This is the place where you can bring various Japanese and English sentences, put them on DeepL This is a thread where you can test the performance of DeepL, paste the results and admire them.
Snow Tatsuji Miyoshi He puts Taro to sleep and the snow falls on Taro's roof. Let Jiro sleep, and the snow will fall on his roof. 0003名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ aec5-rniU)2021/07/16(金) 20:56:37.69ID:d6gubDzz0 平家物語 祗園精舎の鐘の声、 諸行無常の響きあり。 娑羅双樹の花の色、 盛者必衰の理をあらはす。 おごれる人も久しからず、 唯春の夜の夢のごとし。 たけき者も遂にはほろびぬ、 偏に風の前の塵に同じ。
Tale of the Heike
The sound of bells in Gionshosha echoes of the impermanence of all things.
The color of the salamanders' flowers shows the inevitability of life and death. There are many people who are proud of themselves. They are like the dreams of a spring night. Even the strongest of men will fall away. They are like the dust before the wind. 0004名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ aec5-rniU)2021/07/16(金) 21:25:27.37ID:d6gubDzz0 共産党宣言 一個の怪物がヨーロッパを徘徊してゐる。すなはち共産主義の怪物である。
万国のプロレタリヤ団結せよ! 0005名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ aec5-rniU)2021/07/16(金) 21:31:59.20ID:d6gubDzz0 The Communist Manifesto There is a monster roaming in Europe. It is the monster of communism.
All the powers of old Europe have entered into a holy alliance to exterminate this monster. The Pope and the Tsar, Metternich and Guizou, the French Radicals and the German Detectives.
Behold. Is there a political party in the field which is not denounced as communistic by its political opponents in the morning? And, behold, is there a political party in the field which does not throw back the branding of communism against other more radical opposition parties and against its conservative political opponents?
This fact tells us two things. Communism is already recognised as a force by all European powers. That the communists openly display their views, their aims and their tendencies before the whole world. That the time is ripe for the Communists to display openly before the whole world their views, their aims and their tendencies, and to counter the monster fairy-tale of Communism with a declaration of the Party itself.
That everywhere the Communist Party strives for the unity and solidarity of the democratic factions of all countries. The Communist Party is ashamed to conceal its principles and views. They declare openly that Their aim can only be achieved by the powerful overthrow of all traditional social organisations. Let the ruling class shudder before the communist revolution! The proletariats have nothing to lose but their chains. And they have the whole world to win.
Proletarians of all nations unite! 0006名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ aec5-rniU)2021/07/17(土) 11:49:54.03ID:H7LTlY1K0 1. 秋の田のかりほの庵の苫をあらみ、 わが衣手は、露にぬれつつ
In the autumn fields of Kariho's hermitage My hands are wet with dew
2 .春すぎて夏来にけらし 白妙の衣ほすてふ天の香具山
Spring has passed and summer has come. I'll be the first to know.
3. あしびきの山鳥の尾のしだり尾の ながながし夜をひとりかも寝む
The tails of the mountain birds in the trail I will sleep alone in the long, long night. 0007名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ aec5-rniU)2021/07/17(土) 11:51:05.39ID:H7LTlY1K0http://www.samac.jp/search/poems_list.php 百人一首の全首をみる 0008名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ fd3b-E0YB)2021/07/17(土) 19:27:13.19ID:9nHi8Mrz0 Yielding with unfeigned reluctance to the repeated and earnest persuasions of friends, who appeared to me to overrate my capabilities, I consented to gratify not only them, but, according to Job, the desire of those who count me as an enemy, by writing a book.
yield to =give in toにwith reluctance「渋々」が入り込んでいるのがちゃんとわかっている 0009名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa02-QT/v)2021/07/17(土) 23:11:55.93ID:p5GuxAhCa 機械翻訳もここまで来たか そろそろ語学学習は無効化するなあ 0010名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ fd3b-E0YB)2021/07/18(日) 03:10:05.59ID:QAHkKBCS0 He looked down into the water and watched the fishing-lines that went straight down into the dark of the water. H kept them straighter than anyone did, so that at each level in the darkness of the stream there would be a bait waiting exactly where he wished it to be for any fish that swam there.
waiting forにwhere he wished it to beが入り込んでいるのはまだわからないようだ 0011名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ aec5-rniU)2021/07/18(日) 22:36:56.40ID:Nmf3CJgG0 ある日の事でございます。 御釈迦様は極楽の蓮池のふちを、独りでぶらぶら御歩きになっていらっしゃいました。 池の中に咲いている蓮の花は、みんな玉のようにまっ白で、そのまん中にある金色の蕊ずいからは、何とも云えない好よい匂いが、絶間なくあたりへ溢れて居ります。極楽は丁度朝なのでございましょう。 側を見ますと、翡翠のような色をした蓮の葉の上に、極楽の蜘蛛が一匹、美しい銀色の糸をかけて居ります。 御釈迦様はその蜘蛛の糸をそっと御手に御取りになって、玉のような白蓮の間から、遥か下にある地獄の底へ、まっすぐにそれを御下しなさいました。
It happened one day. The Buddha was wandering alone at the edge of a lotus pond in paradise. All the lotus flowers in the pond were as white as jade, and the golden stamens in the middle of the flowers were filled with an incomparably pleasant smell. It must be morning in paradise. On a jade-coloured lotus leaf, a spider of paradise was draped with a beautiful silver thread. The Buddha gently took the spider's thread in his hand and sent it straight down through the jade-like white lotus to the bottom of hell.
すごい上手だよね 0012名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ aec5-rniU)2021/07/18(日) 22:49:32.63ID:Nmf3CJgG0 was draped with a beautiful silver thread. は違うと思う。 was spinning with a beautiful silver thread. じゃないかな? 0013名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 75cb-jsLU)2021/07/21(水) 20:35:42.70ID:QjuCY6K70 医師になるのは、めちゃくちゃ簡単だよ。 どんな馬鹿医大でも国家試験の合格率7割以上はあるし、自治医大以上ならほぼ100%。
まとめると 医師国家試験→バカでも受かる。しかし、医学部6年間で1,000万以上かかる学費のハードルが高い。 司法試験→ロースクール卒業しても、合格できるのはごく一部。非常に難関な試験。 司法書士→ロースクールに行かなくても受験できるが、難易度は司法試験並み。 英検1級→英語がずば抜けて優秀でないと合格できない。英語の偏差値100必要。(実際にはそんな偏差値はないが) 会計士→おそらく、最難関試験か。会計大学院修了者の合格率は7.6%しかない。 不動産鑑定士→鑑定理論が地獄。単体の科目としては最難関の一つ。経済学などは公務員試験より簡単か。 0014名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 89e3-+2ma)2021/07/22(木) 10:32:55.59ID:VfE6eyIk0 we fight against any cencorship.
私たちは、あらゆる著作権侵害に対抗します。 0015名無しさん@英語勉強中 (テテンテンテン MMeb-9QnX)2021/07/23(金) 12:28:37.64ID:dhkQZwMFM 謎の翻訳サイト『DeepL』、Google翻訳より精度が高いと話題 https://leia.5ch.net/test/read.cgi/poverty/1627010487/0016名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5f32-8qru)2021/09/04(土) 20:51:25.05ID:n9LsP7UN0>>13 It's very easy to become a doctor. Even the dumbest medical school has a pass rate of more than 70% for the national exam, and almost 100% for autonomous medical schools and above.
In the case of lawyers, even if they graduate from a difficult law school, only about 10% pass the national exam.
It takes a lot of money and time to become a doctor, but the exam itself is easy. Three of my cousins have become doctors, but their brains are at the level of failing even the second level of the English Proficiency Test.
Look at the ranking of the pass rate of the national medical examination. Even the lowest Kyorin University is 79.4%.
25 schools with a deviation value higher than Nara Prefectural University have a pass rate of over 95.0%.
How is this a difficult exam? It's just that the hurdle of having the financial ability to pay for medical school is so high that even an idiot can become a doctor.
Lawyers, judicial scriveners, accountants and Level 1 English examinations are absolutely impossible for idiots.
To sum up National medical examination -> Even an idiot can pass it. However, the hurdle of the tuition fee which costs more than 10 million for 6 years of medical school is high. The bar exam -> Even if you graduate from law school, only a few can pass. It is a very difficult exam. Judicial scrivener→You can take the exam without going to law school, but the difficulty level is the same as the bar exam. EIKEN Level 1→You need to be excellent in English to pass this exam. You need a deviation of 100 in English. (In reality, there is no such deviation value) Accountant -> Probably the most difficult exam. The pass rate for those who have completed the accounting graduate school is only 7.6%. Real estate appraiser -> Appraisal theory is hell. As a single subject, it is one of the most difficult. Economics is easier than civil service exam. 0017名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ dff0-ShCo)2022/02/13(日) 20:55:30.19ID:gKAJ8Hk30 You talk too much. Getting smacked once in a while will do you some good. しゃべりすぎだ。たまには叩かれるのもいいんじゃない?
All right, already... Anyway, how are Kikka and the others doing? わかったよ、もう... それより菊花さんたちはどうしてる?
The lady from the daycare center is looking for them. But I wonder if those kids will ever be happy here. 保育園のお姉さんが探してるんだけど。でも、あの子たち、ここで幸せになれるのかなあ。
We have to leave them here. ここに置いていくしかない。
Why? なんで?
Little kids shouldn't see people killing each other. 小さな子供たちに、人が殺し合う姿を見せてはいけない。
Doesn't look like you've got anything good in there. いいもの持ってるように見えないけど?
They're all local goods. They're delicious! 地元の物ばかりだ おいしいよ!
Hey, you're cute. Looks like you're down on your luck, though. おい、お前可愛いな。でも、運が悪いみたいだね。
Then buy something! じゃあ何か買えよ! 0019名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sae7-xfXN)2022/02/19(土) 21:44:18.62ID:D9g/rj/ga 貴社の記者が汽車で帰社した。 0020名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sae7-xfXN)2022/02/19(土) 21:44:23.13ID:D9g/rj/ga A reporter from your company returned to the office by train. 0021名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a3f0-hSEA)2022/02/21(月) 20:06:49.24ID:ScLAd8eR0 Sir, please get into a normal suit! 先生、普通のスーツに着替えてください!
Idiot, a commander never gets into a normal suit first! The last thing I need is to scare my men. バカ野郎、指揮官が最初に普通のスーツに着替えるわけがない!部下を怖がらせたらおしまいだ。 0022名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a3f0-hSEA)2022/02/21(月) 20:08:11.16ID:ScLAd8eR0 Big brother, your forehead's hurt. お兄ちゃん、おでこを痛めてるよ。
If it weren't for my helmet, I'd have died instantly. ヘルメットがなかったら、即死していたかもしれない。 0023名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a1f0-VrXP)2022/03/12(土) 11:06:34.58ID:LagIRJiC0 Sleeping is a pilot's job, too. 睡眠もパイロットの仕事です。
Yes, Ma'am. I'll remember that. はい、奥様。覚えておきます。 0024名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a1f0-VrXP)2022/03/12(土) 11:15:24.40ID:LagIRJiC0 Just watch your altitude. ただ、高度に注意してください。
You think I can watch that while I'm fighting?! 戦いながら見れると思ってるのか!?
I know you can. できるさ
You don't have to flatter me. お世辞は結構です。 0025名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a1f0-lWiN)2022/03/17(木) 07:58:08.56ID:f9XRIkUg0 Don't you know about the airplane, kid? Why don't you tell me about it? 飛行機を知らないのか、小僧?どうして教えてくれないの?
I don't know anything! 何も知らないんだ!
Obviously not in my fan club. I'll give you some chocolate. 明らかに私のファンクラブに入っていない。チョコレートをあげよう
I don't want it! I want my mom and dad back! いらないよ!パパとママに帰ってきてほしいの! 0026名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a1f0-lWiN)2022/03/17(木) 07:59:33.99ID:f9XRIkUg0 You shouldn't let love for a woman allow you to get sloppy. Calm down. 女性への愛で、だらしなくなってはいけないのです。落ち着いてください。
Go to it. Am I getting sloppy because of Icelina? I'm in control! 行けよ 私がだらしないのはイセリーナのせい?私のせいだ! 0027名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sac5-BiCy)2022/03/17(木) 10:51:49.29ID:eYinap3sa Melanie ran upstairs to comb her hair. メラニーは2階で髪をとかしながら走った。
どんな状況だよw 普通は多分、髪をとかしに2階に駆け上がった、とかだよな? 0028名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sac5-BiCy)2022/03/17(木) 12:59:21.77ID:eYinap3sa Melanie ran upstairs to brush her hair. メラニーは2階で髪をとかしました。
櫛じゃなくブラシにしたら普通になった。
She ran upstairs to comb her hair. 彼女は2階に駆け上がり、髪をとかした。
主語変えても変わる。なんかおもろい。 中に持ってる例文とかがかなり反映される作りなんかね。 0029名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sac5-BiCy)2022/03/17(木) 13:21:29.09ID:eYinap3sa Tom ran upstairs to comb her hair. トムは2階に駆け上がり、彼女の髪をとかしました。
Mike ran upstairs to comb her hair. マイクは2階で彼女の髪をとかしながら走った。
トムは優しい。マイクは鬼畜。 0030名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d9f0-kNuw)2022/03/21(月) 13:47:33.99ID:mhrOImaC0 She's a sharp dresser, and she's sweet. I wish I had a girlfriend like her. 彼女は服装がシャープで、優しいんです。 私もこんな彼女が欲しいわ
I see some idle hands here. 暇そうだな
G-G-Good morning, Lieutenant! おはようございます、中尉!
Find yourself a good girlfriend, okay? いい彼女を見つけてください、いいですね?
I'm already humiliated, Lieutenant, so could I ask you something? If you don't mind, would you take a picture with me sometime? もう屈辱的だよ、中尉、ちょっと聞いていい?もしよければ、今度一緒に写真を撮ってくれませんか?
Sure. How about now? もちろんです、今ならどうですか? 0031名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d9f0-kNuw)2022/03/21(月) 13:49:02.70ID:mhrOImaC0 Anyone who's not busy, take a look to port. It's a flock of flamingos! 暇な人は港まで見てください。フラミンゴの群れですよー。
I'll get it on video! ビデオに撮るぞ!
Good. You have permission. よかった 許可する 0032名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa5d-irNj)2022/03/23(水) 19:30:57.54ID:4vRIeEu5a The big animals roll over, jump over, and even play a real-life version of Hungry Hippos as part of the performance. 大きな動物たちが転がったり、飛び越えたり、さらにはパフォーマンスの一環として「はらぺこあおむし」の実写版も登場します。
Hipposどこいった? 0033名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a9f0-2JqX)2022/03/26(土) 11:07:51.12ID:ZzYIaG3/0 Where are you headed? どこに行くのですか?
Up to the bridge. 橋の上だ
I'll walk you there. そこまで送るよ
That won't be necessary. その必要はない
I have a system for that, too. I know a shortcut. そのためのシステムもあるんだ 近道があるんだ 0034名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a9f0-2JqX)2022/03/26(土) 11:08:55.83ID:ZzYIaG3/0 Maybe I should open an electrician's shop here. ここで電気屋をやろうかな。
Hey, soldier! おい、兵隊!
You again? またお前か?
Judging from your clothes, did they toss you out of the service? その服装から察するに、兵役から放り出されたのか?
Something like that. そんなところだ
You don't have a place to stay, do you? Come over to my house. 泊まるところはないんだろう?うちに来なさい
Are you sure? Oh, I guess you have an ulterior motive... いいんですか?ああ、下心があるんだろうな...。
Get serious. Two or three days won't be a problem, that's all. マジメにやれよ 2、3日なら問題ないだろう、それだけだ。 0035名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sacd-Nc3Y)2022/03/26(土) 20:48:43.55ID:UArQfSjla やっとAndroidでも公式アプリ出たな 0036名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sacd-Nc3Y)2022/03/31(木) 10:04:48.54ID:aIw3xTLya Alice began to run, as the White Rabbit had told her, although she didn't quite know where she should run to. But soon, a little house appeared with the words 'W. Rabbit' written on the door. アリスは白ウサギに言われたとおり走り出したが、どこに向かって走ればいいのかよくわからない。しかし、すぐに小さな家が現れ、そこには「W.W.」と書かれていました。W. Rabbit "と書かれた小さな家が現れました。
bbc learningの不思議の国のアリスの一文 どっから「W.W.」出てきたんだろ?相変わらず謎だ 0037名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e5f0-/9eL)2022/04/07(木) 11:03:41.43ID:NWcgFkn/0 Dad, I saw Mom back home... Dad... Don't you even care about her anymore? 父さん 家で母さんを見たよ... パパ... もう母さんのことはどうでもいいのか?
Of course. This war will be over soon. Once it is, we'll go back to Earth. もちろんだ この戦争はすぐに終わります そうなれば、私たちは地球に帰ります。
Dad... パパ... 0038名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e5f0-/9eL)2022/04/07(木) 11:06:50.53ID:NWcgFkn/0 Big brother! アニキ!
Do you understand why I wear this mask? I'm not the Casval you once knew! なぜ私がこの仮面をつけているか 理解しているか? 私はあなたが知っている キャスバルではありません! 0039名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4ae3-Phf8)2022/10/13(木) 20:18:49.61ID:ewGW3bf/0 書き込みテストですおっと(´;ω;`) 0040名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff5d-PPp2)2022/12/14(水) 08:29:46.30ID:tm3vgS790 とすてんとっとと