「ち゜」「つ゜」を「ティ」「トゥ」と発音しよう!
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
は行に半濁点をつけることによって本来の無声破裂音を表現してるように、 ちとつに半濁点をつけて本来の無声破裂音を表すようにしよう! また、「ぢ」「づ」は「ディ」「ドゥ」と発音しよう >>99 > 違うと思う。それなら「ガレアーゾ」だろう。 仮に君が加藤さんだとして、昔のブルース・リーの役名みたいに「ケイ↑トウ↓」と名乗るのかい?w ちなみに Piazza はピーアーツァとピーアーザで割れている。本人がどう名乗ってるかは知らない。 http://www.sos.mo.gov/wolfner/sayhow/?id=p http://blogs.riverfronttimes.com/therundown/2008/07/espn_list_baseball_players_names_pronunciation.php > イタリア語の方にもうその音が無いのなら、当然訛るわけだ。 このヴィデオのサンプルだけで勝手にイタリア語の音素を無くさんようにw > 無い。しつこいw 聴こえないなら仕方ないね(2度目)。 >>100 > 仮に君が加藤さんだとして、昔のブルース・リーの役名みたいに「ケイ↑トウ↓」と名乗るのかい?w 私は日本人であって、日系米国人ではない。 Hermione は、イタリア人ならヘルミオーネ、米国人ならハ(ー)マイオニー。 > 本人がどう名乗ってるかは知らない。 ピアーザだよ。何かで聞いた記憶がある。 > 聴こえないなら仕方ないね(2度目)。 幻聴。 >>101 > Hermione は、イタリア人ならヘルミオーネ、米国人ならハ(ー)マイオニー。 おや、イタリアでも h を発音するようになったん? 某少年マンガの世界のイタリアでは確かにそうだったけどw > ピアーザだよ。何かで聞いた記憶がある。 自分の調べた範囲じゃせめて「ピーアーザ」だな。 > 幻聴。 聴こえないなら(3度目)。 >>102 > おや、イタリアでも h を発音するようになったん? 出なければアメリカ人が相手でも「エルミオーネ」と言うほかないね。 > 自分の調べた範囲じゃせめて「ピーアーザ」だな。 同じことだ。鋭い [i] は 'ee' としか表現できないだけ。 > 聴こえないなら(3度目)。 何千回言い募っても聴こえるのは君だけだよ。 >>103 > 同じことだ。鋭い [i] は 'ee' としか表現できないだけ。 はて、>>100 で紹介したサイトはいずれも長音と短音の i を区別していて (上は凡例みりゃ判るし、下は短音を ih などできちんと区別している)、 そのいずれも Piazza の i は長音だって言ってるけど。 耳がいい代わりに目がよくないのかな。 > 何千回言い募っても聴こえるのは君だけだよ。 っ[鏡] っても目がよくないから視えないかw どうせ声紋分析でもせんと客観的なことは言えんだろーし、 ましてや「君だけ」なんて超能力でも使わんと判らんだろーから、 水かけ遊びはこの位にしとく。 >>104 > そのいずれも Piazza の i は長音だって言ってるけど。 英語の [i] と [i:] とは長さの違いではなく音色の違い。 日本語の [i] と [ii] とは単なる長さの違い。 「ピーアーザ (piiaaza)」という表記に拘る必要全く無し。 > どうせ声紋分析でもせんと客観的なことは言えんだろーし 何人かに尋ねればすぐわかる。 >>105 > 英語の [i] と [i:] とは長さの違いではなく音色の違い。 厳密に云ゃあそーだけど、米語の標準音ではそれらがそれぞれ短音・長音でしか現れないから 説明の手間を省くための方便でそう言ったまでよん。 つまり、「ピアーザ」と「ピーアーザ」の書き分けには十二分に意味があるってこと。 > 何人かに尋ねればすぐわかる。 このスレの他の閲覧者の意見は期待できないんじゃないかな。 たぶん、われわれは隔離放置されてると想われw >>106 Piazza の a に強勢があるので、強勢のない i は音色は長母音 [i:] だが、時間量は a より短い。 音色と強弱で識別する英語を、長さで識別する日本語のカナで近似すれば、「ピアーザ」となる。 「ピーアーザ」に聞こえる日本人はまずいない。[ts] か [s] か [z] かという論点とも関係がない。 耳も頭も悪いやつは黙ってろ。 >>107 > 強勢のない i は音色は長母音 [i:] だが、時間量は a より短い。 http://www.youtube.com/watch?v=h2RwHAXxYfo (0:03, 0:25, 0:32, 0:36, 0:46, 1:03, 1:11, 1:27, 1:37, 1:41, 1:49 http://www.youtube.com/watch?v=0A3hmASpDqg (1:08, 1:42, 2:12, 2:34, 2:46) i と a の長さにそこまで有意差は無いでよ。 普通に喋ってる(やや早口な)分には半長音程度で「ピーアーツァ」、興奮するとかなり詰まって「ピィアッツァ」、 2本目の最後二つ、少しゆっくり(だが自然な速度で)喋ってるのは「ピーアーツァ」。 ま、客観性は無いけどさー。 > 日本語のカナで近似すれば、「ピアーザ」となる。 > 「ピーアーザ」に聞こえる日本人はまずいない。 何か勘違いしてるみたいだけど『日本人にどう聴こえるか』なんて話、今まで一つもしてなかったじゃんw そちらさんはともかく、こっちは単にIPAの代わりにカタカナで書いたってだけなんだし。 で、標準的な発音だと >>106 のような話になるから長音符を使ったって言ったのさね。 そして、ネイティヴによる資料で「ピアーザ」式の『発音表記』を支持したものも見つからなかった。 ……ほんと、いい加減他のスレ住民に悪いから、そろそろお暇しよっと。 >>108 > i と a の長さにそこまで有意差は無いでよ。 時間量を識別に使っている日本人にどう聞こえるかが、正に指標となる。 微妙な長さもあるだろうが。 > 何か勘違いしてるみたいだけど『日本人にどう聴こえるか』なんて話、今まで一つもしてなかったじゃんw カナで書いた時点でそれにきまっている。 > そちらさんはともかく、こっちは単にIPAの代わりにカタカナで書いたってだけなんだし。 何のことわりもなくそんなことをされても誰にもわからない。正確に書きたければ始めから IPA を使う。 [ts] か [s] か [z] かが論点だから、そこさえわかればよく、他を正確にする必然性はない。 したがって、 > 自分の調べた範囲じゃせめて「ピーアーザ」だな。(>>102 ) こんなコメントは徹底的に無意味だ。 >>109 > 微妙な長さもあるだろうが。 だから、その区別するほどの微妙な長さ(有意差)があるのかって話。 これも感覚的なモンだから、やっぱ水かけ論かな。 > カナで書いた時点でそれにきまっている。 > 何のことわりもなくそんなことをされても誰にもわからない。正確に書きたければ始めから IPA を使う。 そちらさんだって >>97 でこう書いてたのを忘れたのかな。 >左のイタリア人は「ガレアッソ・フルードゥア」と名乗っている (0:07 頃)。イタリア語なら「ガレアッツォ」のはず。不思議だ。 これは明らかに「日本人にどう聴こえるか」じゃなくて「どう発音してるか」をカナで書いたんだよね。 だからわざわざ括弧書きにして区別してるもんだと想っていたのだけど? > [ts] か [s] か [z] かが論点だから、そこさえわかればよく、他を正確にする必然性はない。 その話はとっくに終わってるよw この掲示板上じゃ水かけ論で結論は出ない。 > こんなコメントは徹底的に無意味だ。 うむ、「ガレアッソ・フルードゥア」と同様に。 もういいね。これで退散するから。まあ楽しかったよ。じゃ。 >>110 > だから、その区別するほどの微妙な長さ(有意差)があるのかって話。 ある。「ピーアーザ」と聞こえる日本人はほとんどいないだろう。 > これは明らかに「日本人にどう聴こえるか」じゃなくて「どう発音してるか」をカナで書いたんだよね。 前者だよ。日本語には [s] と [ts] の対立があるからカナで間に合うというだけの話。 > この掲示板上じゃ水かけ論で結論は出ない。 外の人にきけばいい。イタリア人は [s] でビートルズは [ts] だと答えるだろう。 >>68 極亀レスだが はひふへほ は はへぃほぅへほ と ひゃひひゅひぇひょ と ふぁふぃふふぇふぉ がいいと思う。 >>73 ヂ行でおかしくなってる。『ja』は「ジャ」じゃなくて「ヂャ」。 『dya-dyu-』だと「d+ヤ、ユ」だから「デャ、デュ」の方になると思う。 なので整理すると、 【摩擦音】 [s]sa-si-su-se-so サ-スィ-ス-セ-ソ [z]za-zi-zu-ze-zo ザ-ズィ-ズ-ゼ-ゾ [ʃ]sha-shi-shu-she-sho シャ-シ-シュ-シェ-ショ [ʒ]zha-zhi-zhu-zhe-zho ジャ-ジ-ジュ-ジェ-ジョ 【破裂音・破擦音】 [t]ta-ti-tu-te-to タ-ティ-トゥ-テ-ト [d]da-di-du-de-do ダ-ディ-ドゥ-デ-ド [tʃ]cha-chi-chu-che-cho チャ-チ-チュ-チェ-チョ [dʒ]ja-ji-ju-je-jo ヂャ-ヂ-ヂュ-ヂェ-ヂョ [ts]tsa-tsi-tsu-tse-tso ツァ-ツィ-ツ-ツェ-ツォ [dz]dza-dzi-dzu-dze-dzo (or dsa-dsi-dsu-dse-dso) ヅァ-ヅィ-ヅ-ヅェ-ヅォ 有声音になると摩擦音と破擦音の区別がつかなくなるのが 体系がすっきりしない原因なんだろうな いや、元々の日本語では無声のsですら摩擦音と破擦音の区別がなかったんだから これでも頑張ったほうか。 ツ゚レット ←これをトゥレットと発音するのは無理ゲーw ※フランスの人名です 発音分け出来てない外来語の「バ」と「ヴァ」は書き分けるのに、 なんで「ジ」と「ヂ」は書き分けないんだろう?むしろ「ジ」と「ヂ」の方が発音分けしやすい。 地域によって「ジ」と「ヂ」の発音分けはいまだに残ってるし。 ツ゚レットをトゥレットと読むなら、ヅレットをドゥレットと読むことになるなw >>119 四国のどこかだっけ。四つ仮名残存地域つったっけ? ハ行以外にカナに半濁音の○を付けるのはアイヌ語ですでに決まっている様な? >>119 でんでん分からん話だな ジもヂもどっちでもいいじゃないか いぇ、うぃ、うぇ、の表記も気になるから 歴史仮名遣いのゐ、ゑを復活させたり、変体仮名をてぃやとぅに転用すればいい >>123 セ°ツ°ト° だっけ? あと子音だけを表記するのに捨て仮名を拡張させようか >>122 四国では高知。ただし全県ではないと思う。 九州では鹿児島。薩摩か大隅かは忘れてスンマソン ん゜をnk、ん゛をngと発音しよう ヘルシン゜キ、スリラン゜カ シン゛ガポール、ミョン゛ドン゛ 新しいひらがなを作るなら、以下のものを参考に 古い発音から決めていくといいかも 「Kara Hiragana (韓ひらがな) & Kara Katakana (カラカタカナ)」 http://www.omniglot.com/conscripts/karahiragana.php ファンキー加藤の曲『ミュージック・マジック』 「ミュージック」の「ジ」は「ズィ」zi 「マジック」の「ジ」は「ジ」ji 同じ「ジ」でも違う。 広辞苑でも ちはti だぞ。 ch系バミッてほしいわ 発音はti→chi、si→shi、se→she→seと変遷してきたし、これからも変るかも知れない だが、表記はti、si、seと固定すればよいのだ かなが「ち」「し」「せ」と固定して表記されているのと同じ 確実にどんな人でも可能な嘘みたいに金の生る木を作れる方法 時間がある方はみてもいいかもしれません グーグル検索⇒『金持ちになりたい 鎌野介メソッド』 Q53F8 ぴろゆき「トゥイラーでトゥイーツするのやめてもらっていいですか?」 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
read.cgi ver 07.5.0 2024/04/24 Walang Kapalit ★ | Donguri System Team 5ちゃんねる