アメリカのトークショー見てるけど理解出来ない
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
Ellenの部屋見てるけどみんな喋り早すぎてきつい Ellenに大阪ナオミが初めて(?)でた時に、Ellenと一緒に写真撮るんだけど、
その仕草が全く日本人女性のソレ。
https://www.youtube.com/watch?v=x_UdFZKtDJA
(5:35くらい)
アメリカ人の女の子ならピースサインなんて絶対しないと思う。
やっぱり日本人選手なんだなあ。 142名盤さん2019/08/17(土) 03:31:22.05ID:ghsIeDjX
多分ノルウェイの森とかは年代別に流行った訳を並べると
公式が誤訳
→パクリ系が意味不明な部分をアレコレ(誤訳した日本語準拠で)解釈
→解釈やりすぎてもはや全文想像みたいな人達が出現し始める
→「森じゃなくて木材」って言われて正気に戻る
みたいな流れが見えてくると思う
246名盤さん2019/10/04(金) 11:46:15.15ID:1QdBqwol
簡単に言うと一部の人が勘違いをしている程度のレベルではなくて、
80年代とか90年代あたりに洋楽業界全体が「痛い妄想系厨二病」みたいな状態だった時期があるわけよ
142の流れの2段目とか3段目の、分からない部分に妄想をマシマシで盛り付けた物を「意訳」と呼んじゃってたわけ
英語学習や翻訳業界の常識ならそんなもの訳とは呼ばないのに、洋楽業界だけカン違いして暴走していた
流石に最近は洗脳が解けてる人が多いんだけど、まだ「訳に想像やオリジナル要素を入れてもいい」と思ってる人もいるんだよ 速いとは感じないけどぜんぜん何言ってんのかわからん アメリカ英語なんて簡単だろ tが抜け落ちるのには注意が必要だが 笑いが一番難しいよな
現地のCMネタとかやられたらもうお手上げだからさ チャンネル多すぎとCMの地位低過ぎで
日本ほどCMネタは多くない
でも言いたいことはわかる
半端に古い、定番じゃない映画とか、ゲームとか 個人的に一番面倒なのがワイドショー的ネタ
1日テレビを見てたら余裕なんだけど
多分昼間働いてる現地の人ですらポカーンカモネ CMネタもそうだけどセレブのスキャンダルとか時事ネタも知らない事が多いわ
でもそれをググるのが楽しい 日本語勉強してるだけのアメップが徹子の部屋見て内容理解できると思うか? ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています