高校生からはじめる「現代英語」4
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
これまで自分が見聞きした なぜ多くの日本人が、 何年も勉強しているにもかかわらず 英語を話せないのか をテーマにした話はどれも似たような内容に思えていた サム先生はどう話されるのか興味をもって聞いたが 反訳賛美に留まった感じでイマイチだった サム先生実は、言いたいことは別にあるって感じで ただ、 「言わずもがな」、なのかもしれないし 「それを言っちゃーおしまいよ」、なのかもしれない だからといって サム先生への尊敬の念は変わらないけとね あ〜ぁ、終わってしまった。 ハンナさんの日本語が期待以上にキレイな発音だったなぁ。 「ごきげんよう、さようなら」(T_T) いい番組だったなー サム先生の矜持みたいなものを感じる 放送でありテキストであった 天晴というほかない 感謝の気持ちが湧いてくる サム先生、カムカムエブリバディで東後勝明先生役をやってましたね 最近語彙力をつけようと思って、 『速読速聴・英単語Advanced 1100』なんて本をやってるんだけど、 構文はこの番組の課題文程度の難易度なんだよね。 単語が若干難しいだけだ。 しかも、話題によってはこのテキストで出てきた単語も結構ある。 abdication, implement, throne, the Cabinet などが、最初の方で続々と出てきた。 ありがたや、ありがたや。 2022年02月10日 NHKラジオ 新番組「ニュースで学ぶ『現代英語』」講師をつとめます 昨日のNHK放送総局長会見が行われ、その中で、2022年4月からの新番組や改編について発表がありました。 これを受けて、NHKより情報解禁の許可が出ましたので、こちらでは公開できる範囲での詳細を記します。 4月よりNHKラジオ講座「ニュースで学ぶ『現代英語』」の講師は伊藤サム先生と2名体制となります。伊藤サム先生のこれまでの「反訳トレーニング」に加え、私の専門である「リスニングと発音」についてトレーニングできるような内容になればと思っております。 他の出演者につきましては、後日発表になります。 曜日:月曜日から金曜日 (伊藤先生担当回と米山担当回あり) チャンネル:ラジオ第2 放送時間:9:30-9:45 (15分番組) テキスト:なし、専用のHPが立ちあがりますので、そちらをご活用ください テキストがないということは、旬のニュースをお届けできるというメリットがありますので、ぜひお楽しみに! 米山明日香 青山学院大学で、英語を教えています。専門は英語音声学、英語教育、スピーチ、通訳です。 ・・・あぁ、若干の続き。 単語集と言ってもリストじゃなくて、 難しい単語を含んだ文章が出てて、そこから単語をリストアップする方式なんだけど、 使われている文章がそんなに難しくなくて、この番組に取り組んだ人なら難なく読める、 ということ。 エンジョイシンプルやin englishじゃ物足りない、ちょっと難し目のこれがよかったな。 Lesson 35 後半 (part 3, part 4) の全文反訳終了。 もっとも今回は反訳トレーニング +1 まで含めると、 最初の2文だけ覚えてスラスラ言えるようにすれば完了だった。 今回気になったのは ・ He is also considered a favorite ... いわゆる第4文型をとる動詞の受動態なのだが、be p.p. 名詞・・・ と聞き取って一瞬アタマが焦って意味の理解が遅れる。改善の余地あり。 ・... and see what I need to improve on to make ... 最後の文章だけどimprove on の所でアタマが焦る。improve じゃダメなのか、って。 あとで辞書を引いて確認したが、こういう表現もひとつひとつ知っていくしかないんだろうね。 ニュースで学ぶ『現代英語』 月〜水 : リスニングをテーマに : 米山明日香 木〜金 : スピーキングをテーマに : 伊藤サム ナビゲーター : 秀島史香 パートナー : トム・ケイン やはり、米ちゃんが3日間で、サムさんが2日間なのね。 月火水が基礎で木金が応用という位置づけかな。 ハンナさんが相方のままで良かったのに。 ネイティブは男いらねえから。 ハンナさん、歌上手かったなー 今年度も期待してたのによ。 >>310 サム先生木金だけなのか それなら月〜水はラジオビジネス英語聞いて、ニュースで学ぶ現代英語は木金だけ聞けばいいな ハンナさんがいなくなるのは寂しいなあ しかし、秀島ふみかは何のためにいるんよ 意味わからんな ラジオのDJよくやっている人やろ? 反訳トレーニングなんだけど 自分の場合、結局、英文を何度も読んで暗記して 日本語訳を見て英文を言えるようにしてるだけということに今更ながら気づいた それって単なる暗記じゃないかと・・・。 本来の反訳トレーニングてどうやるべき? >>323 単なる暗記で全然構わないのだけど、日本語を聞いた瞬間スラスラ口をついて出るまでに仕上げることが重要だと思う。 そこはあの「瞬間英作文」の感じと同じじゃないかな。 スピードが大事なのだと思う。 ただ、あの「瞬間英作文」のように、「その時に頭の中に構築する」のはこのレベルの文章では正直無理だ。 >>324 なるほど、暗記自体は間違ってないのね。 確かにテキストの文章をスラスラと口をついて出てくるようにするのは大変に思ってた。 放送自体は終わったのでコツコツ復習がてらやります。 レスありがとう どういたしまして。 「瞬間英作文」というのも「どんどん」「スラスラ」「おかわりスラスラ」の3冊はやったことがある。 中学レベルの、それも表現を限定しての内容だからあれはできる話で、 ここの反訳のような内容・構造の文章では、何通りもの正解が出来てしまうから、 とりあえず今履修した一つの表現をよどみなくスラスラ言えるように一度しておく、 というのが大事なのかなぁと思う。 まぁ、以前の放送を復習のネタにして、「ニュースで学ぶ現代英語」を新たなネタにして 張り切ってやっていきましょい。 やっぱり、現代英語は、テキストブックが欲しい 、ネットの印刷に、手間暇かかるし、10日で消えてしまうし。 >>327 word にコピペして貼り付けてるよ。 体裁はフォントだけ適当に読みやすいように直して。 印刷はしないで、クラウドにファイルのまま残しておいて、どこでも見られるようにしておいてる。 それで事足りるな。 >>180 のやつが便利だった キャプチャしてから不要な部分カットしてる 1ヶ月分くらいたまったらpdfにまとめ変換して sidebooks系アプリで見返そうかと >>328 ニュースで英語術はワードにコピペしてたけど、解説が英文に入ってると、 手間がかかって仕方が無い まぁ、ちょっといろろ試してみる >>327 印刷するなんて時代遅れ テキストエディタでコピーして残せばいい 端末の画面でいつでも見れるからね 高校生から始める〜はニュースで学ぶ〜とやってる内容は同じなのにCEFR レベルが低かったのは何故なのか 高校生〜というタイトルの建前に引っ張られていた結果だとは思うが やってる内容は同じ ふむふむ でも 高校生から始める〜 は ニュースで学ぶ〜 の基礎編のような気が 高校生から始める〜 はほんとにありがたい番組構成だった >>24 1つ目のitはplastic 2つ目はmodern society じゃないと意味が通らん 高校生から始める〜って言われると、あぁ学生向けのレベル低い奴かぁがっかり…って思っちゃうよね ニュースで英語術みたいな感じの奴が欲しい ニュースで〜 は昨日・今日とエンディングが面白かった サム先生は学生の頃、蔵で英語の練習してた? (お家が昔からの名門酒屋だったりして) イギリス留学の頃は地元のサッカーチームに属して ゴール・キーパーやってた話も知らなかった 秀島さんも女子サッカー選手だったなんて そろそろ高校生ロスから卒業しなくちゃいけないな 反訳テキストを自作するしかないな 蔵で英語は、地下でギターにかけたサムズジョークじゃないのか >>340 秀島史香やサム先生のプライベート情報は要らない >>335-336 ニュースにもよるけど、難しい単語や表現は簡単なものに改めていたよ だから「高校生からはじめる」だったわけで 英語術は難しい回は結構難しかったからな 記憶に残ってるのはサウジのジャーナリスト暗殺 英語術はネィティブが日本語で解説してくれるところ意味があった サムは自分で英語話さないから本当に実力があるのか疑問で信用できない 大杉正明氏は自分から積極的に英語を話すので信用できる 高校生からはハンナさんがいくつか解説してたし、現代英語はトム=ケインがいくつか解説してるような サム先生は日本語だけなのがチョベリグ 英語学習伴走者として輝き続けるためにも ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
read.cgi ver 07.5.1 2024/04/28 Walang Kapalit ★ | Donguri System Team 5ちゃんねる