ランゲージ→ラングゥィッヂ
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
大名古屋ビルヂング(dai-nagoya-birudingu) そうだね。
表記に限界はあるにしても、ラングウィッヂぐらいなら別に無理ないもんね。
日本人が発音するのに無理のない範囲で現地語に近づけた方が良いね。 もう普通に日本語として根付いてるような古いのはもうええんじゃね むしろ合わせる必要あるのかっていう。
正確さがほしいならカタカナ使わないで英語で書けよ >>12
何故h発音してないのかね・・
コックニーなら母音も違うし
オゥなんてならない ラテン語はラテン語の発音でいい
コエラカントゥス(-us) 綴りまで復元するんかい?
んじゃあよ、
economy
は
綴りを復元して
oeconomia
オエコノミア
かいな?
mnemonic
は、
mnemonicus
として、頭ンところはカナ書きできないような発音だべ? 漢語を取り入れたときにもひとまず二重母音の「エイ」は忠実に音読みに反映させて、発音は無意識に長母音にしているだけなのに(系、泥など)、
なんで英語からの「エイ」の音は、「エー」と表記の段階から日本風にしてしまったんだろう。メインでもジェイムズでもベイコンでも別にいいじゃない。発音するときにエーにすればいいだけで 漢語を取り入れた時は、実際に「エイ」と発音していた。
英語を取り入れた時は、もう「エー」と発音するようになっていた。 >>22 オウもオープン、オールド、ゴールドと長音にして表記しているが、オウのほうが忠実だな。 音韻と音声は違う
アメリカの方言では実際に二重母音ではなく長母音として発音している 土佐弁ではエイ、オウを二重母音のまま発音するらしいな。 フランス語になると eiもaiもエ、ouがウ、au,eauがオ、 oiがワと短音になるな。
仏語には二重母音がないのかな。 >>35 そういえばje suis japonais.のsuisも二重母音だな。 >>35-36
半母音との組み合わせとして音韻上は扱われるためフランス語には多重母音は存在しないことになってる ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています