「新々英文解釈研究」山崎貞・著の「too-to-構文」の解説の箇所で No mountain is too high or too steep or too forbidding to scare the mountaineer. という例文が載っています。 「どんなに山が、高く、険しく、不気味でも、登山者を怯ませることはできない」という旨の訳がついています。
しかし、論理的に吟味すれば、この英文に対する訳な間違いであると思います。 No mountain is too high to scare the mountaineer. は、「登山者を怯ませるのに高すぎる山は存在しない」→「どんなに山が高くても、登山者を怯ますことができる」 という意味になると思います。 勿論、この意味内容は常識的に変です。
しかし、「どんなに山が高くても、登山者を怯ますことはできない」という意味の英文なら No mountain is too high for the mountaineer to climb with no scare. のように、to不定詞は、「登山者は平気だ」みたいな意味にすべきではないでしょうか? 0008名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e19d-+qqK)2021/01/21(木) 01:25:35.63ID:CDsIwlts0>>6 とにかく丸暗記しろ的な本だよね 0009名無しさん@英語勉強中 (JPW 0H3f-Fxm2)2021/01/24(日) 18:16:04.71ID:AICbCDfPH 新自修英文典はスレ違いなん 0010名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e717-paOk)2021/01/25(月) 20:45:44.68ID:0rvY8nVo0 著者が違う。同じ著者なら新自修英作文。 0011名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 87e3-WgFP)2021/01/25(月) 21:19:46.04ID:NaiIq3Dt0 高校一年の夏季休暇の課題だったな 構文を意識するには良かったのかも 大正の本で驚いた記憶しかないな 0012名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a792-NoAX)2021/01/25(月) 23:36:48.72ID:1YE4jIvK0 >は、「登山者を怯ませるのに高すぎる山は存在しない」→「どんなに山が高くても、登山者を>怯ますことができる」 >という意味になると思います。
>>7 なにいうてんねん? 0013名無しさん@英語勉強中 (JPW 0H3f-Fxm2)2021/01/26(火) 13:26:01.59ID:zePLdWc8H > 正確には、「too high to scare the mountaineer」は、 > 「高すぎて、登山者を怯ませることができない」 > 或いは「登山者を怯ませることができないほど、高い」という > 意味不明な意味になります
こういう表現はあるらしい of a man A big teddy bear of a man . He is a crust of a man . He'd become a wreck of a man . https://skell.sketchengine.eu/#home ← of a manで検索して出てくる 0033名無しさん@英語勉強中 (JPW 0H4f-QIIN)2021/02/05(金) 19:24:51.31ID:+LPxqhSYHhttps://shochian2.com/archives/33331 このブログによるとオイスター(・クラブを代表する)ような男だ、程度の意味でオイスターに無口の意味はないそうだが 0034名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 979d-G5jb)2021/02/08(月) 15:53:18.98ID:qloAjR8R0 ヤマテイ最高?! 0035名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp0b-G5jb)2021/02/09(火) 13:43:18.38ID:CLkqzII9p ヤマテイ最高?! 0036名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロラ Sp0b-Ympp)2021/02/10(水) 13:08:31.41ID:0JaaVpu6p ヤマP最低?! 0037名無しさん@英語勉強中 (中止T Sac3-Ngmh)2021/02/14(日) 20:04:03.08ID:aM6ShxPHaSt.V>>13 英文解釈スレでも散々議論されたけど、 君は間違っているよ
有名な人を言葉を参考にすれば良いんじゃないの?バカww 0044名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 825a-DXr7)2021/03/16(火) 00:17:47.18ID:LBJpq4ut0>>43 Words like that are surprisingly similar to the stuff that comes outta your ass Spooky 0045名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロラ Sp69-9lXR)2021/05/18(火) 23:34:43.44ID:9CloOJlop 山P最高?! 0046名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 999d-Vg+4)2021/08/15(日) 07:32:39.81ID:BWQkgJlo0 やまさだ 0047名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5dfb-48Xj)2022/01/31(月) 13:01:17.10ID:ehcib9qh0 高校1年だかでやってたよ 英文、量多いけど、あの頃は気にせずに読んでたな。 そんなに量が多いと思ってなかった。 0048名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Saab-MF/c)2022/05/06(金) 00:25:56.10ID:zRVLCpfha>>30 研究社自らがこんなこと書いてるのか? 0049名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 85fb-fyIg)2023/02/18(土) 16:48:31.57ID:/WDJb/Af0 新々英文解釈は今手元にあるんだよね。 そういう本を懐古で読んでみても良いかなと思うんだけど、 昔は楽しみながら読んだなあ。ちょっと前にちょろっと 読んだけど、楽しめなかった。 0050名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW d1fb-wmeS)2023/03/24(金) 20:34:41.30ID:sQ5dFUPi0 an angel of a girlは天使のような少女だけど an oyster of a man は牡蠣のような男 ということで、意味は通るよ 0051名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa9b-7i8p)2023/07/12(水) 17:05:53.45ID:kFPrxovGa うるさい 0052名無しさん@英語勉強中 (テテンテンテン MMee-dytz)2023/10/24(火) 17:12:23.79ID:O8Zf6cfkM>>43 今更過ぎるけど No trouble is too difficult to overcome. という英文には何も難点はない。