Truth is to Trump what kryptonite is to Superman. https://twitter.com/5chan_nel (5ch newer account) 0305名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sd2a-kMpB)2020/12/19(土) 17:46:26.10ID:6NWm2pihd 今の若い日本人には注釈がないと分からないなw 0306名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2e5d-XUUH)2020/12/19(土) 19:30:02.26ID:wvEuX6JT0 参考になります。 0307名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 73f0-Pbc5)2020/12/19(土) 21:53:56.46ID:oGwUCfTH0 黄ロイヤル暗記用例文は結構お勧め! 182. Friendship is to people what sunshine is to flowers. 友情の人間に対する関係は,日光の花に対する関係と同じである。 0308名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 73f0-Pbc5)2020/12/19(土) 22:04:59.03ID:oGwUCfTH0 中学文法の範囲で和文英訳の基礎反射を確立する方法として、瞬間英作文というのが有名だけど、 これより一つ上の高校レベルのいい本がない。 吉ゆうそうの構文集とかドラゴンイングリッシュとか、2年前に出た続編の「バンバン」 などの候補があるけど、正直どれも一長一短がある。 その中で、黄ロイヤルは多分一番いい、と思う。 時間を作って集中特訓したい。・・・伊藤和夫スレチかも知れないけど 0309名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 73f0-Pbc5)2020/12/19(土) 22:20:05.15ID:oGwUCfTH0>>302 比較構文と否定表現が混じると、微妙な修辞的問題が生じて、厄介になるんだよ。 基本形を文法で学んで、あとは現実の文章の中で出てきたものを個別押さえてゆく、ということになる。 『ビジュアル』と『テーマ別』で出てきた鯨の実物を記しておくよ。 ・Needless to say, women are no more guided exclusively by intuition than men are by reason. ・Linguists now generally agree that "grammar is based on usage," and that a grammarian has no more right to say how people ought to talk than a chemist has to say how molecules ought to act upon each other. 0310名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ea32-P5d1)2020/12/20(日) 09:28:34.38ID:8RwfFpXb0>>309 うーん簡単 俺がアメリカ留学(ケンタッキー)で教えてもらった方法を伝授するよ
コツはね、比較級なんてお飾りなんだから分かり難けりゃ取っ払っちゃう(comparatives? take 'em away! と言われた) 否定だけ残して、比較級とthanは取っ払っちゃえばいい
Women ARE NOT (are no) guided exclusively by intuition. 女だけが独占的に直感で導かれるのではない → 直感は女の専売特許ではない っところかな
Economic laws can no more be evaded than can gravitation. We might as well attempt to reverse the motion of the earth on its axis as attempt to reverse the industrial progress and send men back into the age of homespun.
ふたつめ。同じことを別の英文で学習する。伊藤関連書籍ではこの贅沢なオプションがある。 『ビジュアル』Pt. 1 と『ルールとパターン』は“パラレルワールド”だ。 だから同じ本を2周する代わりに別の本をやる。 教わることはほぼ一緒だ。でも別の課題文だから、こなした量は増えるし、飽きが来ない。 『解釈教室』の入門・基礎編を使ってもいい。ただし、この場合は必ず入門編から、よろしく。 0330名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b555-q7bw)2020/12/26(土) 11:25:09.26ID:BM6phKuh0 『英文解体新書』の紹介ついでに全くの余談だけど、この本にも「クジラ」が出てくるね! p.36 に >Just because it's online doesn't necessarily mean that the information is useful >any more than a book being in a library means that that reference is needed >or necessary to one's search for information. という感じで(長い文なのでuseful のあととneeded のあとに改行入れて切ってる)。 大意は自分で調べてちょうだい。
この文には別の構文も混じっていて、『ドラゴン・イングリッシュ』の63番 >Just because young people today read less than they used to, >it doesn't always follow that they are less eager to learn. >「本を読む量が減ったからといって、 >今の若者の知的欲求が少なくなったということにはならない。」 に出てくる“Just because 〜, it doesn't follow that ...”というものだ。 これは“Just because 〜, this doesn't mean that ...”と書いてもいいらしい。 また、doesn't always はdoesn't necessarily とも表現できる、と。 これが混じって、ちょっと複雑になってる。 0331名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b555-q7bw)2020/12/26(土) 13:04:03.03ID:BM6phKuh0>>330 で取り上げた文章だけど、文法的にはちょっとおかしくなってる。 Just because 〜, this doesn't mean that ... となっていないで、 Just because 〜 doesn't (necessarily) means that ... と本来副詞節の Just because 〜が主語としてふるまっちゃってる。 だから自分たちでは使わない方がいい。使うなら『ドラゴン』の方だ。 ただし、こういう形が実際の文としては出てくるということは知っていていいし、 少し頭を働かせれば、どういう意味かは容易にわかる、てこと。 0332名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 81f0-q7bw)2020/12/27(日) 19:13:57.94ID:XcpcKXTm0>>331 ミスった! doesn't (necessarily) means that ... → doesn't (necessarily) mean that ... 0333名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff33-Cwx9)2021/01/09(土) 09:50:23.09ID:CGEKzXSg0>>310 > Women ARE NOT (are no) guided exclusively by intuition. > 女だけが独占的に直感で導かれるのではない → 直感は女の専売特許ではない っところかな
『ビジュアル』 No. 22 Some people have a most unusual birthday―their birth-date occurs only once every four years. 『テーマ別』 10-1 Thus, a most ancient ritual is protected―human communication―so we can participate with one another in our world.
『ビジュアル』---: a most unusual ... を「最も...」はまちがい。それなら the most となります。a most は単純な強めで、「とても変わった〈誕生日〉」。 『テーマ別』---: C a most ... は「最も」でなく「非常に」。