フ_ゴウ:リなカン:ジをつかいつづけるの?13
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
★まなび_やす:さ
か:な>>>>>>>>>>>(かべ)>>>>>>>>>カン:ジ
→ブツ:リョウ_テキ な サ、 また ケイ:タイ の フク:ザツ_セイ に かんがみ、 あきらか。
★よみ_やす:さ
か:な>>>>>>>>>>>(かべ)>>>>>>>>>カン:ジ
→オン:カ の メイ:リョウ_セイ と いう テン で、 か:な が アッ:トウ_テキ に ユウ:リ で ある。
★み_やす:さ
か:な>>>>>>>>>>>(かべ)>>>>>>>>>カン:ジ
→フク:ザツ で おなじ ヨウ な かたち の モ:ジ が ム:スウ に ある カン:ジ に タイ:し て、 きわめ て シンプル な かたち の か:な が ユウ:リ。 また チョウ:フク_テキ な ケイ:タイ も カン:ジ に ヒし て すくない。
★かき_やす:さ
か:な>>>>>>>>>>>(かべ)>>>>>>>>>カン:ジ
→フク:ザツ で おなじ ヨウ な かたち の モ:ジ が ム:スウ に ある カン:ジ に タイ:し て、 きわめ て シンプル な かたち の か:な が ユウ:リ。
前スレ
http://kamome.2ch.net/test/read.cgi/gengo/1266832121/ >>330
もちろん漢字仮名混じりと言う伝統的な形もこれは
すでに完成されたものです。
日本文学は漢字仮名混じりが定式ですし、漢字を
用いる事であらゆる思考・推察が出来る。
これが常識的です。
しかし、だからといって漢字廃止を考えないのは
またおろかな事ではないでしょうか? >>332
カナは素晴らしい文字だと思う。
あんだけ考えて作られたはずのハングルとも引けをとらない。
それだけ完成されてる。
なぜだか知らんが、カナは単に漢字から流用されただけの代物じゃない。
造形的にかなり計算して作られている。
日本人の民族文字として不足はないだろう。
あと、韓国のホームページ(朝鮮日報だがw今回のフジテレビデモが掲載)を見ていたのだが
ハングルのみで記述されているのを見ると、結構勉強になるんだよ。
たとえば本の宣伝があるが、文字ってのは文学とか書籍に直接影響する。
日本は漢字仮名混じりが主流だがカナだけで書かれた本というのもこれもまた魅力的だ。
そういうのをね、日本人は韓国の漢字廃止の現状をよく観察して、廃止の思案を考えていく必要がある。
http://news.chosun.com/site/data/html_dir/2011/08/21/2011082100709.html?news_Head1 久々に見に来たけど、スレ主の、日本語での漢字の使用がどう不合理なのか、の合理的な説明出てキタ? 別にいいんじゃないの?
朝鮮人が何しようが知ったことじゃないさ。
もう俺は別にどうでもいいわ、朝鮮もハングルも。
日本は日本だし。 韓国は漢字を棄てたわけではない。
>57 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん[] 投稿日:2011/08/27(土) 13:21:36.73 ID:nax8KwKg [2/5]
>>>47
>お役人も漢字読めないみたいですよ >韓国
>
>ttp://japanese.joins.com/upload/images/2007/06/20070626180635-1.jpg
>※↑正しくは『国防部』なのに『国放部』になっちゃってる洒落にならない間違え
さらに、「長官」を「長管」と間違えるというおまけ付きw
漢字廃止なんて日本語ぐらい語数がないと無理だろ。
どれも同じような語で文脈ですら判断付かないんじゃね? >>340
防と放が発音で区別できないという噂は本当だったな。 そら英語でも injure と interest の in の違いを理解してる奴は少ないだろうが、
それでもこれらの単語を問題無くきちんと使いこなせてるようなもんだ。
単に見栄を張って漢字なんぞで書こうとしたのが間違いであって。 韓国人の意識には
ハングル < 漢字
という図式が未だにあるわけだね。 でも漢字は大事でしょ
日本人だって漢字と表音文字の両用で
ようやく高度な教養が維持できてる。
そう思うなら漢字を多く減らして代わりに
ハングルに置き換えたらいい。
というか、新字体と簡体字は良くにてるよな。
慣れてるせいか日本の新字のほうがよいと感じてしまうけど。
でも簡体字は信じたいに通じるから簡体字から移植するべき
字も結構ある。
簡体字を導入して新字体フォーマット完成させるのも試みと
しては面白い。
でもあれだな、簡体字はほとんど簡略化失敗してるな。
手直しが必要だ。 スレタイの表現は漢字を知っている人にしかできないような気がする >>329>>332
国家の独立は政治が独立していることを言い文化の独立とは関係ない。
政治の独立とは立法、司法、行政が自国民の意思のみによって執り行われ、
国王を自国民の意思によって擁立することを指す。
外国の植民地になった国が文化まで宗主国に従属することが多いのは、
立法、司法、行政が宗主国の言語や決まりによって行われることが多いからであり、
たとえそれらを自国の言語で運用したところで、
意思決定権が宗主国にあれば、植民地であることには変わりがないのである。
文化的な自立を目指すことに意味がないとは言えないが、
そんな暇があるのなら政治的な自立を目指す方がよほど意味がある。
事実欧米各国の言語は共通の源に端を発する兄弟言語で、
日本国内の方言程度の差ぐらいしかない。
でも独立国家としてそれぞれ機能しているだろ? 歴代中国王朝では漢族以外の民族が政権を支配しても、
支配者が被支配民族である漢族に同化して漢字・漢文を公式文書に使った。
元のフビライ・ハンが日本に送りつけてきた国書が漢文で書かれていたのはよく御存じね?
ラストエンペラー愛新覚羅溥儀も名前からして非漢族であることは明らかだけれども
(満州族)漢文を使ってた。
21世紀まで漢字が生き残り続けていたのは支配者側をも包摂する求心力を持っていたからと言える。
政権を支配したからと言って漢字から逃れられるとは限らないように、
漢字を捨てたところで政治的に独立できるとは限らない。
あと漢字を捨てたところでひらがなで書かれているのが漢語ならば実態として漢字文明から脱出したことになっていない。
逆にいえばいくら口合爾濱(ハルビン)とか斎斎口合爾(チチハル)とか書いてあっても、
漢語じゃないことは四つも漢字が並んでいるのを見ただけで明らかだろう。
こんなのは漢字文明とは無関係だ。
漢字を捨てるなら漢語を捨てることになるがそれは日本と言う国日本人と言う民族を消滅させて1から再建することに等しい。
そもそも国名や自分が住んでる場所の地名や自分の名前も漢語なんですが?
漢語が使えなければ私はどこの国のどの場所に住んでいる何と言う人間だと名乗ればいいの? あとここにいる人たちは文化と文明をちゃんと区別して考えた方がいい。
文明はハードの容器で文化はソフトのコンテンツだ。
文字は文明で書かれている文章の意味が文化だ。
パソコンやインターネットも文明で書かれた内容が文化だ。
文明は民族地域文化宗教関係なく普及するものである。
なぜならばそれを使えば文化を創造することができるから、金儲けができるからである。
文化の自立を目指すことは構わないが文明を捨てることと混同してはいけない。
文明ですら自国民が生み出したものでないと使いたくないと言うなら、
中国や欧米が文明を作りだす前に日本人が自力で文明を作らなければいけなかった。
それでも昔の日本人にその能力はなかった。
漢字の罪ではない。
漢字漢語が入ってくる前にそれら以上に発達した文明を作れなかった昔の日本人が悪い。 >>350訂正
漢字を捨てるなら漢語を捨てることになるが→
漢字文明から脱出したいなら漢語を捨てないといけないが
それと漢字文化が欧州の表意文字体系とは違った特殊な表記体系と思っている人が多いがそうでもない。
漢字一文字で単語に相当するのだから、そして漢字は音と意味両方を表しているのだから、
本質的には欧州言語と性質は変わりない。
意味をあらわす部分がついているだけより漢字が羅馬字に比べて情報量が多く優れているとも言える。
表音文字の欠点は、音声は地域や時代によって容易に変化するので、
広がりに乏しいということ。
漢字のような表意性の強い文字は地域や時代を超えて通用する。
だから方言差(というより雑多な言語の集合体)である中国は、
音声のみにたよった表記方法を採用すると国が分裂すると判断し、
漢字放棄を諦めた。
単語になってようやく類推がきく。
だから筆談は漢字文化圏特有の現象ではなく欧州言語でも成立する。
英米人はフランス語やドイツ語を耳で聞いてもまったくわからないだろうが、
文書でみたらおおよそ読めるはずだ。
追記・訂正
(欧州言語同士では、別の地域の言語を耳で聞いても理解できず、書面に書いた)
単語になってようやく類推がきく。
言語は変化するものだが、目安として
「親子の間で言葉が通じない」程度の変化は「文化侵略」と言えると思う。
教育ができないと言うことであり、
先人の持っていた魂がそこで断絶され消滅することを意味するからだ。
だから、一人の人間が生まれて死ぬまでの間つまり1世紀近くは、
理解できないほどの変化を容認してはいけないと思う。
漢字や漢語が外来語とみなされないのは、
「親子の間で意思疎通できない」ほどの変化を強いるものではなく、
長い時間をかけて浸透してきたからだと思う。 それと勘違いしている人がいるけど、
ひらがなカタカナは誰かが「さあ文字を作ろう」といって作りだしたものではない。
世の中の文字の大半が人為的にではなく自然発生的に生まれた。
なぜなら無文字社会では「文字」という概念がないからである。
坊さんが経典に速記したりなんだりしたうちに自然と生まれたのがかな文字なのだ。
だから「発明」などと大層な言い方をするのは間違い。
「発生」というのが正しい。
仮名という名の通り真名(漢字)に対して非公式のもの、準じるもの、と見られ長らく低い地位にあった。
親子で言葉が通じないという件について一言。
ベトナム難民の女の子を取材したドキュメンタリーを見たことがあるが、
その子は日本語しか話せないために、
ベトナム語しか話せない母親と話ができないのだそうだ。
同じ家に住んでいながらだよ。
だから必死にベトナム語を学んでいた。
今の日本でベトナム語勉強してたら、市場価値ないと笑われるだろうけどな。
それでも私は、どうせなら日本語か世界共通語の英語を学んで親子の会話に使えとは思わん。
娘がベトナム語を覚えなくなれば母親の魂は引き継がれず死ぬことを意味すると思うから。
だから、少なくとも、親と子の間で、
「意思疎通できる程度に」知識を共有することは必要だと思うんだ。 なんであっちのスレ落ちたんだろ。
要領オーバーか? いいサイトを見つけた。
どうやらカナモジ会のサイトらしい。
実は俺もこの事にすごく悩んでいる。
「漢字と日本人」を よんで ―エールと チューモン―
http://www1.ocn.ne.jp/~kanamozi/hikari914-0213.html 【国字】カナ専用スレッド15【尊重】 dat落ちしたの? 最近、再び再認識するようになったけどカタカナだけで書くと
アルファベットの大文字表記みたいで良いな。
あと、アルファベットとは違って大文字で全表記しても
読みやすいというカタカナの特性みたいなのが現れてる。
ただ、視覚的に見づらいという風に感じる人も当然いるだろう
から前にゾウが言ってたように「カタカナ+ひらがな」という
スタイルがアルファベットの大文字+小文字の表記として
ちょうど当てはめる事ができるな。
内田魯庵の漢字に対する考えはたしかに考えさせられる。
漢字全廃論、表音文字至上主義に対する反論がとかれてる。
歐人に封ぜられた漢字及漢文學
『内田魯庵全集第八巻』(ゆまに書房初版)を参照し、適宜(若しくは勝手に)漢字と假名遣ひを改めルビを加へた。
http://www.hat.hi-ho.ne.jp/funaoto/bunko/uchida2.pdf
(歐人に封ぜられた漢字及漢文學テキスト)
http://seijiseikana.g.hatena.ne.jp/funaki_naoto/20090301
造語能力について考えてごらんよ。
漢字の抽象力に頼って、翻訳したり造語して言語を豊かに
してきた長い歴史がある。最近は、その造語能力が衰え
始め、カタカナによる返還が幅をきかせてるけどね。
だから多分漢字を廃止したら、その漢字のところに英語や
フランス語などのローマ字が直接入り込むようになると思う。
そして効率性を考えたら平仮名片仮名よりローマ字表記のみ
が幅を効かせ、ベトナムのような文字体系になる。
つまり文字体系の歴史的連続性を捨てるということだね。
そんなことに賛同する奴は一部の言語学者だけだろう。
しかし効率性は良くなるだろ。
何でも歴史的連続性に拘る必要はないね。
何ごとも効率化と改良の繰り返しさ。 ただローマ字表記を使うなら漢字ぐらいは残してほしいけどな。
漢字ローマ字混じりって感じで。
結局、この手の試みは機能的な問題にみえて頗る政治的な問題なんだよ。
>>1はベネディクト・アンダーソンは読んだか。 >>365
>造語能力について考えてごらんよ。
チュウゴク モジ を ハイシ して も カンゴ を ハイシ する わけ じゃ ない から、
シンゴ を カンゴ で つくる こと は イマ と おなじく カノウ。
>そして効率性を考えたら平仮名片仮名よりローマ字表記のみ
コウリツセイ から いって も そう は ならない、
2 モジ イジョウ で ない と オト を あらわせない ラテン モジ は カナ より ヒコウリツ。
センリョウ チュウ に アメリカ が ラテン モジ だけ で ジュギョウ させた が うまく いかなかった の は、
その ラテン モジ の ヒコウリツセイ に よる ところ が おおきい。
ニホンゴ を あらわす ウエ で ニホンゴ の ため に つくられた カナ に まさる モジ は セカイ に ソンザイ しない。 無理。
視覚的に漢字の姿でないと意味がわからない。 そんな こと は ない。
コトバ の イミ を しって いれば チュウゴク モジ で かこう が カナ で かこう が リカイ できる。
でなければ、 ニホンゴ を オンセイ に する こと が できない。 >>371
だめだめ、そんな表記じゃレスも伸びない、「その表現方法が面白いな」
と思う同伴者が増えないと広がらないのさ。
何より、このスレが伸びないのが結果でしょ。
AA混じりの2ちゃん言葉の方が賛同者が多い。
その表記方法でなきゃ書けない文章を書いてごらん。
そしたら、みんながマネするようになり広がってゆくよ。
従前の言語表現より「表現としての強度」をもってないとダメでしょ? > >そして効率性を考えたら平仮名片仮名よりローマ字表記のみ
>
> コウリツセイ から いって も そう は ならない、
> 2 モジ イジョウ で ない と オト を あらわせない ラテン モジ は カナ より ヒコウリツ。
ワープロではローマ字で日本語を書いてるよ。
きみ の いう 「ヒコウリツ」 の いみ は かみ の しようめんせき の こと なのかな。 >>372
>だめだめ、そんな表記じゃレスも伸びない
カナガキ も やって みれば おもしろい。
いっぺん カナ だけ で ニホンゴ を かいて みたら どう だ。
>その表記方法でなきゃ書けない文章を書いてごらん
フツウ の ニホンゴ を フツウ に かけなければ ニホンゴ ヒョウキ と して イミ が ない。 >>373
カミ の メンセキ だけ で なく、
モジ に とって いちばん ジュウヨウ な ヨミカキ の シヤスサ の テン に おいて、
ラテン モジ は カナ より コウリツ が おちる。 ◆KoZTgemFLM さん
1行38文字で改行した長文(10行以上、空白行なし)を書いてみてもらえませんか。 漢字が日本語を表記するのに本当に不適当ならこの千年の間にとっくに捨てられているはずだがな 「ひらがなタイムス」とか、日系ブラジル人や、来日したての
外国人のために一定の需要がある表現方法ではあるけど、
それが主流にならないのが何故なのか、考えたことが無いんだろうな。
韓国で漢字表記をやめるという完全な間違った政策が、
どれほど韓国人の抽象的思考力を削ぐものか見物だね。 あれ、ゾウが帰ってたのか。
ずいぶん久しぶりだな。
漢字廃止するということを逆に考えると、日本人が漢字を辞めるんじゃなくて
韓国人に漢字を戻させると言う事を考えても良いとおもうけどな。
しかもニホンの支配力を入れるということでいえば日本式のシンジタイを使わせるべき。
まあ旧字体にニホンも戻せばシンジタイに拘る必要もないけど。
そうして台湾や朝鮮にニホンのシンジタイを使わせると言う意味で支配力を
与えると言う考えがあってもいいよな。
あと、一部単語が変換が出来なくなってるんで漢字変換できない
言葉はカタカナ表記してますんでよろしく。 日本の新字体を使わせる事で、なんの支配力を誇示出来るんだよ。
アラビア数字にアラブの支配力、アルファベットにローマの支配力を感じたいのかい。 まあ例えば台湾が繁体字に拘るのは多分に政治的な理由だから、
そういった意味では支配力云々と言えるかも知れん。
まあ手書きで略す時でも日本の新字体より楽な簡体字に似た字を使ってるから、
実際にわざわざ新字体が拡まるとは想えないけど。韓国も同様。
アラビア数字、ローマ字(ラテン文字)のアラビア、ローマは単なる歴史的名称であって
今日的な意味と異なるから、そこを混ぜっかえしてもね。
現代的な文脈では、この2つは欧米による文化支配の象徴だろう。 面白い話を聞いた。
民主党に座り込み講義してる人がスペインに2年ほど留学してたそうだ。
そこでスペインの人が「お〜いお前の国の雑誌もってきたぞ〜」と
差し出してきたのが、なんとハングルで書かれた韓国の雑誌だそうだ。
つまり彼らからすると漢字とハングルの区別がつかないらしい。
これはもう向こうでは日本人、朝鮮人、中国人の区別がつかないということらしい。
(民族的、人種的にもってことだ)
これは漢字廃止の大きな理由の一つとして有効になると思われる。
仮名はアルファベットのような単文字であり、漢字を廃止すれば日本人が
中国朝鮮とまちがえられることもないだろう。 他国の低水準の者を基準にして自国の表記を決めるのはナンセンス。
しまいには視覚障碍者に配慮して表記を点字のみにでもするつもりか? >>384
>つまり彼らからすると漢字とハングルの区別がつかないらしい。
「彼ら」がバカなだけだろ? >>377
チュウゴク モジ では ただしく ニホンゴ を かきあらわせない から カナ を うみだした わけ だろ。
チュウゴク モジ を すてなかった の は ニホン の インテリ ソウ の チュウゴク スウハイ が カンケイ して いる。
イマ チュウゴク モジ を つかって いる の は たんなる シュウカン に すぎない。
>>384
モジ の エイキョウ は きわめて おおきい から チュウゴク モジ を つかって いる と、
ニホン ブンカ は チュウゴク の アリュウ と おもわれる オソレ が ある。
チュウゴク の シンボル で ある チュウゴク モジ を ハイシ すれば、
チュウゴク との チガイ が メイカク に なる な。 >>383
タイワン は デントウテキ な チュウゴク モジ を つかう こと で、
チュウゴク ブンカ の ソウケ を ジフ して いる らしい。 正しい日本語って何?
漢字を混ぜた日本語は間違っていて仮名だけで書かれたものは正しい、というのは何が根拠? 漢字に固有の訓読みを入れたのが日本語だが
逆を言えば漢字は本来要らないと言う事になる。 逆だろ、訓に合う漢字を持ってきただけ。
音に合う漢字を持ってきたのが仮名 >>390
ただしい ニホンゴ の ハナシ など して いない。
タンジュン に ヨソ の ミンゾク が うみだした モジ より、
ジブン たち が うみだした モジ を ダイジ に す べき では ない か?
と いって いる だけ。
すごく わかりやすい、 ホンライ なら ダレ でも うけいれられる シュチョウ だろ。 >>393
正しく日本語を書き表せるのなら文字にこだわる必要はどこにもない もし漢字が日本語にとって不合理なのであれば
主に西洋から入ってきた言葉をわざわざ漢字に置き換えたりしなかったんではないの? >>386
アニメの違法うpを堂々と晒すなよw
いずれも綺麗な標準語だね。ポイントとしては、
西:特に語末に頻出の s や z が目立つ。イントネーションはやや一本調子。英語のth音などがある。
伊:開音節が中心で子音がいずれも明瞭。イントネーションは起伏がある。長子音、ヂャ行音などがある。
まあどちらがの言語を半年くらい勉強すれば、どっちがどっちか区別がつく位にはなる。
ソースは俺。 あと、スペイン語とイタリア語だと言葉の意味が微妙に違うそうだ。
表音文字はこれがあるんだよな。 >>393
>ジブン たち が うみだした モジ を ダイジ に す べき では ない か?
貴方の「大事にする」基準はおかしいってのは>>285さんが指摘してるじゃない。
>>394
ニホン で つくった チュウゴク モジ の こと か?
チュウゴク モジ と イッショ に ハイシ する しか ない な。
しょせん ニホン セイ チュウゴク モジ は チュウゴク モジ で しか ない。
カナ の よう な ドクジセイ は カイム。
>>395
ミンゾク の コトバ を あらわす モジ は ミンゾク に とって ジュウヨウ。
>>400
ミンゾク イシキ を もって いない と ミンゾク イシキ を もって いる ミンゾク に イッポウテキ に やられて ソン。
>>401
オレ が チョウセンジン なら カナ を ほこれ など とは いわん。 >>402
おい、蝶々は、おまえさんの表記だと、「チョウチョウ」なのか?
あるいは「てふてふ」なのか? >>403
ゲンダイ カナヅカイ で かいて いる から とうぜん 「チョウチョウ」 と なる。 また、漢字を廃止するということに関しても仮名とほぼ同画数の漢字までも
廃止するのべきかどうか。
また「字」などはエイ字、アラビア字などと識別するのに残しておいても邪魔にはならない。
(例)
カン字 ノ マエ ニ マズ ニホン人 ハ ヤマト コトバ デ ガイネン ヲ トラエテル。
ノウカガク ノ ケンチ カラモ ショウメイ サレテイル。
ツマリ ジッシツテキ ニ ニホン人 ハ カン字 ヲ オンヨミ デ ハナク クンヨミ デ ヨンデイル。
カン字 ハ 共ツウ ニンシキ ノ 分リ ヤスイ 文ツール デアリ キャラクター ナノダ。
マタ、カンオンゴ ハ インスタント ナ カンイコトバ デアル。
マア、ミンゾク ノ ホコリ ト ヤラ ニハ 一サイ コウケン シナイガw
この「例」も「たとえ」と読むわけだが、「れい」という漢字をみても無数にあるわけだ。
漢字にそれぞれ訓読みを当てはめるという日本語の発明はやはりすごい事だ。
しかし我々は大和言葉を十分に使いこなしていない。
下の3つの中では「ひじり」なんてことばは日常では使わない。
漢字をやめるということは「聖なる」を「ひじりなる」あるいはそのまま「ひじりの〜」と使うということ。
「絆(きずな)」「便(たより)」「聖(ひじり)」
こうした言葉が山ほどある。
いずれにしても漢字廃止は程遠い。
無理やり廃止でもしないと。
とにかく学術的な理論を形成していかないと、とてもではないが廃止しないほうが良い。 ただ、やはりコンピューター入力をする前提では全面漢字廃止で
仮名だけで表記し、分かち書きで文字を認識したほうが直接的でよいがな。 >>402
やっぱり>>285についてはスルーしかないんだな・・・ >>413
>>286 で すでに こたえて いる だろw 現代日本語の名詞で漢語が関わらないものがどれだけあるんだ >>394
ワタクシはジャポニカ ショユウしていた?
ここだけヤヌシとイッショにテッパイ。
ニホン オープンモジュールにイえば、ちょうどジブンのチューです。
カナのようなハイムのトク。
>>395
コッカ チュ クニのコトバをアラワすモジ。
>> 400
ムスコは、イシキとイシキをモたないミンゾクのミンゾクミンゾクとイッポによってハイボクさせた。
>> 401
ホウコウとので、ワタクシはジンチョウセンイワンカナナラいました。 朝鮮じゃあるまいし、漢字を廃止するなんて愚の骨頂。
大事なのはちゅうごく勢力に飲まれず、漢字を上手く使う事。
だから日本の先人は凄いんだ。 まなびやにてふでをつかふものありけり。
じゅうとにのそでからなるころもいとおかし。 漢字を使いこなしたように、支那も使いこなしたいものだ >>418
いや、朝鮮に関してはあまり甘く見ないほうがいいぞ。
朝鮮が漢字を廃止できたのは全てハングルのおかげ。
ハングルじゃなければ到底できなかった。 だから日本も漢字の部分を部分的にハングルで表記するという事をやれば問題ない。
ただしハングルはカタカナと組み合わせなければならんが。
漢字と平仮名という事に関してはそのままで良く、美しいし完成されてる。
ハングルと平仮名で書くとたいへん不格好だし読みづらく、美しくない。
だから漢字+平仮名という和のスタイルに対する
ハングル+カタカナという新しいスタイルを見出すのはそれほど悪くないと思うが。 >>421
ベトナム も チュウゴク モジ の ハイシ を やって いる。
とうぜん ハングル モシ では ないw >>421
>朝鮮が漢字を廃止できたのは全てハングルのおかげ。
基地外民族主義のおかげだろうw >>421 >>422
????理解不能。だから癌だと言われておるだろうに。 >>423
とうぜん カナ ヒョウキ でも ない なww そう思うなら漢字廃止なんて不要だな。
漢字カタカナ旧使い混じりに表記変更するぐらいだ。 >>421
ハングル文字の廃止、で丸く収まるのではないかな? 民族の文字言語ではなくて優れた偉大な文字言語を使うべきだよ。
漢字は東アジアで汎用された、あるいは今後もうまくいけば世界で汎用の可能性ある世界最古の英知が込められた偉大な文字文明だから使う方がいい。
かなは日本でしか通用しない単純な表音文字だから文化的価値はない。
英語が普及してきたら徐々にとって代わるのは仕方ないだろう。
日本の文化はすべて中国から学んだものではないか。漢字を媒体として学んだ。
だから漢字を捨てることは日本文化を捨てることだ。
音と意味両方表現できて、発音が地域や時代によって変わっても普遍的に意味とおおよその音を伝えることができて、視覚的効果に訴えることができて、抽象概念も短く分かりやすく表現できる。
こんな優れた文字は他にない。
東アジアで漢文復興を目指そう。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています