和語の造語能力を向上させるべき
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
最近の日本語は漢語や洋語のみになってしまった・・・ 小学校からの英語の授業が本格化すれば漢語の形骸化か始まるのではないかと思う。
だからこそ和語を見直すべき時期に来ているのかもしれない。 書記法はこのスレの主旨ではないけど、この書き方は読みやすいね
和語では連用形の名詞化や合成語を増やさざるを得ないから、
自立語と付属語の書き分けより、体言と用言の書き分けの方が、
和語の運用には向いているみたい 漢字表記にしてみたけど >>392 のほうがなんだか頭に入ってくるな
日本の民は正しく選び出された寄合における代りを通して振舞い、
我らと孫子の為に諸国の民との助合いによる実りと、
我が国全てで儘の齎す恵みを手に入れ、
政所の行いによって再び戦の禍が起ることを失くすと心に決め、
ここに治株が民にあることを触れ、この厳法を定める。
抑も国政、民が厳かに委ねるべきものであって、
その光は民に基づき、その力は民の代りが用い、その幸と利とは民が受け取る。
これは人の変らない理であり、この厳法は係る理に基づくものである。
日本の民は永久の和らぎを願い、人が互いの関り方を決めるという尊い志を深く弁え、
和らぎを好む諸国の民の等しさと誠を頼み、事無く生きてゆこうと心に決めた。
我らは和らぎを保ち、独決めと随い、脅しと心狭さを此世から永久に消し去ろうと努めている国合の世中において、
誇りある位を占めたいと思う。
我らはすべての国の民が等しく恐れと飢えから免れ、和らぎのうちに生きて良いと認める。
いスレの國も自らのことのみに努め、他の国を蔑ろにしてはならないのであって、
政の道の法は変らないものであり、この法に従うことは自らの国の治株を保ち、
他の国と等しい間柄に立とうとするそれぞれの国の勤めであると我らは考えている。
日本の民は国の誇りにかけ、持てる力を尽くし、この尊い志と目当てを成遂げることを誓う。 >>395
でもそうなったらますます英語が日本語の語彙に入り込んで大和言葉まで減ると思うんだよなあ >>398
単に漢語が英語に置き換わるだけだろうな
現にそうなりつつある 漢語の時でもそうだが、言いあらわしうることすら大和言葉で言わず英語で言うからな。 >>399
和語も等しく英語(由来の外来語)に浸食されている
今はかなりのババアでも服の色をピンク、グリーン、ブルーなどというが
これらに置き換えられた概念はもともと漢語だったわけじゃない 滑稽なことに、色の呼び名をカタカナに置き換えてもなお、名が指す色の範疇は依然として
伝統色のままだから面白い。
例えば、日本語の「茶封筒」も英語圏では「orange」で表現するけど日本語では茶色と呼ぶしね。 >>403
いわゆる茶封筒の色は俺には黄に見える
オレンジにも茶にも見えない 今は新しいものは大抵英語由来の言葉ばっかりだしなあ、特にIT関係
10年後には日常で話される言葉の過半数が横文字になってそうだ
自動車の公式サイトに行くとエクステリアだの横文字ばっかで訳がわからん それに比べるとフランス語やドイツ語からの外来語はめっきり減ったね
アベック→カップル
のようにフランス語、ドイツ語から英語への変更も多い
それでもフランス語はまだ食関係や衣料関係で新規流入語があるが
ドイツ語からの流入はほとんど停止した
かつてドイツ語だった医療用語も今ではさっぱりだ 体系的な命名法をドイツ語式で統一したはずの化学用語でさえ英語に侵食される始末 >>397
んー、俺はこっちの方が理解し易いや。
カタカナだと一々意味を考えないといけないんで
一瞬遅れるような感じがする。 生物の学名はじめラテン語を英語読みするのも許せんよな >>
最も許せないこと
ラテン語やギリシア語を英米人が訛って読んでる語を
日本人が正しく読もうとすると
「読み方が違う」と文句付ける人が多い
一例
aero[アエロ]を英米人は[エアロ」という珍妙な読み方する
そこで俺が正しく[アエロ」と読もうとすると
「それはエアロと読むんだバカ」
と言いがかりを付けられる
正しく読もうとすると英式に訛った珍妙な読み方に訂正されるのは我慢ならん 【政治】国名表記「ジョージア」へ グルジアからの変更要請受け―日本政府
http://daily.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1413704947/
これもアホな話だな グルジア政府も日本政府も
サカルトベロでいいだろ アルメニア⇒ハイ
エジプト ⇒ミスル
ギリシャ ⇒エラス
アルバニア⇒シュキペリア
インドネシア⇒ヌサンタラ グルジアはロシア語からきた表記だからやだっていう話だっけ?
だから英語でジョージアってのもねぇ
フィンランド→スオミ
ポーランド→ポルスカ ここは和語のスレだ、流石にそろそろスレ違いが過ぎる。 パラリンピック⇒しいものいつわまつり
(廃ひ者=身体障害者に視覚・聴覚障害も加えた称)
(いつわまつり=五輪祭) じゃあ訳すか・・・
古語で競馬のことを「馬比べ」、競漕を「舟比べ」、射的を「弓比べ」を呼ぶのにならって
「かたわくらべ」、とか。
だめだ、なんか品評会の語感がしてしまうorz 文字を 打つ ・メールを 打つ
携帯電話の時点で違和感あるのに
スマホだと余計に気になる
あの滑らせるような入力の動作に丁度良い日本語はないものかねー >>424
弾(はじ)き?弾(ひ)き?
メールを弾(ひ)く、だとお洒落だな
弾くという言葉からタッチやスライドの動作も連想できるし
想いを紡いでいるようなイメージが湧く すまん。
「はじく」だとスパムフィルターのイメージを強く感じるんだ。
あのフリック入力を最も適切に表している大和言葉には違いないんだが……。 感じる・信じる・禁じるのような重要な言葉が漢語にしかないのが痛い。
やはり基本的な語彙が足りないなあ…。 まあ、まだ文化的に洗練されていない頃に
漢字と共に漢語という便利なツールを与えられてしまったからねえ
当時区別や命名に至っていなかった概念が、和語の語彙にないのはしかたない 「死」の和語が無いのはおかしいな
まさか昔の日本人は不死身だったなんてことはないはずだし 枯る
罷る
↑辺りを使ってたんじゃないかな
直接的な表現は用いてなかったと予想 感ずる 覚ゆ、思ふ、思ほゆ
信ずる 頼む、寄り頼む、受く、任す
禁ずる 諌む
死 死に
奈良や平安の頃の古い巻きを当たればごろごろ出てくるから無かったのではなく、
ひとえに置き換わっただけと考えるべきだろう。 信ずる : こころく ← 心+置く
感ずる : おぼえとる ← 覚ゆ + 取る
禁ずる : なそむ ← 禁止表現 「な〜そ」の動詞化
死す : ころる ← 「殺す」の自動詞化 >>435
大和言葉なのは当たり前だから、「そういう意味だったのか」と言わなくては >>436
…それもそうだ
そういう意味だったのか! 動詞の「死ぬ」があったからそれで十分だったんじゃない?
死を恐れる
=死にたくない
みたいに、同等の文を表現できるじゃん >>439
「しぬ」も漢語だろ
死(し)なんだから 漢語が、な行の変格活用などをするだろうか。
「死す」なら漢語+「す」だが。 じゃあなんで「しぬ」の語幹が「し」なんだよ
偶然の一致とでも言うのか? 死(シ)+去(い)ぬが約まって死ぬとなったとはよく聞くがどうなんだろうな。
そんな半端に借用するだろうか。 元はわからないけれど、ナ変動詞だから和語あつかいとなっているとしか。 いぬだったのが漢字の死に引っ張られてしぬになったりして >>445
「いぬ」
↓漢字の伝来
「去ぬ、往ぬ、死(い)ぬ」
↓しばらくして
「去ぬ、往ぬ」「死(し)ぬ」
こうか 当時、漢語の死がそこまで影響力を持っていたとは考えづらい。 漢語由来だとしてもあんまり古けりゃもう和語あつかい。
うま、うめ、きく(植物)、くに(国)‥ 「しぬ」という和語があったとして、万葉仮名で表記しようとしたら意味も音も一致する「死」を使いたくなるわな
「死奴」とかなんとか書いて‥
しかし「死」の字が使われていたら後世の者としては、あぁ漢語だとしか思わなくなるよなw 「しぬ」は「する」の連用形「し」+「いぬ」だろ
(人生を)やり終えた、の意 その意味でしぬだと、単に、やった、という意味止まりでしょ
そもそも人生はするもの、みたいな思想が一般的だったのかって話になる
やはり、去ぬとの混合が語源だと思う そんなにコロルって変なのか…
日本語の特徴である他動詞と自動詞の対が現代じゃ非生産的であることが残念だったし
擬音語から派生した動詞って意味でも大和言葉っぽい気がしたんだけどなあ 漢字辞書では死は訓読み音読みともに「し」になってる
偶然の一致なのかなあ? 馬や梅と同様に古すぎて漢語という意識が薄れてしまった漢語なんだろう 仮(カ)と仮(かり)
香(カウ)と香(カ(カヲル)) 和語も漢語も膨大にあったのだし
少しくらい偶然一致していても不思議ではなかろう むしろまったく重ならないほうがおかしいからな、割合からして。 それが、無作為に選んだ2言語の平均的な「割合からして」では
説明がつかないレベルで一致しているんだ、和語と漢語は しばしば上げられる例は音の対応があやしいものが多くてどうにも 現代生活の新しい概念を和語では表現できない?そんなことは無いっ
え、例えば?
・・・萌え豚、嵌め撮り、甘釘、ドン引き、(振り込め詐欺実行犯の)出し子、受け子・・・w >>457
仮(かり)は、他所から借りる意味でしょ
意味と音からうまいこと「仮」の字を当てただけじゃないのかな スマホの操作を書道の「止め」「払い」に見立てて:
スワイプ→止めズリ
フリック→払いズリ
ずりは「引きずる」「ずり落ちる」などから。平面の上に重さを加えながら水平移動する語感。 フリック→すり払う
か、単純に「払う」は?
アイコンが流しそうめんみたいに動く様から
スワイプは「流す」がいいと思う
ピンチイン→狭める、つまむ
ピンチアウト→広げる
タップ→触れ叩く、触れ押す 日本語だと動詞に訳すのは容易なんだが、名詞を作るとなると難儀なんだよねえ・・・
>>466の語例はすべて動詞なので、名詞化するとしたら連用形にするほかないのかな。
ピンチイン ⇒(カメラの「ズームイン=引く」にならって)つま引き
ピンチアウト⇒(同様に)つま寄せ
「つま」は「爪=指先」の意味ね。「つまさき」「つまはじき」のと同じ語素。 宣伝お邪魔します。
こちらのスレたちましたので、駐在してた方はいらしてください〜
【漢字の】外来語の氾濫【造語を考えよう】 [転載禁止]©2ch.net・
http://yomogi.2ch.net/test/read.cgi/gengo/1417831625/ ズッ友、メシウマ、ツンデレ、草生える
あたりは和語の新語かな。ぐう〜(ぐうの音も出ないほどの)みたいな接頭辞も仲間に入れてもいいかも >>469
100年後くらいに「笑う」の奥ゆかしい表現として和歌で「草萌ゆ 」とか使われるようになってるんかな >>469
草生えるは起源知らないと何が何だか分からよな 最近、ディスるとかいう言葉が使われてるけど、これ和語化出来ない? けなす、くさす、そしる、こきおろす・・・好きなの選んで。 傘かしげ、こぶし浮かせ、お勤めしぐさ、江戸っ子大虐殺、などなど
小難しくなく想像しやすい良い造語だ 粉(こな)、砂(すな)
どっちも辞書を引くと「『な』は接辞」と書いてあるんだが、
この「な」は具体的にはどんな意味なんだろう?
どっちも細かい粒子の集合体だから、「小さいもの」それとも「同一の物の集合体」とか? 「な」は「なぶ(並べる・連ねる)」や「みな」といった語にも共通する音だし
後者のような気がするな
後者のような例なら、他に「友だち」の「だち」もあるね 未来や完了の助動詞を失ってしまったのが残念
時制に関しては退化してるよね
ドイツ語も
過去 現在完了
未来 現在
現在 現在
こんな感じで口語の時制は二種類
時制が単純化されるのって言語に共通なのか be going to とか be about to とか begin to とか
狭義の助動詞を使わずに細かい意味の違いが表せるから
でも黒人英語は助動詞や接頭辞を使った時制表現が発達してる >>479
日本語にも、ドイツ語にも、もとから未来時制はないよ。
現在完了形が過去形に転化するのはよくあることだね。
日本語やロシア語の過去形もそうやって成立したし。 ヘブライ語やアラビア語にももともと時制はないし、なくてもいいもんだな 時間を表す副詞を使えば時制よりも詳細に表せるからね。
日本人が、動詞の人称変化をいらないと思う程度に、そういう言語の話者にとっては、動詞の時制がいらないものなんだろうな。
ところで、進行相なんかも、表示は義務的じゃなく、必要があれば副詞を使う言語も多いけど、
完了・完結を副詞だけで表す言語はあるのかな? /:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::ヽ
/:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::://ヽ:::::::::::::::|
l:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::// ヽ::::::::::::::l
l:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::/:::「'ヽ:::::::::::// ヽ:::::::::::|
|::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::ノl:::ノ l:::::::/ ヽ::::::::|
ノ:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::/ ゙゙ ノ:::/ ,,;;;;;;,, ,,,,ヽ:::::l
):::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::/ ノ/ __,'''i: ('''__):::l
)::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::/  ̄ ̄ン:. :「 ̄`ヾ
1:::::::::::::::::::::::「 `┤l:::::::::::::::::l  ̄ , ヽ ̄ l
`l:::::::::::::::::::::ヽ :l li:::::::::::::/ ヽ /´ `l |
ヽ::::::::::::::::::::::\_」 lヽ::::/ .l !:-●,__ ノ /
ノ:::::::::::::::::::::::::::ノ | l `゙゙ i ,,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;, /ヽ < ヴッ!
,/ ヽ::::::::::::::::::::::( l l::::::::.. /.:''/´ ̄_ソ / `ヽ
ヽ:::::::::::::::ヽ | l:::::::::::... /::// ̄ ̄_ソ / \
ヽ:::::::\| l::::::::::::::::... / :::.ゝ` ̄ ̄/ / ヽ
ヽ:::l l:::::::::::::::::::..  ̄ ̄;;'' / ヽ
l l;;;;;;:::::::::::::::.....;;;;............;;;;;;''ノ l
l l '''''''''''''''''''''''''''''''''''''' ̄l | |
https://www.youtube.com/watch?v=z2qK2lhk9O0 >>476-477
罠(わな)のナも同じ接辞らしいからややこしくなるな。
何か別の意味を持つのかも。 じゃあ、砂(すな)も「す」が大元の意味だというのか
そうすると砂(さ)と同じ語源だったりするのかしらん >>487
「中洲」「洲浜」などの「す(=浅瀬)」と同源かもね。
おそらく「横須賀」「須賀川」等の「スカ(=砂処)」ともつながるかと。 もっとうがつと、
「体」=「から+だ」
「端」=「はし+た」
この「だ」「た」とも同源という可能性がなきにしも。
お世話になります。
私、責任者の加茂と申します。以後、宜しくお願い致します。
http://www.apamanshop.com/membersite/27009206/images/kamo.jpg
浪速建設様の見解と致しましては、メールによる対応に関しましては
受付しないということで、当初より返信を行っていないようで、今後につい
てもメールや書面での対応は致しかねるというお答えでした。
このように現在まで6通のメールを送られたとのことですが、結果一度も
返信がないとう状況になっています。
私どものほうでも現在までのメール履歴は随時削除を致しております
ので実際に11通のメールを頂戴しているか不明なところであります。
・T http://s-at-e.net/scurl/ia-T.html
・Zle http://s-at-e.net/scurl/ia-Zle.html
山、島、浜、沼・・・
地形をあらわす単語に「ま」終わりが多いのは偶然?
実は何かの接辞とか? ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています