【渡来人】ヘンな日本語【持ち込み】 [無断転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
ここ25年くらいでよく聞かれるようになった
ヘンだなと感じる本来の日本語ではないような気がする違和感あるヘンな日本語を書いていきましょう。
渡来人によって持ち込まれ、また産み出されたニセ日本語の可能性があります。
私は は ー い。(yes)と伸ばす 了諾の意味に違和感を感じます。 平城宮の大極殿せっかく再建したんやからあそこでやったらええのに
もちろん奈良時代の衣冠束帯で
ただ今のところ何も無い広場に大極殿だけポツンとある状態やから
かなりマヌケな外見になってまうかもな 芸能界隈から日常会話にまで広がってしまった
「ださせていただきまして〜」は本当に意味不明
「出していただきまして〜」とか「でさせていただきまして〜」
なら多少歪な言い回しであるにしても理解はできる
日本語の活用もろくにわからなかったのか
それとも「出させて」を正しく読み分けられなかったのか
日本語下手なら素直に「呼んでいただきまして〜」とか言っとけよと 「UMAなんて超科学的だ」
「この不思議な絵は超現実的だ」
科学的・現実的を超えてもはや科学的・現実的ではないって意味なんだけど
「チョー科学的?」「チョー現実的?」って一瞬悩む。 スーパーマーケットをスーパーとか訳すのおかしいわな
訳すならマーケットと言うべき >>586
携帯電話も電話と約すとただの電話と判別できなくなるから携帯と約す。
スーパーマーケットもマーケットというとただの市場と判別できなくなるからスーパーと約す、
と勝手に分析。 >>586
携帯電話 → 携帯 と同じ略し方やな
ちなみに「スーパーインポーズ」も「スーパー」と略すで
でもスーパーマンをスーパーと略してるのは聞いたこと無いわ >>589
>携帯電話も電話と約すとただの電話と判別できなくなるから携帯と約す。
他の携帯するもんと区別できんやないか 音楽のことで、最近は
どうしてPVと呼ばないだろうねえ? >>583
は?スーパーマリオブラザースはマリオブラサースじゃないのか? よくトイレで「トイレットペーパー以外流さないでください」って張り紙を見かけるけど
じゃあうんこも流しちゃダメなのかと屁理屈こねたくなる。 >>601
これ他の言語に直訳したら意味通じるのかな というかそもそも流さなきゃいいのか、流さなきゃ。
プカーって、モノが。そのまま。 >>604
そのままにされる可能性もある
ギリシャ旅行の本に糞流さず山盛りになってとかあった
何故だか清掃の時に流すらしい 味覚について。
甘味(かんみ)、酸味、塩味……漢語
甘味(あまみ)、苦味、旨味……甘み、苦み、旨みの当て字
漢語か和語か統一しろよ。
あと、塩味は塩そのものの味ではなく塩辛さに言及するなら鹹味の方がいいように思う。
甘味(かんみ)と混同しそうだけど。 >>597
YouTubeの造語が
いつの間にか世界標準 >>614
強制じゃなくてお願いだが
お願い受け入れるかどうかが個人の責任 「(任期はないけど辞めるときは)自発的に辞めてくれ」という文脈ではなく、
「(会社の都合で)自発的に辞めてくれ」という前提だとして、
強制じゃないにしろ請願があった時点でそれは自発的と言えるのか。 「よろしく」とだけ言う場合は思う限りいいように取り計らってくれって、まあ挨拶以上の意味はないんだけど、
それよりも「何をよろしくするのか」の“何か”は目的語であって主語は関係ないよ。 聞くところによるとメイド喫茶なる店では店員が客を主人と呼ぶとか。
ホスト側の店員がゲストを「主人」とはこれいかに。 コンピュータが普及してから、
時間読むのが24時制多くね? 「お気付きの点がございましたらお申し付けください」
この「申し付ける」という行為の主体は相手側のはずだが、
相手の行為に「申す」という謙譲語を使うのは不適切ではないか。
立場が上の者が下の者に対して「申してみよ」というのは別にして。
相手の行為に対しては「仰せ付け」のほうが適切ではないか。 化学を科学と区別するために「ばけがく」と読むのは理解できるし、
首長を市長など聞き間違えないように「くびちょう」と読むのも、まあ辛うじて理解するけど、
代替品を「だいがえひん」と読むのは理解できない。
代替わりじゃあるまいし、何と区別するんだよ。「大体」か? 「安全」って「全く安し」なら「全安」じゃないの?
全く然り→全然
完く了わる→完了 「ローマ法王」「ローマ教皇」という二つの呼称について
ttps://www.cbcj.catholic.jp/faq/popeofrome/
>「教える」という字のほうが、教皇の職務をよく表わすからです。
「法」(ホフ)も仏教の教えって意味じゃないのか。
キリスト教は仏教じゃないけど意訳ってことじゃいけないのか。 どっちも原語にない意味を持ち込んでるだけどな
ラテン語ならPapa父という意味しかない
皇だの王だの意味はない 古代ローマ共和国に最高神祇官という役職があって
アウグストゥスが古代ローマの役職を一身に集めていわゆる「皇帝」となった時点では
最高神祇官も「皇帝」を構成する役職の一つにカウントされていた
その後ローマ帝国がキリスト教化されると皇帝が最高神祇官に就かなくなり
代わりにキリスト教会のローマ司教が最高神祇官に任命されるようになっていった
これが今に言う「ローマ教皇」の起こりである
という微妙にややこしい事情があるんだよなぁ 「酸っかい」
東北弁で「すっぱい」をこういうそうな。
Q日本語とP日本語に分岐しかかってるのか? ケルト語みたいに。 しばしばSかMかと聞かれるけど、なぜ嗜虐性愛者か被虐性愛者か
どちらか一方であることを前提にして質問してくるのか。 女子会は否定的な意見をよく聞くけど、女子スポーツはあまりそういった批判はないのはなぜ? 「カロリー控えめ」って言うけど、カロリーは単位で控えめなのはエネルギー(熱量)だろ。 ソラユトキヌヨ、キムチゴニダヨ、そらゆときぬよ
空ゆ時ぬよ・千年
ソラユトキヌヨ・キムチ語ー60年 最近、音楽のPVも
PVと聴かないんだよな?
海外の由来かな 民間において言葉の誤用が生じるのは仕方ないにしても、
もともとの発祥ではないとはいえ、公共放送でありなながら
「まったり」の誤用の定着の片棒を担いだNHKを許すな。 「〜だわ」
高低のアクセントだと卑近な感じで、低高だと上品な感じになる。 今日は番組に「ださせて」いただいて、ありがとうございます。
「出していただいて、」「出(で)させていただいて、」ならわかる。
「自分を出してもらった。」「自分が出られるように働きかけてもらった。」
そして、そのことに対してお礼を言った。何もおかしくはない。
けど、これが「出(だ)させていただいて、」だと意味不明になる。
「自分が何かを出せるように働きかけてもらう。」
特殊な企画でもない限り、番組の側がそんな働きかけをすることはない。する必要がない。
仮に働きかけてもらったのだとして、それを自身を出してもらったお礼そっちのけで言う。
そんなおかしな状況は普通ありえない。おかしいのは状況ではなく、確実に日本語のほう。
芸能界を取り仕切る上層部のお偉方は、よほど日本語が不得意とみえる。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています