID:G4XK16dHM>>147 意味不明です 質問内容があなたの知識を超えているのなら 発言せずにスルーしておいてください 0149名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7032-QLUm)2019/05/21(火) 21:58:05.68ID:quBLbaPL0>>118です。回答してくれた方、ありがとうございます。 結局、仮定法過去ということでよいのでしょうか? 「この日に予約すれば・・・こうなんだけどなぁ(実際はその時に予約しなかった)」という。 0150名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7032-QLUm)2019/05/21(火) 22:02:37.54ID:quBLbaPL0 申し訳ありません、続けてもう一つ質問させてください
Gabrielle C. is one of the most famous French designers of all time. Gabrielle was born to a poor family, but when she was in her 20s, she dated a very rich man. Together, they attended parties that inspired Gabrielle to create beautiful clothes. Gabrielle was the designer who created the little black dress. The design was new because at that time, women usually wore longer dresses with corsets. Her shorter, more comfortable dresses were much easier to wear. She also made pants popular for women. Gabrielle’s designs were good for women who had jobs. Her designs changed women’s lives all over the world.
質問 Who were Gabrielle C.’s designs good for? (↑この文章も文法的に分かりづらいです、誰か教えて欲しいです・・ 誰がガブリエルのデザインで恩恵を受けた?とかそういう意味でしょうか?
という質問に対し Her designs were good for women who had jobs.
が解答らしいのですが、
Her designs were good for women having jobsじゃダメな理由って何でしょうか? having jobsがwomenを修飾して、「仕事をしている女性」としたのですが・・。 0151名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8b33-Q2B8)2019/05/21(火) 22:52:52.61ID:nSQO4xtT0 will 推測:〜だろう would 過去形にすることで遠まわしな表現となり、推測に対する自信の無さを表現する:〜じゃないかなあ 0152名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8b33-Q2B8)2019/05/21(火) 22:54:20.05ID:nSQO4xtT0 辞書にも書いてある >たぶん〜だろう、〜であろうに◆推量を表す。must-will-wouldの順で可能性[確実性]が低くなる。 0153名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW ae0c-Qul6)2019/05/21(火) 23:29:11.55ID:2rFQOtBN0>>149 いやだから過去のことじゃなくてまだ起こってないことだって話じゃなかったか? それに実際はしなかったってのは仮定法過去完了を使うから だからこれは婉曲・丁寧なニュアンスの仮定法過去 0154名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sd70-Qul6)2019/05/21(火) 23:48:29.81ID:gIy9RFL8d>>150 haveは進行形にならないから 動名詞とかは別だけど 0155名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW ae0c-Qul6)2019/05/22(水) 00:14:28.81ID:yNOTX/TA0>>143 どんなに近い人でも発言に自信なかったり言いにくいことを言う時によく使う it would be nice to doはto do以下が仮定と捉えて仮定法と解釈することも婉曲・丁寧・推量のwouldと考えることもできる 結局後者は仮定法の一種と考えられるから厳密になんの用法なのか確定することは難しい 0156名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW d074-nTsz)2019/05/22(水) 00:19:35.42ID:27iThdlS0>>150 「誰にとって〜」と訊きたいなら Whomを使えよなと思ったりはする 0157名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 260b-53Kk)2019/05/22(水) 00:23:02.88ID:iiQemBdf0>>148 教えを請いてるくせに偉そうなんだよお前 とっとと失せろ 0158名無しさん@英語勉強中 (ラクペッ MMb7-Ex8e)2019/05/22(水) 00:58:51.32ID:1GtxrfCJM>>157 そういうセリフは充分な知識を持っていて、最低限のまともな回答を出来る方が言うことですよ。 英太郎さんをはじめ、超上級レベルの方々が数人いるようですが、そういった方々に教えを請うています。あなたに対してではありません。 0159名無しさん@英語勉強中 (ラクペッ MMb7-Ex8e)2019/05/22(水) 00:59:36.47ID:1GtxrfCJM>>155 ありがとうございます。 自分がこの婉曲のwouldを使うと考えた場合に、>>146の文章のような使い方をしてもOKでしょうか? 0160名無しさん@英語勉強中 (ラクペッ MMb7-Ex8e)2019/05/22(水) 01:15:18.27ID:1GtxrfCJM いや、検索したらこれもあなたか、→>>111 この回答は賢い人の回答だとわかる。 どうやらあなたも超上級のメンツの一人だったみたいだね
だが、答えたくないならスルーしておけばいい 回答以外のレスは有害無益である事に変わりはない 0161名無しさん@英語勉強中 (MYWW 0Hb2-kEgd)2019/05/22(水) 04:40:33.05ID:o6P8yKLRH>>150 この文があって >Gabrielle C.’s designs were good for women who had jobs ↓誰か聞きたいので人をwhoにかえる >Gabrielle C.’s designs were good for who? ↓疑問文なので動詞が前に出てきてwhoは疑問詞なので1番最初に置く >Who were Gabrielle C.’s designs good for? 割と単純じゃないかと思う 因みにブロークンだけどwhoに変えるだけでも通じる
2つ目の質問は単に時制の一致だと思う having jobsって言い方についてはよく知らない 0162名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ dbf0-qMM7)2019/05/22(水) 07:30:40.23ID:C16cDbHB0>>156 まぁネイティブだとわざわざwhom使うほうがレアだしなぁ 0163名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 13cc-GtbZ)2019/05/22(水) 08:38:23.54ID:VvocLHlp0 文頭に単独で来る疑問詞whomは口語ではwhoになる。 関係代名詞ですら最近はwhomは廃れつつある。 0164名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 52fc-pdvA)2019/05/22(水) 11:01:57.55ID:+KUKkYul0 質問させてください。 Since the 1960s , broadcasters have analyzed listener statistics using the so called paper dairy methods, where members of randomly selected households are asked to write down the station they listen to each week
「where members」の所のwhereってどういう意味になりますか? 0165名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW dbf0-L5zt)2019/05/22(水) 12:02:59.83ID:C16cDbHB0 朝鮮人早く絶滅しないかなぁ 0166名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 709d-Q2B8)2019/05/22(水) 14:54:47.38ID:Cacp3hcC0>>164 非制限用法の関係副詞。 0167名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 52fc-pdvA)2019/05/22(水) 15:17:21.92ID:+KUKkYul0>>164です。 この文の場所の先行詞はmethodsでいいのでしょうか? 場所じゃない気もしますが... 0168名無しさん@英語勉強中 (ラクペッ MMb7-Ex8e)2019/05/22(水) 18:38:11.88ID:XwvGA4tXM where = in which in the methods の in 0169名無しさん@英語勉強中 (ラクペッ MMb7-Ex8e)2019/05/22(水) 18:40:07.84ID:XwvGA4tXM>>146 を分かる方いませんか? 0170名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 709d-Q2B8)2019/05/22(水) 18:58:22.42ID:Cacp3hcC0>>146 ネイティブに聞いてみるのが一番だが、what you just explained を it に置き換えてググるとそこそこヒットするので、使えそうではある。 0171名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ba32-QLUm)2019/05/22(水) 19:33:32.67ID:v13XwtQC0>>150です。 回答くれた方、ありがとうございます。特に>>161さんの回答は分かりやすいです。
Her designs were good for women having jobs ですが、現在分詞でingを付けると、名詞を修飾できると思って、 women having jobsにしたのですが・・・これはなぜダメなのかがよく分かりません。
併せて>>118の件もありがとうございます。 このcouldが婉曲の意味を持っているということでしょうか。 0172名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 52fc-pdvA)2019/05/22(水) 19:40:53.77ID:+KUKkYul0>>168 なるほど members of randomly selected households are asked to write down the station they listen to each week in the methods . この文が変形して>>164の文になったんだね ありがとう 0173名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ba32-QLUm)2019/05/22(水) 19:42:30.68ID:v13XwtQC0 しかし、仮定法過去も現実の逆を説明していると言えるのではないでしょうか?
If I had a car, I could drive you to the station. 「もし私が車を持っていれば、 あなたを駅まで車で送って行けるのに。」
>>118の文はなかなか納得がいかないですね・・ 0177名無しさん@英語勉強中 (ラクペッ MM7b-yczZ)2019/05/23(木) 00:38:08.06ID:ef3QPoB4M>>170 はい、今日ネイティブに聞いてきました。個人的にはほぼ解決です。 ありがとうございました。 0178三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ df86-KOSA)2019/05/23(木) 06:45:24.06ID:DR88LfMV0 women having jobs = women who have jobs
Tha is the mansion belonging (= which belongs) to Mr. Smith. 0180名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 87cc-YLUn)2019/05/23(木) 07:52:04.13ID:NUEeWDCj0>>175 >現在分詞による名詞の修飾は進行の意味を持つから
women living Japanは別に進行の意味ないが。 0181名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 87cc-YLUn)2019/05/23(木) 07:52:40.36ID:NUEeWDCj0>>180 inが抜けた。living in Japan 0182名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sd7f-V2ei)2019/05/23(木) 08:41:45.02ID:AERGsg9Od>>179 そのhavingは動名詞でしょう 権利を持つ黒人ではなく黒人が権利を持つこと、かと ただbelongingは確かに現在分詞で使われるようです havingに関してあまりしっくりこないので調べてみたら興味深い議論がありました。having, likingはだめだがbelonging, wishing等は良いようです。たしかに後者は聞きますが前者は聞いたことがないです。結局文法より慣用的かどうかって話ですかね?
Something having to do with two people liking each other... (COCA)
現在分詞の後置修飾は、進行の意味もある場合も、ない場合もある。 青ロイヤルの該当箇所よんでネ。 0185名無しさん@英語勉強中 (JPW 0H0b-V2ei)2019/05/23(木) 09:18:31.90ID:sematHnRH>>184 それも動名詞では…? 日本人が書籍を参照したものですよ 0186名無しさん@英語勉強中 (JPW 0H0b-V2ei)2019/05/23(木) 09:22:12.25ID:sematHnRH あ、ブログのコメント欄の方です 青ロイヤルを誰もが持っているわけではないので簡単に引用してもらえると助かりますが 0187三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ df86-KOSA)2019/05/23(木) 10:18:48.80ID:DR88LfMV0 青ロイヤルか同レベルの文法書を持ってないひとは、回答に回るの不可にしよう( ◠‿◠ ) 0188名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 87cc-YLUn)2019/05/23(木) 10:38:26.88ID:NUEeWDCj0>>183 liveの進行形は一時的に住んでいるという意味で別。 0189名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 07f0-/n6F)2019/05/23(木) 10:41:23.19ID:OucbxqG80 I encountered several problems. For example, why does this not work: ・The girl who has black hair is in the corner NOT ・The girl having black hair is in the corner
The problem with have is a little complex. First, it's not strictly wrong, it's just stuffy ・Those having US passports should stand in Line A, all others in Line B. Perhaps to avoid confusion between the many senses of have, we generally
・The girl having a good time is in the corner. ・The girl having a party is in the corner. These sentences are perfectly fine despite involving the same lexical verbs.
The problem is also not directly related to the shortening of relative clauses: ・The girl who is having black hair is in the corner. The problem is the combination of the progressive with a predicate that describes a permanent property. Basically, because the progressive describes temporary situations, it's not compatible with predicates that describe permanent situations. 0190名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 07f0-/n6F)2019/05/23(木) 10:44:53.40ID:OucbxqG80 Is it correct to say "people having money" instead of "people who have money"? I.e. is it OK to use "having" as the opposite to "without"? In my opinion it is OK but a colleague of mine believes that it is wrong to use "have"+ing
I believe that "People having money" is grammatically correct, but it does sound a little odd to me. I cannot articulate a reason for my feeling that way, but, as a matter of personal style, I'd probably go with "who have."
Isn't it the same? Having money, with money and who have money - they express exactly the same thing and I can't see any rational reason why 'having money' should be any less correct than the rest.
現在分詞havingを使っても許容範囲、問題ない. 0191名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 87cc-YLUn)2019/05/23(木) 10:45:44.16ID:NUEeWDCj0 someone believing inもある。 0192名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 87cc-YLUn)2019/05/23(木) 10:47:44.80ID:NUEeWDCj0 Auto-theft includes offenses in which a motor vehicle is taken by someone having no right thereto and is later abandoned by that person, as well as cases of intentional stealing. 0193名無しさん@英語勉強中 (JPW 0H0b-V2ei)2019/05/23(木) 12:45:16.06ID:McF7ikybH>>187 動名詞と現在分詞の区別すらつかないやつは回答不可にしよう 0194名無しさん@英語勉強中 (JPW 0H0b-V2ei)2019/05/23(木) 12:48:24.29ID:McF7ikybH The problem is the combination of the progressive with a predicate that describes a permanent property. not strictly wrong = practically wrong 0195名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 27e2-+5/J)2019/05/23(木) 13:11:14.18ID:G4oT67QB0 動名詞なわけないだろ。アホかこいつ。 0196名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 07f0-/gDW)2019/05/23(木) 13:18:01.60ID:OucbxqG80 そりゃprogressiveの話で 0197名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 27e2-+5/J)2019/05/23(木) 13:21:24.26ID:G4oT67QB0 進行相の文で使えない状態動詞でも限定用法の現在分詞で使えるものは幾らでもある。 現在分詞は「進行の意味」じゃないとダメとかいう与太話は一体どっから持ってきてるんだ このアホは。 0198名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 07f0-/gDW)2019/05/23(木) 13:22:48.84ID:OucbxqG80 participleじゃないし つーか動名詞は名詞なんだから構造的になり得ないっしょ 0199三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ df86-KOSA)2019/05/23(木) 13:28:05.99ID:DR88LfMV0 ググる前に手許の(中学用)文法書でも見ればいいのにね( ◠‿◠ ) 0200名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 27e2-+5/J)2019/05/23(木) 13:28:47.88ID:G4oT67QB0 >> it's not strictly wrong, it's just stuffy
> not strictly wrong = practically wrong
しかも勝手に意味不明な改竄してるし。相当悪質だろこいつ。
KarlG Aug 26 '18 at 20:43 Patients having an outpatient procedure, drivers having difficulty negotiating traffic circles, roads having no center line marking, people having a bad day, people having a conversation — according to your suggestion, these would be uncommon constructions.
StoneyB Aug 26 '18 at 20:55 @KarlG Yes, I cast that net too broadly with 'causative', and I'll fix that; but I didn't say it was "uncommon" (it's not, particularly in bureaucratic/legal/corporate use), I said it was "stuffy" 0201名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 279d-q0QU)2019/05/23(木) 14:42:13.76ID:SZiv272x0 すこし違うが man having to do の形を見たときは あーなるほどそう書けるんだなーって思ったよ 0202名無しさん@英語勉強中 (ラクペッ MM7b-yczZ)2019/05/23(木) 19:00:11.99ID:ou+p/+SHM stuffyってどゆ意味? 0203名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7f32-Yh5e)2019/05/23(木) 19:28:02.78ID:swpxRf7I0>>178 >>150ですが、 Her designs were good for women having jobs で正しいと思いますか? 私はてっきりこれでも良いと感じたのですが・・。 0204名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7f32-Yh5e)2019/05/23(木) 19:34:49.51ID:swpxRf7I0 Dear Mr. Carlson
Thank you for coming by my home this afternoon to check out my kitchen. I appreciate the information you provided as it confirmed what your brochure said.