イタリアとフランスってどっちがいいの?
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
イタリア語とフランス語を学ぼうと思ってるんだけどイタリアとフランスってどっちが凄いの? __ノ)-'´ ̄ ̄`ー- 、_
, '´ _. -‐'''"二ニニ=-`ヽ、
/ /:::::; -‐''" `ーノ
/ /:::::/ \
/ /::::::/ | | | |
| |:::::/ / | | | | | |
| |::/ / / | | || | | ,ハ .| ,ハ|
| |/ / / /| ,ハノ| /|ノレ,ニ|ル'
| | | / / レ',二、レ′ ,ィイ|゙/ 私は只の数ヲタなんかとは付き合わないわ。
. | \ ∠イ ,イイ| ,`-' | 頭が良くて数学が出来てかっこいい人。それが必要条件よ。
| l^,人| ` `-' ゝ | さらに Ann.of Math に論文書けば十分条件にもなるわよ。
| ` -'\ ー' 人 一番嫌いなのは論文数を増やすためにくだらない論文を書いて
| /(l __/ ヽ、 良い論文の出版を遅らせるお馬鹿な人。
| (:::::`‐-、__ |::::`、 ヒニニヽ、 あなたの論文が Ann of Math に accept される確率は?
| / `‐-、::::::::::`‐-、::::\ /,ニニ、\ それとも最近は Inv. Math. の方が上かしら?
| |::::::::::::::::::|` -、:::::::,ヘ ̄|'、 ヒニ二、 \
. | /::::::::::::::::::|::::::::\/:::O`、::\ | '、 \
| /:::::::::::::::::::/:::::::::::::::::::::::::::::'、::::\ノ ヽ、 |
| |:::::/:::::::::/:::::::::::::::::::::::::::::::::::'、',::::'、 /:\__/‐、
| |/:::::::::::/::::::::::::::::::::::::::::::::::O::| '、::| く::::::::::::: ̄|
| /_..-'´ ̄`ー-、:::::::::::::::::::::::::::::::::::|/:/`‐'::\;;;;;;;_|
| |/::::::::::::::::::::::\:::::::::::::::::::::::::::::|::/::::|::::/:::::::::::/
| /:::::::::::::::::::::::::::::::::|:::::::::::::::::::::O::|::|::::::|:::::::::::::::/ かろうじてしゃべれれるのは英髑髏
どっちもかじったがなぜかイタリア語は好きになれない
フランス語の方が興味が持てたが結局マスターできなかったorz
ロマンス語系を学ぶには、どれか一つをとりあえず徹底的に学んでからでないと
なんかこんがらがりそうなんだよなw
達人は多分そうしていると思う >>26
カタラン(カタルーニャ)語って、むしろフランス語に似てるのかな? おっぱい揉んで
激安で抜ける
○1000円〜
「新宿 アイアイ 」
○1500円〜
「西川口 マーガレット 」
○2000円〜
「新宿・錦糸町 あんぷり亭 」
「新宿 ダブルエロチカ 」 フランス語の方が話している国が多いし国連公用語だし
外来語もフランス語は英語に次いで多いよ カタルーニャ語って公用語の地位を持たない地方語だと思ってたけど
アンドラ公国では第一公用語なんだな 意外だった 普通にカタルーニャで公用語ですよ。
カタルーニャ語圏で、スペイン語(カスティーリャ語)が通じないということはまずない。しかし、カスティーリャ語は、「マドリッドの中央政府の役人が使う『よそ行きのことば』」であり、
「カタルーニャ語はカタルーニャ人が日常使う母語である」という理解がある。 わかってないなあ
つまりアンドラではカタルーニャ語が「役人が使うよそ行きのことば」でもある
っていう地位の逆転が面白いという話なのに アンドラではスペイン語もポルトガル語もフランス語も話されているけど
それらは公用語ではない、つまり「お役所の言語」ではない >>1
簡単さだけを考えればイタリア語。特に発音はRの強い巻き舌に注意してLとの差別化を図れば
細かい差異はあっても発音はほとんど同じ。読み方も殆どローマ字読み。
フランス語は日本語にない発音が多いし、スペルと読みの乖離が激しい。(ただ規則を覚えれば簡単の読める)
でも同音異義語も多い。日本語ほどではないが。 前にもこのスレに来たが再び来ることになった
哲学はフランス語ってことで良いの? イタリア語を上方ことばとすると
フランス語はうちなーぐちぐらいには違うんだろうか イタリア語の場合、歯茎ふるえ音の発音は大丈夫なの? Ce qui n'est pas clair n'est pas francais;
Ce qui n'est pas clair est encore anglais, itarien, grec ou latin.
リヴァロール 仏人 主語 動詞 目的語 の 語順 が 守られて いるので 明快な 理由 です。 >>46
うちなーぐちまでは離れてない。津軽弁くらい。
津軽には結構上方人が行ってたらしく、
津軽弁には上方言葉が混じってるそうだ。 イタリア語勉強しようかなと思ってるんだけど
英語と比べてどっちが覚えやすいかな? コスタ・コンコルディア号沈没で一躍ワールドワイドに
Vada a bordo, cazzo(船に戻れ、チンポコ野郎) イタリア語のほうが文字と発音の関係が簡潔で日本人にとってとっつきやすい。
フランス語は英語よりはマシだけど、文字と発音の関係が少し複雑。
入り口で困難を感じるかどうかは大きい。でもフランス語を話せるとかっこいいね。 >>52
英語のほうが初期文法・基礎文法が簡潔かもしれないね。
イタリア語やフランス語には名詞にクラス分けがあって、
数と性によって名詞につく冠詞が異なるし、形容詞の語尾も変化する。
ただし名詞の格変化が喪失していて語順で格がほぼ決まる点は
イタリア語やフランス語も英語と同じ。
その点が名詞の格変化を持つロシア語やポーランド語、
冠詞の格変化をまだ残しているドイツ語よりは
基礎文法を覚えるのが楽かもしれない。 英語齧ってるんだったらフランス語のほうがいいかなあ。でも、フランス語なんて使う機会がないだろ。イタリア語も同様に。 英語は文法が簡潔すぎるせいで却って面倒になってる部分がある。
一つ一つ覚えるしかないイディオムやコロケーションが膨大な量になってる。 >>58
単語の数を最小限に抑えようとしたベーシックイングリッシュが
そのせいでかえって難しくなってしまったという声もあるらしいからね。 フランス語はどもり言語
ル…ルルルル… ドゥ…ドゥドゥドゥ…
ス… ススス…
とか多すぎやろww >>60
ベーシックイングリッシュは英米の子供に教えるなら学びやすいだろうが非ネイティブにとっては恐ろしく難しい。
そして英米の子供にはわざわざそんなものを教えてるヒマがあるなら普通に読書でもさせたほうがマシ。
つまり誰得な失敗言語。
難しい言葉を使わないようにすれば簡単だろうという素朴な思い込みは大間違い。
言語の初学者用の教材として子供用の絵本などを使うのも同じ間違い。
非ネイティブにとって子供向けの本など難しくてとうてい読めるものではない。
非ネイティブにとっては学術論文のほうがよほど簡単。 フランス語はユーロ圏に住んでるか、ユーロ圏の人種でない限り、ほとんど意味無い。
これはどの外国語にも言える事だと思うが。イタリア語も意味ないけど、服とかはイタリアのほうが品質いいよね。 フランスは「チャーリー!(チャチャチャ!)」とか頭おかしいことするからな… NHKの教育テレビの語学番組ってイタリア語が定番になっているけど、
日本人にとってはイタリア語よりもポルトガル語のほうが実用的な気がするが、
どう思う? イタリア語はジローラモの時に視聴率がかなり上がって製作費もかなり上がったから
局内での地位も高い ラテン語がベースの簡単言語エスペラント語を少しやってから、後で自分に合ってるフランス語かイタリア語選ぶ。 ヒマラヤスギが天空に突き刺さっているかのような姿から、宇宙への意思を感じたからではないかと思い。検索。思わしいものはトーゼンながらなく、なんの関係もありませんが、
ーーー以下引用ーーーーーーーーーーーーーーー
ガガーリンの親友であった宇宙飛行士アレクセイ・レオーノフは著書"Two sides of the moon"(『アポロとソユーズ』、p295)の中でガガーリン自身が好んで語ったアネクドートとして次の話をあげている。
おそらく、この中の言葉が彼自身の言葉として一人歩きしているのではないかと思われる。
宇宙から帰還したガガーリンの歓迎パーティにロシア正教のモスクワ総主教アレクシー1世が列席しており、ガガーリンに尋ねた。
総主教「宇宙を飛んでいたとき、神の姿を見ただろうか。」
ガガーリン「見えませんでした。」
総主教「わが息子よ、神の姿が見えなかったことは自分の胸だけに収めておくように。」
しばらくしてフルシチョフがガガーリンに同じことを尋ねた。総主教との約束を思い出したガガーリンはさきほどとは違うことを答えた。
ガガーリン「見えました。」
フルシチョフ「同志よ、神の姿が見えたことは誰にもいわないように。」(レーニン主義は宗教を否定している)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー以上ーーー 街出て騒いでる奴はニワカですらない奴らだろ。先のハロウィンでも出没した"騒ぎたいだけ"の下品な連中。本当に迷惑だな
騒ぎたいなら家で騒げば良いのに、街中で飲み過ぎて潰れたり悪酔いしてるのが問題。迷惑かけずに酔って下さい。
日本は祭り好きって言われるけどハメ外してバカ騒ぎする理由が欲しいだけだからな・・・
阪神ファンが甲子園球場出てすぐに静かに駅に向って整然と並んで歩いていったら気持ち悪いだろうなぁと少し思った。
夏に「安保、反対」「安倍、くたばれ」連呼してた連中が秋には仮装をし、今度は「ニッポン」ってわめいてるんだな イタリア語のほうが日本人には親しみやすい。
でもフランス語をしゃべることができるとかっこいいね。 おフランス語は鼻母音多すぎて不快
イタリア語のほうが美しい うん イタリア語が一番オシャレ。
ただほんとにイタリアでしか使えない
フホンス語はおかしな発音。
ドゥ…ドゥドゥドゥ… ル…ルルルル…
ス…スススス…
とかみたいにデフォルトで吃りまくるし イタリア語もストレスアクセントとはいえ、まだ日本語のように音節をはっきり発音する。
でも、英語とかフランス語は、アクセントのある音節以外の劣化、曖昧化、脱落などが激しい。 それはイタリア語でもなければフランス語でもない
ドイツ語だな
でも一言。
日本人にはフランス語よりイタリア語の方が学びやすいのではないかと・・・ ここのスレタイ、よく見てみたらイタリア語とフランス語のどっちがいい?
ではなくイタリアとフランスってどっちかいいの?
って書いてあるなw
一概にはいえないが治安や経済、福祉といった面を考えるとフランスだろうな フランス語は劣化曖昧化脱落の果ての今の正書法だから
綴り通りに読んでいけば自然と劣化曖昧化脱落が反映されるという素敵仕様 >>80
ついでに英語も綴りどおりに呼んでほしいね
台母音推移以降、綴りどおりに読まなくなったもの、ホント >>77
何でフランス語はシラブルタイミングになったの?
そこがわからない あまりに強烈なストレスタイミングを究極まで突き詰めた結果、アクセント位置が予測可能になり事実上の固定アクセント言語となり、
本来語は全て1音節or2音節になったからでしょ
昔はヤンチャしてたげど更生して丸くなったんだよ フランス語の単語は綴りと発音に乖離があるといってもまだ一定の規則を覚えれば
なんとかなるレベル。
でも英語はその規則が多すぎるし、例外も多すぎる。
綴りと発音が乖離しすぎてほとんど表音文字じゃなくなっている。
英単語の暗記は漢字の暗記に等しい。日本人は漢字と英単語の記憶の二重苦を背負わされた民族。 英語は文法的にも文字的にも中国語にますます近づいてきている。 フランス語のr
オランダ語のg
ポルトガル語のx
ロシア語のx
ドイツ語のch
アラビア語とヘブライ語のなんだっけ?
微妙に違うけれども、似た発音だよね? ごめん。ポルトガル語のrね。より正しくは語頭のrか語中のrr。 >>86
英語はますます簡略化し、魅力の無い言語になってきている
それは紛れもない事実だよ おフランス語のrは最近30年くらいでもかなり変わったからな。
ちょっと前まではなんとかギリギリで「ラ」に聞こえなくもない音だったが
今じゃもうどう聞いても「ハ」にしか聞こえない音になった。
つまりほぼ完全にxになってしまったということだ。 >>91
そのRの発音、ドイツ人も何を思ったのか
ドイツ語のRの発音もフランス語同様、摩擦音化している ヒトラーの演説なんかrを巻き舌(スペイン語のrrの音)で発音してるから
ドイツ語のrも20世紀の後半に変わってしまったようだ >>93
ヒトラーはドイツ人というよりエスターライヒッシュ=オーストリア人
だからRも巻き舌なんでしょ? >>93
答えになっていない
なぜドイツ語はフランス語に感化されたのか
そのへんが知りたい 当時のフランスはヨーロッパで最高の文化的権威を誇ってた >>87
うんまぁ似た音は似た音だが
>>91
少なくともパリではそうなんだろうね
>>92
うん同じような発音だな
>>95
それもあるやろな
あと、ロシア語のrは普通は巻き舌だが、巻き舌が苦手なロシア人はドイツ語やフランス語の元来の喉ひこ発音で発音するから面白い。レーニンがこの発音だったし、
ニコ生やってる日本住みのロシア人は日本語のラ行も苦手みたいで、日本語のラ行もそのrの発音だからかなり面白い。 摩擦音のRは強く発音できないから
演説の時だけ巻くんじゃないの? トリルは古いゆえにある種の格式があるんじゃないの
オランダ語だとそういう扱いだって聞いたけど 喉で発音するrは現代風の俗な発音で
巻き舌のrは古式ゆかしい権威と威厳のある発音
という感覚が存在する
加えて、方言的にもオーストリアやバイエルンでは巻き舌rを使う人が多いらしいから
オーストリア人のヒトラーは普段からrを巻き舌で発音してたかもしれない
さらに加えて
ヒトラーはフランス嫌いだからフランス風のイメージのある喉rを嫌ってたかもしれない 英語もフランス語もドイツ語もポルトガル語のRも、
もともとはロシア語やイタリア語やスペイン語のRのような巻き舌(歯茎ふるえ音)
のようなものだったんでしょ?
でもなぜか知らないけど、歯茎ふるえ音がだんだん廃れて変化してきてしまった。
もともと歯茎ふるえ音って発音しにくい、幼児が獲得しにくい、苦手な人がいる発音
なんじゃなかっただろうか?
しかしそれにしては歯茎ふるえ音をもっている言語が多すぎるから、そうも言えないか。 イタリア語は歯茎ふるえ音のRをもっているので、
フランス語のRよも発音しにくいと思う日本人はいるはず。
生粋の江戸っ子は得意なんだろうけど、
そうじゃない日本人(私のような)にとっては致命的に難解。
舌の先をロールケーキ杖にする練習をしてもなかなかできない、
それと同じくらい生理的に困難な発音。
おそらく幼児の段階で獲得しないと誰もが発音できるようにならない発音。
そしてイタリア語はスペイン語に比べても歯茎ふるえ音を多用する。
もしかするとロシア語よりも目立って聞こえる、イタリア人の歯茎ふるえ音はね。
フィンランド語なみかな。だからイタリア語はその点だけで発音しにくい言語になってしまう。 >>103
日本人だって巻き舌rは発音できる
ケンカで「オンドレ!ワレ!」と怒鳴るときには
「レ」が巻き舌になってるはずだ。 トゥリルって英語のrの発音よりも難しくないか?
ただし、聞き取りは簡単かもね。 >>104
それは江戸弁(江戸っ子のことば)じゃないの? >>108
「オンドレどついたろか」が江戸弁に聞こえるのか >>109
”アンドレ、ドロテアと結婚しろってが”
に聞こえる >>111
アスガー「期待はずれもいいところだね」 >>113
NHK観ているのかw
アスガー「ねえジャン、フレンチには今度は必ず白いごはんをつけてね」 >>115
アスガー「トシ、今度こそテレビ画面に顔出せよ、な。わかったか?」 フレンチフライズ・・・イギリスでは単に「チップス」というが
なぜアメリカではフレンチフライズっていうの? 舌を絡め合ってべろべろと相手のツバまで舐めるキスを英語では何という? Allegro molto moderato アレグロ モルト モデラート >>106
聞き取りも難しいよ。だって弾き音でしょ。
それを特に強調して発音している場合には容易に聞き取れるけど、
普通はわからない。むしろlの発音のほうが特徴がある。
場所によってはlはwに聞こえる。 >>103 >>108
外国語の教材にはよく「江戸っ子のべらんめえ調の発音」などと書いてあるね。 >>113
今日は人情とおせっかいの街、大阪やったわ 江戸っ子言葉かもしれないけど、現代ではDQN方言だね。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています