0982名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW abe3-kl0C)
2021/07/15(木) 13:08:28.71ID:6w7wQuIT0芭蕉や一茶などの俳句は誤訳になる確率が高そう。
驚いたのは、次の短歌(和歌)の翻訳。
かにかくに祇園は恋し寝る時も枕の下を水の流るる
Anyway, I miss Gion, and when I sleep, water flows under my pillow.
物思へば沢の蛍も我が身よりあくがれ出づる魂かとぞ見ゆ
When I think about it, the fireflies in the stream seem to be souls that have come out of my own body.