X



ヴォラピュクを勉強するスレッド
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0452名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/06/14(土) 00:38:29.550
ASCII しか使えない環境では、ウムラウト字は ea eo eu で代替するのが良さげ。
カナ表記も、例えば bealedikeun はベァレディケューン、bealedikeon はベァレディケォーンと、
エ段に小さな ァ ォ ュ を付けるにするとか (発音的には ェア ェオ ェユ の方が近いけど、
表記を簡明にするために ァ ォ ュ の方を小文字にする。ウムラウトが化ける専ブラなので既
に代替表記あしからず)。
0454名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/06/14(土) 11:30:03.180
>>452
>>453

ウムラウトの代替表記法はいろいろあるらしいよ。
例えば、

Ä → A"  A:  AE
ä → a"  a:   ae
Ü → U"  U:  UE 
ü → u"  u:   ue 
Ö → O"  O:  OE 
ö → o"  o:   oe 

あとは、ウムラウト文字をコピペするとか…
0455名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/06/14(土) 14:35:17.850
>>453
発音的に、ae oe ue よりも ea eo eu の方が近いんじゃないかな。ドイツ語での代替表記は前者だけれども、
それも本来的にはラテン文字系の対応的合字 (a と e が合体して一字になってるのとか) を分解しただけで、
発音を厳密に吟味して割り当てたものではないと思う。
0456名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/06/14(土) 16:41:44.300
2. Flens obik valik, sumü Ito, ekovoboms lonedo in gased at.

flens (名詞・複数) 友達
obik (人称形容詞) 私の
valik (形容詞) 全ての
sumü (前置詞) 除いて
Ito (名詞) 人名
okovoboms (動詞・三人称複数・第一未来) 共に働く o + kovo + vobön
lonedo (副詞)
in (前置詞) 〜の中で
gased (名詞) 新聞(社)
at (指示詞) この

(エス訳)
Ĉiuj miaj amikoj escepte Ito laboris dum longa tempo en ĉi tiu gazeto.
(英訳)
All of my friends except Ito have worked for a long time in this paper.
(音読イメージ)
フレーンス オビーク ヴァリーク、 スムォー イトー、 エコヴォボームス ロネドー イン ガセード アツ
0457名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/06/14(土) 22:05:43.760
>>454
' >>452-453 '
0458名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/06/14(土) 23:26:52.790
>>452-454
ae, oe, ue; ea, eo, eu
いずれもヴォラピュクにもともと存在する組合せだから、
本来のスペルと代替スペルを見分けるのが難しい。
ae → ä のような逆方向の置換も自動的にできない。
といって「"」などアルファベット以外の記号を使うと汚いし
それらの記号の本来の用法と並んだりすると煩わしい。

余っている字母 (q か w) を使うのはどうだろうか?
奇怪な感じがするし、慣れれば平気になるかどうかも怪しいが
それでもASCIIしか使えない環境で一時しのぎにはなると思う。
あとで自動置換できる。
(本気でお奨めしてるわけでもないけどね……)

たとえば>>369の例文
Li-päpönobs-öv, if äsegolobs-la büfu naköm omik?
Li-paqpoqnobs-oqv, if aqsegolobs-la buqfu nakoqm omik?
0459名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/06/14(土) 23:50:16.790
>>455
CifalのRalphさん(イギリス人)の発音では、ドイツ語と同じみたい。
ウムラウト付の文字は、元のヴォラピューク専用文字(左上に > が付いた文字)の代わりだから、
厳密には違うのかもしれないけど。
0460名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/06/15(日) 00:59:32.360
>>458 別案

ä の代わりに /a/、ö の代わりに /o/、ü の代わりに /u/ と書く。
あとでウムラウトが使える環境(ドイツ語キーボードが働く環境)で
/a/ → ä 等と置換する。

/a/ ではなく [a] と書いた方が見やすい。
ただしドイツ語キーボードに [ ] がないので置換は面倒になる。

Li-päpönobs-öv, if äsegolobs-la büfu naköm omik?
Li-p/a/p/o/nobs-/o/v, if /a/segolobs-la b/u/fu nak/o/m omik?
Li-p[a]p[o]nobs-[o]v, if [a]segolobs-la b[u]fu nak[o]m omik?
0462名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/06/15(日) 02:15:29.410
ヴォラピュクにとって前置詞とは何者なんだろうか。
前置詞のあとに名詞が伴い、副詞句もしくは形容詞句を形成する。
前置詞は名詞の主格支配するのみ。
本来の前置詞と、他の品詞から派生した前置詞がある。

これとはまったく関係ないことだけど、
「古典印欧語の前置詞の起源について」という
ツイート群がおもしろな。
http://togetter.com/li/515695
0463名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/06/15(日) 02:25:09.330
>>460
この案は、いけるんじゃないの。
ウムラウトの代替表記法なのだから、
ドイツ語キーボードを使う必要もないし…
Ä→[A]
Ö→[O]
Ü→[U]
ö→[o]
ä→[a]
ü→[u]
0466名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/06/15(日) 06:01:50.250
3. Esagon obe das äsiedom ataflanü tab, detü bisiedel.

esagon (動詞・三人称中性・充分過去) 誰かが言った
obe (人称代名詞・与格) 私に
das (接続詞)
äsiedom (動詞・三人称単数・不充分過去) 座った
ataflanü (前置詞) 
tab (名詞) テーブル
detü (前置詞) 右側に
bisiedel (名詞) 社長、会長
*ヴォラピュクの過去時制についてまだあいまいな理解しかないな;)

(エス訳)
Oni diris al mi ke li sidis sur ĉi tiu flanko de la tablo, dekstre de la prezidanto.
(英訳)
They told me that he had sit on this side of the table, at the right of the president.
(音読イメージ)
エサゴーン オベー ダス アェシエドーム アタフラヌェー タブ、 デテゥェー ビシエデール
0468名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/06/15(日) 14:46:32.930
インド・ヨーロッパ語族の前置詞って元々数が少なすぎるのかもよ。
それで英語なんかはin front ofとかの群前置詞を発達させたと。
ヴォラピュクは人工言語だから、そのへんの問題を解消しようとしたんだろうと思う。
0469名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/06/15(日) 15:14:49.330
4. Elensumob franis at balsmil komü pösods tel; kalü dilekel obsik.

elensumob (動詞・一人称単数・充分過去) 受け取る 
franis (名詞・対格複数) 通貨単位フラン
at (指示詞)
balsmil (数詞) 一万 bals + mil
franis at balsmil 10000フランを
komü (前置詞) 前で
pösods (名詞・複数) 人
tel (数詞) 2
kalü (前置詞) ために
*これは難しい。いろんな可能性があったが、単純に「〜(の利益)のために」という意味かなと…
文脈が言えば、「代理で」というのも、ありかなと思ったが、英語の用例が見つからない:/
dilekel (名詞) 社長、会長
obsik (人称形容詞) 私たちの

(エス訳)
Mi ricevis ĉi tiujn dek mil frankoj, en la ĉeesto de du personoj, por nia direktoro.
(英訳)
I received these ten thousand francs, in the presence of two people, for account of our director.
(音読イメージ)
エレンスモーブ フラニース アツ バルスミール ポェソードス テル カルェー ディレケール オブシーク

ちなみに以下は原著の仏語訳だが、フランス語は分からないので、誰か分かる人、訳してちょうだい!

J'ai accepté ces dix mille francs, en présence de deux personnes, pour le compte de notre directeur.
0472名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/06/16(月) 06:20:04.990
5. Pastimom e palöfom fa valiks; kels voboms ko om.

pastimom (動詞・三人称単数・現在受動) 尊敬される
e (接続詞)
palöfom (動詞・三人称単数・現在受動) 愛される
fa (前置詞) によって
valiks (形容詞) 全ての
kels (関係代名詞)
voboms (動詞・三人称複数) 働く
ko (前置詞) 共に
om (人称代名詞・三人称単数)

(エス訳)
Li estas estimata kaj amata de ĉiuj kiuj laboras kun li.
(英訳)
He is appreciated and loved by all who work with him.
(音読イメージ)
パスティモーム エ パロェフォーム ファ ヴァリークス ケルス ヴォボームス コ オム
0473名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/06/17(火) 03:56:02.680
6. Edunobs atosi gonü flen olsik e stimü fat omik.

edunobs (動詞・一人称複数・充分過去) する
atosi (代名詞・対格) これを
gonü (前置詞) 
flen (名詞) 友達
olsik (指示形容詞) あなたたちの
e (接続詞) と
stimü (前置詞) 
fat (名詞) 父
omik (指示形容詞) 彼の

(エス訳)
Ni faris ĉi tiun favore al nia amiko kaj honore al lia patro.
(英訳)
We did this in favor to our friend and in honor to his father.
(音読イメージ)
エドノーブス アトスィー ゴヌェー フィレン オルスィーク エ スィティムェー ファット オミーク
0475名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/06/18(水) 04:30:15.820
7. Pefejokom fa flens omik valik kodü kodöt omik badik.

pefejokom (動詞・三人称単数・充分過去受動)
fa (前置詞) によって
flens (名詞) 友達
omik (人称形容詞) 彼の
valik (形容詞) すべての
kodü (前置詞) 訳で
kodöt (名詞) 振る舞い
omik (人称形容詞) 彼の
badik (形容詞) 悪い
(エス訳)
Li estis rifuzita de liaj ĉiuj amikoj pro lia malbona konduto.
(英訳)
He was rejected by his all friends because of his bad behavior.
(音読イメージ)
パデショコーム ファ フレンス オミーク ヴァリーク コデュェー コデォェート オミーク バディーク
0476名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/06/18(水) 12:09:08.530
>>459
> ウムラウト付の文字は、元のヴォラピューク専用文字(左上に > が付いた文字)の代わりだから、

Unicodeに入ってた。
http://www.unicode.org/charts/
http://www.unicode.org/charts/PDF/UA720.pdf

Archaic letters for Volapük
A79A
Ꞛ
LATIN CAPITAL LETTER VOLAPUK AE
A79B
ꞛ
LATIN SMALL LETTER VOLAPUK AE
A79C
Ꞝ
LATIN CAPITAL LETTER VOLAPUK OE
A79D
ꞝ
LATIN SMALL LETTER VOLAPUK OE
A79E
Ꞟ
LATIN CAPITAL LETTER VOLAPUK UE
A79F
ꞟ
LATIN SMALL LETTER VOLAPUK UE
0477名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/06/18(水) 20:28:21.100
8. No ekanobs lemön legivotis jönik, defù tim e mon.

no (副詞) 否定
ekanobs (動詞・一人称複数・充分過去)
lemön (動詞・不定詞) 買う
legivotis (名詞・対格複数) 贈り物
jönik (形容詞) 綺麗な
defù (前置詞)
tim (名詞) 時
e (接続詞) と
mon (名詞) お金

(エス訳)
Mi ne povis aĉeti belajn donacaĵojn pro manko de tempo kaj mono.
(英訳)
I could not buy a beautiful gift due to lack of time and money.
(音読イメージ)
ノー エカノーブス レモェーン レギヴォティース ショェニーク、 デフュー ティム エ モン
0478名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/06/19(木) 05:42:33.210
9. Emosumob stenis anik se buk at yufü neif.

emosumob (動詞・一人称単数・充分過去)
stenis (名詞・対格複数) よごれ
anik (形容詞) ある
se (前置詞) から
buk (名詞) 本
at (指示詞) この
yufü (前置詞) 助けで
neif (名詞) ナイフ

(エス訳)
Mi deprenis iun makulojn el ĉi tiu libro helpe de tranĉilo.
(英訳)
I took some spots of this book with the help of a knife.
(音読イメージ)
エモスモーブ ステェニース アニーク セ ブク アツ ユフェー ネイーフ
0480名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/06/19(木) 06:15:52.070
10. Pükols bidü mens kels estudoms nevelo pükis.

pükols (動詞・二人称複数) 話す
bidü (前置詞) 〜流で
mens (名詞) 人たち
kels (関係詞)
estudoms (三人称複数・充分過去) 学ぶ
nevelo (副詞) 決して〜ない

(エス訳)
Vi parolas tiamaniere kiel homoj kiuj neniam studis.
(英訳)
You speak in the manner of peoples who never have studied.
(音読イメージ)
ピュコールス ビデュー メンス ケルス エステゥドームス ネヴェロー ピュキース
0481名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/06/19(木) 06:22:38.160
>>480
pükisを忘れてた。

(訂正)
10. Pükols bidü mens kels estudoms nevelo pükis.

pükols (動詞・二人称複数) 話す
bidü (前置詞) 〜流で
mens (名詞) 人たち
kels (関係詞)
estudoms (三人称複数・充分過去) 学ぶ
nevelo (副詞) 決して〜ない
pükis (名詞・対格複数) 言語を
(エス訳)
Vi parolas tiamaniere kiel homoj kiuj neniam studis lingvojn.
(英訳)
You speak in the manner of peoples who never have studied languages​​.
(音読イメージ)
ピュコールス ビデュー メンス ケルス エステゥドームス ネヴェロー ピュキース
0482名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/06/19(木) 22:50:27.420
11. Esumob dinis mödumik se cem omik, dalü mot olsik.

esumob (動詞・一人称単数・充分過去)
dinis (名詞・対格複数) もの
mödumik (形容詞)
se (前置詞) 〜から
cem (名詞) 部屋
omik (人称形容詞) 彼の
dalü (前置詞) 許しで
mot (名詞) 母
olsik (人称形容詞) あなた方の

(エス訳)
Mi elprenis kelkajn aferojn el lia ĉambro kun permeso de via patrino.
(英訳)
I took several things from his room with permission of your mother.
(音読イメージ)
エスモーブ ディニース モェデゥミーク セ シェーム オミーク、 ダリュー モト オルシーク
0483名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/06/20(金) 05:22:11.920
12. Li egepükom ya penede keli epenols ome, pötü nulayel.

li (副詞) 疑問
egepükom (動詞・三人称単数・充分過去) 返事をする
ya (副詞) すでに
penede (名詞・与格単数) 手紙
keli (関係詞・対格)
epenols (動詞・二人称複数・充分過去)
ome (人称代名詞) 与格
pötü (前置詞) 〜にあたって
nulayel (名詞) 新年

(エス訳)
Ĉu li jam respondis al letero kiun vi skribis okaze de la nova jaro?
(英訳)
Has he already responded to a letter you wrote on the occasion of the new year?
(音読イメージ)
リ エゴピュコーム ヤ ペネデー ケリー エペノールス オメー、 ピョテゥー ヌラィエール?
0484名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/06/20(金) 06:37:56.170
第九章
接続詞
接続詞は本性語のみを用ひ他詞より変化語なきを法とす

ad    然るに           if   若し ならば
äd…äd  も           ifi   若しも
(是も彼も等の如く並べ言ふ
ときに用ふ)             jüs  迄
ka   より(比較)         as  如く
na    後に            äs   如く   
(卒業の後に帰国する云々
等の後なり)            bi   因て

büfo  以前に       ni   でもない  
das    と、事を     plas   代りに 
dat    為に       pläsif ざれば、ねば
do    雖も       sis  より (爾来の意)
du     間に
dü     ながら     sosus  次第に

(七十二頁)
0485名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/06/20(金) 08:35:00.630
e    與、而して        u    又は
falo    将又、若くは     ünä   内に
i      及び        va   歟、かも
ibo     故に        ven  後に、時に
ibö    其為に

上に記す語意の紛はしきものを下に於て例解す

六 一    五   四 二   三
kiödon    das    binom    liegik
信ず 誰も   と   有る 彼は   富んで

五 一    四     三     二
binol    smalikum    ka      ob
有る 汝は  より小く    より     私

五 一     四      三 二
olilalob      if       vilols
読ませう 私は  ならば   彼を 汝が

六   五 一   四    三    二
no    nolob    va    binom    is
ぬ  知ら 私は  かも   有る   是處に  

七 一    六   五   四 二   三
säkol-öd    ome   va    oyogolom   suno
尋ねよ 汝は 彼に  か   出ませう 彼は  速に

(七十三頁)
0486名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/06/20(金) 15:03:01.670
稽古問題
blinön    持来る      vol   世界
geblinön   持出る      tal   地
polön     運ぶ、持ち歩く  län   國
lovepolön   翻訳する     slopel  同意者
dalön     許す       volapükel 世界語者
                    (世界語を解する人)
sekusadön  免す
subinön    有る       ladet   名宛
(必ず有の意)
                pot   郵便
säkön     捜す       potacal  郵便局
lävön      旅する      potakad  郵便端書
vedön     成す       gälod    楽み

1. Bi no äsevob ladeti olik, no ekanob penön ole.

2. Aikelosi sagols-la , slopals Volapüka sibinoms in läns valik vola.

3. If dunol äs nilel olik, ovedol nevelo liegik.

4. Osedob potakadi ole, sosus ugetob canis.

5. Mütols polön penedi at al potacal büfo fat obik ugekömom.

6. Ven onolols spodön volapüko pükiko, ogivob ole ladetis volapükelas amik.
(七十五頁)
0487名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/06/20(金) 15:04:05.870
7. No efavob blods olik, do esükob omi in süts valik zifa.

8. Vobob vädelo düps jöl, sis lödob in Tokio.

9. Du otävöls da Deut, olovepolob buki at in pük nelijik.

10. Begob oli sekusadön obi, ibo no elabob timi kömön sunumo.

11. Logob ko gälod das estudol vemo gudiko na esegolob.

12. Säkol-ös orne va vilom dalön obes gekömön odelo vendelo.


譯文
一 私は汝の名宛を知らざりしに因て汝に書き能はざりし
二 汝は何を言ふても世界の皆の國に於て世界語の同意者が有る
[原字 la を(ても)と訳す矢張仮定の意を含む]
三 汝は汝の隣人の如く為すならば汝は何時も富まぬであらう
四 私は反物を貰ひ次第に汝に端書を送りませう
五 汝は私の父が帰りませう前に是の手紙を郵便局へ持行かねばらなぬ
六 汝は世界語にて通信するを知る時に私は多少の世界語人の名宛を何に遣りませう
七 私は街の皆の本通に捜せしと雖も汝の兄弟を拾はざりし
[拾はざりしとは見当らぬの意なり]
八 私は東京に住するより八時間毎日働く

(七十五頁)
0488名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/06/20(金) 15:04:46.080
九 彼が独逸の彼此に旅しませう間に私は是の書物を英語に翻訳しませう
十 私はより速く来る時を「時は暇なり」持たざりし故私を免すを汝に願う
十一 私は汝が私の出し後に大層能く習ひし事を楽みと見る
[私は共に楽むの意なり]
十二 汝は彼は明晩帰るを私羅に許すを欲するか彼に尋ねよ


(七十六頁途中)
0489名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/06/20(金) 17:37:48.480
世界語文典和訳・第九章接続詞・稽古問題ヴォラピュク例文演習

1. Bi no äsevob ladeti olik, no ekanob penön ole.

bi (接続詞) 〜だから
no (副詞) 否定
äsevob (動詞・一人称単数・不充分過去) 知る
ladeti (名刺・対格単数) 住所
olik (人称形容詞) あなたの
ekanob (動詞・一人称単数・充分過去) できる
penön (動詞・不定詞) 書く
ole (人称代名詞・二人称与格) あたなに

(エス訳)
Ĉar mi ne sciis vian adreson, mi ne povis skribi al vi.
(英訳)
Because I had not known your address, I could not write to you.
(音読イメージ)
ビ ノ アェセヴォーブ ラデティー オリーク、 ノ エカノーブ ペノェーン オレー
0490名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/06/20(金) 21:00:14.310
2. Aikelosi sagols-la, slopals Volapüka sibinoms in läns valik vola.

aikelosi (代名詞・対格)
sagols-la (動詞・二人称複数・仮定法) 言うならば
slopals (名詞) 信奉者
Volapüka (名詞・属格) 世界語の
sibinoms (動詞・三人称複数) 存在する
in (前置詞) 中の
läns (名詞・複数) 国
valik (形容詞) すべての
vola (名詞・属格) 世界の

(エス訳)
Kion ajn vi diras, sekvantoj de Volapuko ekzistas en ĉiuj landoj de la mondo.
(英訳)
Whatever you say, followers of Volapük exists in all the countries of the world.
(音読イメージ)
アイケロシー サゴールス-ラ、 スロパールス ヴォラピュカー シビノームス イン ラェンス ヴァリーク ヴォラー
0491名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/06/20(金) 22:04:53.510
3. If dunol äs nilel olik, ovedol nevelo liegik.

if (接続詞) もし〜なら
dunol (動詞・二人称単数) 行う
äs (前置詞) のように
nilel (名詞) 隣人
olik (人称形容詞) あなたの
ovedol (動詞・二人称単数・第一未来) なる
nevelo (副詞) 決して〜ない
liegik (形容詞)

(エス訳) 
Se vi farus kiel via najbaro, vi neniam fariĝus riĉa.
(英訳)
If you would do like your neighbor, you will never become rich.
(音読イメージ)
イフ デゥノール アェス ニレール オリーク、 オヴェドール ネヴェロー リエギーク
0493名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/06/21(土) 11:26:50.540
4. Osedob potakadi ole, sosus ugetob canis.

osedob (動詞・一人称単数・第一未来) 送る
potakadi (名詞・対格単数) 郵便ハガキ
ole (人称代名詞・与格) あなたに
sosus (接続詞) しだい
ugetob (動詞・一人称単数・第二未来)
canis (名詞・対格複数) 商品

(エス訳)
Mi sendos poŝtkarton al vi tuj kiam mi akiros varojn.
(英訳)
I will send a postcard to you as soon as I get goods.
(音読イメージ)
オセドーブ ポタカディー オレー、 ソスース ウゲトーブ シャニース
0494名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/06/21(土) 12:40:38.020
5. Mütols polön penedi at al potacal büfo fat obik ugekömom.

mütols (動詞・二人称複数) 強いる
polön (動詞・不定詞) 運ぶ
penedi (名詞・対格単数) 
at (指示詞)
al (前置詞)
potacal (名詞) 郵便局
büfo (接続詞) 〜の前に
fat (名詞) 父
obik (人称形容詞) わたしの
ugekömom (動詞・三人称単数・第二未来) 戻る

(エス訳)
Vi devas porti la leteron al poŝtoficejo antaŭ mia patro revenos.
(英訳)
You have to take the letter to a post office before my father returns.
(音読イメージ)
ミュートールス ポルティー ペネディー アト アル ポタシャール ビュフォー ファット オビーク ウゲキョモーム
0496名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/06/21(土) 17:03:27.390
7. No etuvob blodis olik, do esükob omi in süts valik zifa.

no (副詞) 否定
etuvob (動詞・一人称単数・充分過去) 見つける
blodis (名詞・対格複数) 兄弟 
*原書ではfat(父)となっている
olik (人称形容詞) あなたの
do (接続詞) にもかかわらず
esükob (動詞・一人称単数・充分過去) 捜す
omi (人称代名詞・対格単数) 彼を
in (前置詞)
süts (名詞・複数) 通り
valik (形容詞) すべての
zifa (名詞・属格) 都市の

(エス訳)
Mi ne trovigis viaj fratojn, kvankam mi serĉis lin en ĉiuj stratoj de urbo.
(英訳)
I didn't find your brothers, even though I looked for him in all the streets of a city.
(音読イメージ)
ノー エテゥヴォーブ ブロディース オリーク、ド エスュコーブ オミー イン スュティス ヴァリーク ジファー
0498名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/06/21(土) 18:27:43.470
8. Vobob vädelo düps jöl, sis lödob in Tokio.

vobob (動詞・一人称単数) 働く
vädelo (副詞) 毎日
düps (名詞) 時
jöl (数詞) 8
sis (接続詞) 〜以来
lödob (動詞・一人称単数) 
in
Tokio

(エス訳)
Ĉiutage mi laboras ok horojn tage, de kiam mi vivis en Tokio.
(英訳)
Every day I have worked for eight hours a day since I lived in Tokyo.
(音読イメージ)
ヴォボーブ ヴァェデロー デュブス ジョル、 シス ロェドーブ イン トキオー
0499名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/06/22(日) 12:37:26.470
9. Du otävöls da Deut, olovepolob buki at in pük nelijik.

du (接続詞) する間に
otävöls (動詞・二人称複数・第一未来・分詞) 旅する 
da (前置詞) によって
Deut (名詞) ドイツ
olovepolob (動詞・一人称単数・第一未来) 翻訳する
buki (名詞・対格) 本を
at (指示詞) この
in (前置詞) の中に、で
pük (名詞) 言語
nelijik (形容詞) 英国の

(エス訳)
Dum vi vojaĝos tra Germanio, mi tradukos la libron en la anglan lingvon.
(英訳)
While you travel through Germany, I will translate the book into English.
(音読イメージ)
デゥ オタヴォェールス ダ デウート、 オロヴェポローブ ブキー エッ イン ピク メリジーク
0500名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/06/22(日) 15:32:01.980
10. Begob oli sekusadön obi, ibo no elabob timi kömön sunumo.

begob (動詞・一人称単数) 頼む
oli (人称代名詞・対格) あなたに
sekusadön (動詞・不定詞) 
obi (人称代名詞・対格)
ibo (接続詞) なぜなら
no (副詞)
elabob (動詞・一人称単数・充分過去) もつ
timi (名詞・対格) 時間
kömön (動詞・不定詞) 来る
sunumo (副詞) すぐに
*「私は速く来る時間を持っていなかったので、私を許してくださいとあなたにお願いした」
という直訳は、わからないな。「速く来る時間をもっていない」=「遅刻する」?
「遅刻したので、許してくれ」と、意味をとれば、文脈的にも分かる。
はたして、「遅刻」と解釈していいものなのか?

(エス訳)
Mi petas al vi pardoni min, ĉar mi malfruiĝis.
(英訳)
I ask you to forgive me, because I was late.
(音読イメージ)
ベゴーブ オリー セクサデョーン オビー、 イボー ノ エラボーブ ティミー キョミョーン スムモー
0501名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/06/22(日) 22:59:48.920
ヴォラピューク
このような、誰の母語でもない、少なくとも誰かの母語であることをにおわせない、最初の人工言語は、ドイツ人のカトリク牧師、ヨーハン・マルティン・シュライヤー(一八三一 - 一九一二)の考案したヴォラピューク(Volapuk)と呼ばれるもので、
その基本構想は一八七九年の三月三一日の眠れない夜にやってきたという(クズネツォーフ『国際語学の理論的基礎』86)。エスペラントより八年早かった。
Vol-a-pukというこの名そのものが明らかにしているようにヴォル(世界)・ア(の)・ピューク(言語)という組み立てを持っている。
0502名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/06/22(日) 23:21:08.180
シュライヤーは世界における英語の勢力が絶大であり、将来もいっそうそうなることを見通して、多数の単語を、英語をいくぶん、時にはかなり変形してとり入れた。
この言語名のvolは英語のworld、pukはspeakの変形である。
彼は八三もの多くの言語を知っていて、たとえば中国語にはヨーロッパ語の「舌さきふるえ音」にあたるオトがないということもちゃんと知っていたので、rを除いてlだけを使うというふうにも配慮した。
しかし「雨(ユ)」などにあらわれるueのような唇のまるめ母音などは、中国人にはできても、日本語人や朝鮮語人にはできない。
だからたとえばflen(友人)は英語のfriendのrを、親切にも中国人のためにlに置きかえてつくりなおしてはいるけれども、ueにまでは配慮がとどいていない。
0503名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/06/22(日) 23:40:02.550
ヴォラピュークの人気は絶大なものであったらしい。
発表されて十年もたたない一八八八年には、早くも世界中で百万人もの信奉者を得ていたという。
しかし、ヴォラピューク会議の参加者はヴォラピュークではなく、ドイツ語だけで話していた。
話すにはむつかしすぎたからである(クズネツォーフ87)。
そしてパリにおける一八八九年の第三回ヴォラピューク国際会議には「十三カ国の代表者が参加し、ヴォラピュークだけで話した」(ローナイ63)ということである。
0504名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/06/23(月) 16:54:10.750
11. Logob ko gälod das estudol vemo gudiko na esegolob.

logob (動詞・一人称単数) 見る
ko (前置詞) 共に
gälod (名詞) 喜び
das (接続詞)
estudol (動詞・二人称単数・充分過去) 勉強する
vemo (副詞) とても
gudiko (副詞) よく
na (接続詞) 後で
esegolob (動詞・一人称単数・充分過去) 出かける

(エス訳)
Mi vidas kun ĝojo ke vi studis tre bone post mi elriris.
(英訳)
I see with pleasure that you has studied very well after I have gone out.
(音読イメージ)
ロゴーブ コ ギャロード ダス エステゥドール ヴェモー グディコー ナ エセゴローブ
0505名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/06/23(月) 16:58:05.960
12. Säkol-ös ome va vilom dalön obes gekömön odelo vendelo.

säkol-ös (動詞・二人称単数・願望) 尋ねる
ome (人称代名詞・与格) 彼に
va (接続詞) もし
vilom (動詞・三人称単数) 欲する
dalön (動詞・不定詞) させる
obes (人称代名詞・与格複数) 私たちに
gekömön (動詞・不定詞) 戻る
*「vilom dalön obes gekömön」の言い回しが、複雑だ。
「彼は欲する+私たちにさせる+戻る事を」=「彼は、私たちが戻ってくるように願っている」
odelo (副詞) 明日
vendelo (副詞) 夕方

(エス訳)
Ni demandu lin, ĉu li volas ke ni revenu je morgaŭa vespero.
= Ni demandu lin, "Ĉu vi volas ke ni revenu je morgaŭa vespero?".
(英訳)
Let's ask him whether he wants us to return tomorrow evening.
= Let's ask him, "Do you want us to come back tomorrow evening?"
(音読イメージ)
サコール・オェス オメー ヴァ ヴィローム ダロェーン オベース ゲキョミョーン オデロー ヴェンデロー
0506名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/06/25(水) 18:26:18.220
世界語文典和訳

第十章 投間詞
投間詞は本性語と他詞の語尾に ö の后置字を結び付けて投間詞としなし之を用ふるを法とす

a    噫喜         milö  えい(憤怒の発声)
adzl   さよなら(告別)     o   おや、あら(不意驚駭の発声)
ag    扨々(愁嘆の発声) 
ö    はあ(歎美の発声)    bafö  うまい(喝采)
sö    しい(警戒の発声)     eko  あれあれ(不意を指す発声)
stpö   止めよ
fi     どうして(叱咤)    sidö  はよ(促急)
liedö   可愛そうに       takedö  黙まれ
lü     おおい(呼招の発声)   yu   助けよ

(七十六頁)
0507名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/06/27(金) 06:57:15.360
稽古問題
masel    主人     vob   働き
gadel   植木人     leblam  咎め
     (植木業の人)  dib   深し
nedatel   懶惰     melidön  價する
sol     日      slipön   照らす
bim     影      setönoki  臥す
timil     少時     sufad   辛抱
solat     兵卒     pok    カクシ(衣服の)
glöb     丸      konsien   本心
malädöp   病院   sanön  全快する
liodön    痛む   vun    傷
fetanön    巻く   sanel   医者
sevokön    叫ぶ  vunasanel  外科医
tigap    足


Gadel, kel no älöfom vobi, iseitom oki in jad bima e äslipom dibiko.
(七十七頁)
Masel omik änakömom in timil at e ämekom leblamis ome, sagol: "O nedutel no melidol das sol dalitom oli".
- "O" votik ägesagom, "binos ebo demü atos, das eseitob obi in jad.

2
Solat, kel pivunom len lög dub glöb, päpolom in malädôp.Vunasanels äsükoms konsieniko glöbi du dels tel.
Solat, kel äliedom mödo, äpölüdom fino sufadi e äsäkom omes kikod no äfetodoms vuni omik.
― " Binol-öd sufadik, " sanels ägepükoms; "sükobs glöbi." ― "Milö", pevunel äsevokom, " kikod no esagols atosi sunumo? labob omi in pok obik".
0508名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/06/27(金) 06:58:42.880
譯文

働きを好まざりし所の植木人は樹の影に臥し
而して深く眠入れり彼の主人が是の少時に(間もなく)来り
而して彼に(植木人)咎めをなし オヤ懶惰者よ 日は汝を照らす事の價あらぬと言ふ所で
彼は(植木人) アラ、影に臥せし事の丁度譯で有ると別の返答せり
(七十八頁)
(植木人返答の意は價なきを知る故に影に臥せし云々也)


丸にて足の側に傷つけられたりし所の兵卒は病院に運ばれたり
外科医は二日間丸を注意して捜し沢山痛みし所の兵卒は終りに辛抱を失へり
而して彼は(兵卒)何故に彼の(兵卒自身を指す)傷を巻かざりしを彼に(外科医)尋ねし
汝辛抱有れよ私は丸を捜すと医者返答せり
傷つけられた所で彼(兵卒)叫ぶ
エイ、何故に汝は是を(其事を)より速く言いざりし私は私のカクシの内に彼を(丸を)持つ
(七十九頁途中)
0509名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/06/27(金) 18:25:41.250
稽古問題・例文演習 1
Gadel, kel no älöfom vobi, iseitom oki in jad bima e äslipom dibiko.
Masel omik änakömom in timil at e ämekom leblamis ome, sagöl:
" O nedutel no melidol das sol dalitom oli".
"O" votik ägesagom, "binos ebo demü atos, das eseitob obi in jad.

gadel(n.)庭師 /  älöfom(vt.3.不充分過去)好む /  vobi(n.対格)仕事 / iseitom(vt.3.充分引続過去) 横たえる / 
oki(n.対格)自らを /  äslipom(vi.3.不充分過去)眠る/ dibiko(adv.)深く /masel(n.)主人 / omik(adj.)彼の /
 änakömom(vi.不充分過去)来る / in(prep.)中に / timil(n.) 瞬間に / at(adj.) / e(conj.)と /
 ämekom(vt.3.不充分過去)作る / leblamis(n.対格複数)咎め / ome(pron.)彼に / sagöl(v.分詞)言う /
o(interj.)おお / nedutel(n.)怠け者 / melidol(vt.2)(非難に)価する / sol(n.)太陽 / dalitom(vt.3)照らす /
votik(adj.) 他の / ägesagom(vt.不充分過去)応答する / binos(vi.) / ebo(adv.)まさに / demü(prep.)のために /
 eseitob(vi.1.不充分過去)横たわる / jad(n.)影

(エス訳)
Ĝardenisto, kiu ne ŝatis laboron, kuŝis sin sur la ombro de arbo kaj ekdormis profunde.
Lia mastro aperis en la momento kaj li riproĉis lin, dirante:
"Vi maldiligentulo!, vi ne meritas ke la suno lumigas vin."
"Hej", respondis la alia," estas ĝuste por tio, ke mi kuŝiĝis en la ombro."
(英訳)
A gardener, who did not like a job, laid himself on a tree shadow and he slept soundly.
His master came at the moment and he reproached him, saying:
"Oh, you sluggard! You don't deserve that the sun illuminates you."
"Hey!" another man replied, "Because of that, it is just that I have laid me in the shade."
0510名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/06/27(金) 18:35:43.940
>>509
細かいことだが、世界語文典和訳の訳文によると、
主人に怒鳴られた庭師(日向に寝ていた庭師)が、主人に反論しているように翻訳している。
が、反論しているのは、別の庭師(日陰に寝ていた庭師)だったようだ。

(現代日本語訳)
仕事がきらいな庭師が、木陰で横たわり深く眠り込んでしまったのです。まもなく、主人がやってきて、彼を怒鳴りつけました。
「この怠け者! お前なんか、日光に照らされる値打ちもないくせに」
「やあ!」と、もう一人の男が応答しました。「それで、ボクは影のところにねころんでいたんですよ」
0512名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/07/01(火) 05:10:12.640
稽古問題例文・演習 2

Solat, kel pivunom len lög dub glöb, päpolom in malädöp. Vunasanels äsükoms konsieniko glöbi du dels tel.
Solat, kel äliedom mödo, äpölüdom fino sufadi e äsäkom omes kikod no äfetodoms vuni omik.
― " Binol-öd sufadik, " sanels ägepükoms; "sükobs glöbi." ―
"Milö", pevunel äsevokom, " kikod no esagols atosi sunumo? labob omi in pok obik".

solat(n.)兵士 / pivunom(vi.3.)負傷する / len(prep.) / lög(n.)足 / dub(prep.)によって
glöb(n.)弾丸
päpolom(vi.3.充分過去受動)運ばれる / in(prep.)〜へ / malädöp(n.)病院
vunasanels(n.複数)外科医 / äsükoms(vt.3復.不充分過去)捜す / konsieniko(adv.)良心的に
du(prep.)の間 / dels tel 二日 /
äliedom(vi.3.不充分過去)苦しむ / mödo(adv.)とても / äpölüdom(vt.3.不充分過去)失う /
fino(adv.)ついに / sufadi(n.対格)忍耐 / äsäkom(vt.3.不充分過去)尋ねる /
kikod(adv.関係副詞)なぜ / äfetodoms(vt.3複.不充分過去)(包帯で)巻く /
Binol-öd sufadik(我慢しなさい) / ägepükoms(vt,3復.不充分過去)答える /
0513名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/07/01(火) 05:31:12.660
>>512
(エス訳)
Soldato, kiu estis vundita en la kruro de kuglo, estis portita al la malsanulejo.
Kirurgoj konscience serĉis la kuglon dum du tagoj.
La soldato, kiu tre suferis, fine perdis la paciencon kaj demandis, kial ili ne ne ligis lian vundon.
- "Estu pacienca," respondis la kuracistoj, "Ni serĉas la kuglon."
- "Mil kuglojn," kriis la vundito, "Kial vi ne diris ĉi tion al mi pli frue? Mi havas ĝin en mia poŝo. "
(英訳)
A soldier, who had been wounded in the leg by a bullet, was taken to the hospital.
Surgeons sought the bullet for two days conscientiously.
The soldier, who suffered by far, finally lost patience and asked why they did not bind up his wound.
- "Be patient," replied the doctors, "we look for the bullet. "
- "A thousand bullets?" cried the wounded man, "why haven't you told me about this earlier? I have it in my pocket. "
(現代日本語訳)
弾丸で足に負傷した兵士が病院に担ぎ込まれました。
外科医たちは二日の間、良心的に(傷口の中の)弾丸を捜していました。
とても苦痛だった兵士は耐えきれずに、どうして傷口を閉じてくれないのかと尋ねたのです。
「我慢して!」と医者たちが言うのには「われわれは弾丸を捜しているんだよ」
「そんなに弾丸がいっぱいあるんですか!」と負傷者は叫びました。
「なぜ、もっと早くそのことを言ってくれなかったんですか。その弾丸ならボクのポケットの中ですよ」
0514名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/07/01(火) 06:17:12.450
世界語文典和訳
第十一章

世界語文法は名詞を以て根語と為し
其の根語に后置字を付加して働詞 副詞 形容詞等に変化せしめ且
其の根語に前置字或は后置字を付加すると名詞を二個連綴することに因て
意味の異なる名詞に変化せしむるを得
故に其根語たる名詞は出来可だけ短綴音を以て名詞と為せり
此の如く名詞は付加字を要するの法あるが故に
総て名詞の綴字は子字を以て始終と為す
然して其の前置字は母字を以て終りと為し
其の后置字は母字を以て始と為す

(七十九頁)
0515名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/07/01(火) 06:20:46.630
>>514
この部分を読んでいると、エスペラントの語彙構造は、ヴォラピュクの語彙構造のアイデアを借用(パクった)したものだと分かるね。
0519名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/07/02(水) 07:14:02.080
是れ音響を清妙になさんが為なり
名詞より働詞副詞形容詞に変化するの例を下に掲ぐ

名詞   働詞   副詞   形容詞
klän   klän    kläniko    klänik
密   密にす   密に    密なる

名詞の綴字は子字を以て其の始終と為すの例
sol    klif    ston     nat
日    岩    石     性質

前置字は母字を以て終と為し 后置字は母字を以て始と為すの例を下に掲ぐ
前置字例          后置字例
pälogom           glumik
見られる          鈍き
pelogom           glumön
見られけり         鈍くする
pologom           glumün
見られるならん        より鈍し

前置字或は后置字を付加して意味の異なる名詞を組立るの例を下に掲る

后置字例          前置字例
(八十頁)
0520名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/07/02(水) 18:51:04.380
(后置字例)
tidel  教師  tilは読なり elは人と意味する后置字也
dünan 給仕人 dünは為也 anは人と意味する后置字也
    el anの区別は字林后置字付加法の部にて詳説すべし
labam 所有物 labは持也 amは物と意味する后置字也
godav 神学 god は神也 av は学術と意味する后置字也

(前置字例)
lagivön 遣る
belifön 活かす be の前置字は其の根語の意を強む
        是れ漢文熟語熟字の然乎等の如し
        且又自動の語に be を付加すれば他動の語に変化す
sesed 輸出  se は送る也 se は出すと意味する前置字也
tapük 駁論  pük は言也 ta は向う或は匹敵と意味する前置字也

名詞二個を連綴して意味の異なる名詞を組立るの例を
下に掲ぐ而て二個を連綴するには其の中間常に a
(八十一頁)
の字を挿綴するものとす
0521名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/07/02(水) 18:51:38.000
flonatim 春  flol は花也 tim は時也
kilagul  三角 kil は三也 gulは角也
völabuk 字書  völ は語也 buk は書物也
potakad 郵便端書 pot は郵便也 kad は厚紙也

世界語法は上に掲ぐる如く便利なる組立法有るが故に
其の根語を学ぶこと少くして説話文書上数倍の活用を為すを得るものなり
是より世界語は如何なる語を基礎と為し之を組立しやす説かん
抑もシュライエル氏のヴォラピュヰクを創作するや
アーリアン語を取調べ其の簡綴穏当なる語は其儘之を探り其の煩綴なる語は
削綴して之を用ひ
且大に自己の新作語を加へて遂に世界語を創作せり
而るに背介護の発音は一字一音なききを以て法と為すが
故にアーリヤン語を其儘採用せし語にても其の発音は其儘之を用ひざるなり
(八十二頁)
0522名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/07/02(水) 19:14:58.500
エスペラントが発表されたのは、一八八七年、ヴォラピュークの第二回会議が開かれたまさにその年であって、エスペラントにはすでに強力な先行ライバルがあったのである。
作家のヘルマン・ヘッセは反エスペラントの頑固なヴォラピュキストで、一九一六年に匿名で出版されたパンフレット『世界語――全人類への呼びかけ』は、かれの作だとクズネツォーフさんは書いている(96)。
ヘッセがエスペラントに敵意をもったとしたら、せっかく身につけたヴォラピュークの知識がむだになると考えたからであろう。
0523名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/07/02(水) 19:38:41.660
ヴォラピュークは、後に出発したエスペラントに比べて、四つの格変化をもち、動詞にも人称変化があって、かなり複雑であったことが普及の障害になった。
ギリシャ語・ラテン語をよく知ったエリート好みの言語であった。
単語は英語から多くを取ったとはいえ、ひどくゆがめられていておぼえにくかった。
ここではヴォラピュークの動詞の現在変化だけをあげておこう(ドレーゼン『普遍言語』118)。
この変化表と比べれば、エスペラントがいかに親しみやすくつくられているかを次で見ることにする。
0524名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/07/02(水) 19:54:15.820
アーリヤン語は欧米各国語の起源にして其語より漸次欧米各国語に分岐せしものなり
玆に其の表を掲ぐ


          | pük latinänik    | flentän  仏蘭西國
          | (ラタイン語)      | talän  伊太利亜國
          | pük glikänik     | spanän 西班牙國
          | (グリキ語)    
          |
          |
          | pük germanänik   | deutän 独逸國
          | (ヘルマニア語)  | nedän  和蘭國
pük Ariänik |             | nelijän  英吉利西國
(アーリアン語) |
          |
          | pük skandinavänik | denän 丁抹國
          | (スカンヂナービヤ語) | svedän 瑞典國
          |
          |
          | pük slavonänik   | losän 魯西亜國
          | (スラーヴォニア語) | bolän ブルガリヤ國
          |
0525名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/07/02(水) 19:57:12.460
アーリヤン語より採用せし語と自己の新作語とを一語宛下に掲ぐ

仏語 denu  独語  nebü

(八十三頁)
0526名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/07/02(水) 21:01:54.610
奥付)
明治廿一年十月二日印刷
   同年十月五日出版
              定価金三拾銭
著作者  和蘭國
     ワンデルヘイデン
版権所有者 高知県士族
      佐々木隼士
      神奈川県久良岐郡中村千四百六拾九番寄留
発行者  神奈川県平民
     松下包次郎
      神奈川県横浜区辨天通四丁目六十三番地
印刷者  山森諦順
      東京京橋区銀座一丁目一番地

発行所
丸屋書店 神奈川県横浜区辨天通四丁目六十三番地
丸屋書店 大阪東区心斎橋通北久寳寺町四丁目
丸善書店 東京日本橋区通三丁目拾四番地



(表紙)
仏國 ケルクホーフス氏原著
和蘭國 ワンデルヘイデン氏和譯

世界語文典和譯 全

明治二十一年十月 上梓
0527名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/07/02(水) 21:15:23.030
書誌情報

タイトル  世界語文典和訳
タイトルよみ セカイゴ ブンテン ワヤク
著者  ケルクホーフス 著
   ワンデルヘイデン 訳
著者標目
Kerukuhôhusu
Van der Heyden, Wilhelmus Hubertus, 1844-1894
出版地  横浜
出版者  松下包次郎
出版者よみ マツシタ カネジロウ
出版年月日 明21.10
出版年月日 1888
容量・大きさ 84p ; 18cm
原資料(日本全国書誌番号) 40077600
URL http://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/862438

一般

デジタル化出版者 国立国会図書館
提供者 近代デジタルライブラリー
提供制限 インターネット公開
公開範囲 インターネット公開(保護期間満了)
URL http://kindai.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/862438
0529名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/07/03(木) 08:37:48.180
>>1
世界文典和訳を第十一章まで一応、読み終えた訳だが、これからどうしようかな。
もっとも、この十一章の内容は、原著の内容とだいぶ、異なっているようだ。
原著の第一部は12章まであり、和訳の方では、12章が省略されいる。さらに、10章まではそれなりに、原著にしたがって翻訳されているものの、11章になると、擦り切れトンボのように、終りを急いでいる。
しかも、原著にはない「アーリアン学説(=インド・ヨーロッパ語族の諸言語を使う全ての民族を、共通の祖先アーリア人から発生したものとする)」まで、付け加えている。
出版を急いだのか、それとも、別の事情があったのか。
なんとも、中途半端な終りかただなあ。
0534名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/07/08(火) 19:59:47.160
>>532
おっ!よろしく、お願いします。
0535名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/07/10(木) 10:51:17.740
>>533
ヴォラピュクの言語の旗って赤字に黄色の◯十字なんだね。
◯十字というのは◯の中に十字が入ったもののこと。
0537名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/07/11(金) 06:08:10.220
ボラ使いのブログがあるね。
ここから、たどってゆくと、ボラ使いたちのいろいろなブログにも巡り会える。
ただし、ヴォラピュクで記述されているので、ご注意を!

http://home.earthlink.net/~erilaz/volapop.html
0542名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/07/16(水) 16:07:23.120
アリー・デ·ヨングの生涯は、かわいそすぎるね。

新婚すぐに新妻を亡くし、過酷な任務地で、再婚の妻も、子どもも死なせている。
なんとか、50歳をこえて、オランダに帰国、結婚して、子どもも生まれ、
幸せになったのかなあ。
0543名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/07/17(木) 21:42:57.190
ヴォラピュキストたちが、集うフェイスブックだ。
参考になるファイルもあるけど、ボラをもっと理解しないとダメだな。

https://www.facebook.com/groups/volapukalised/
0545名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/07/20(日) 02:09:58.500
>>544
ネットの資料だけだと、検証可能なものになるかどうかイマイチ自信が持てない。
これまでの資料でも、本人確認もできていないしね。
0547名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/07/21(月) 04:44:07.360
>>544
ヘイデンの生い立ちや神戸病院との関わりまたは神戸病院の歴史については『神戸大学医学部50年史』(1995 神戸大学医学部)に詳しい、そうですよ。

誰か、図書館で読んで報告してください乙
0548名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/07/21(月) 04:46:58.570
>>547
『医学近代化と来日外国人』(1988 世界保健通信社)にも、掲載されているようだ。

ただ、これらの書籍の中に、ヴォラピュクとの関わりが記述されているかは、
不明です。
0549名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/07/23(水) 05:58:55.170
>>548
『医学近代化と来日外国人』(1988 世界保健通信社)の目次が判明したが、ヘーデン(ヘイデン)さんの新潟時代だけの記述のようだ。
http://www.kinokuniya.co.jp/f/dsg-01-9784881146071
目次
鳴滝塾の教育者シーボルト
モーニッケとファン・デン・ブルック
ポンペ
ボードイン
ハラタマ、レーウェン、ブッケマとロイトル
メーエル、ヨング、マンスフェルトとエルメレンス
ヴィダル、ヘーデンとフォック
スロイスとホルトルマン
ヘールツ、ドバルス、プラッハとエイクマン
ウイリスとシドール
パーム、ニュートンとパーセル
ヘボン、シモンズとエルドリッジ
ミュルレルとホフマン
アンダーソンとホイーラー
エルウィン・フォン・ベルツ
デーニツ、ティーゲルとディッセ
シュルツェとスクリバ
ヨンケルとショイベ
ローレツ
マクドナルド
サヴァティエ、マッセとメクル
セジュイック、ヒルとローレンソン
ベリー、ゴードン、テイラー、アダムズとスカッダー
フォールズ、ラニング、コルバン、ヘールとホイトニー
ニール・ゴードン・マンロー
0550名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/07/23(水) 06:05:29.130
《ファン・デル・ヘイデンの生い立ち》
1884,5,17
   オランダのアムステルダムの郊外ビンケベーン(Vinkeveen)に生まれる
1863
   ユトレヒト(Utrecht)大学医学部に入学
1871、6
   「羊膜索の先天性奇形発生に関する研究」の卒業論文で医師資格を得る   
1873(神戸大学50年史では1874年となっている)
   外国人が経営する横浜の病院に勤務
1875、11(神戸大学50年史では1874年となっている)
   白井剛策の招きによって新潟病院に月給300円で雇われる
1877
   ヘイデンの生理学の授業を小石第二郎が翻訳し、「新潟病院講筵日記生理 編」(全三巻)として新潟で出版
1877、7〜8
   小石第二郎、竹山屯とともに信濃川流域のツツガムシ病患者の診療と研究を行う。満期で新潟病院を止めてから一時、横浜に行く
1878、6
   白井剛策の招きによって神戸病院に医員兼教師として雇われる
1879、2、22
   横浜から神戸港に到着する(ヒョーゴ・アンド・オオサカ・ヘラルド)
1881
   イギリス人喀血患者を解剖する
1882
   須磨海岸が海水浴に適するかどうかの調査を行う
1882、10、22
   満期解任となってオランダに帰国
1884〜1885
   精巧な顕微鏡とともに再び来日する。また同年12月に帰国したベルツが帰国したため、一時的に東京大学において内科を講義し、産婦人科の手術を行う
   日本薬局方の制定にスクリバとともに参加。その後横浜にわたり開業
1894
   病気療養のためフランスにわたり、その後故郷で亡くなる

http://tsukaken2.world.coocan.jp/tukakenHP1/tukakenHP/PROJECTS/tsukaken.pro_archive/kobe-igakuproject/heiden-oitati.htm
0551名無し象は鼻がウナギだ!
垢版 |
2014/07/23(水) 06:13:01.310
>>550
誕生年が1884年というのは間違いだろ。
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況