【募金】大きすぎる間違いには気付かない【課金】
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
誤1:募金箱に募金する。 正1:募金箱に寄付する(寄金する)。 募金=寄付金を募ること。 誤2:課金制が導入されているゲームに課金している。 正2:課金制が導入されているゲームにお金を支払っている(納金している)。 課金=料金を課すこと。 なぜ人間は、小さな間違いには気が付くのに、大きな間違いには気が付かないのだろうか? >>631 >通じてないからこうして今までいろいろな人が問題のあった事例を報告してるのにな いや、そんな事例検索しても出て来ないしこのスレでも今まで出て来なかったが >>653 「映画になった男」が語る逆転の発想。「過疎地にこそチャンスアリ」 >>656 >>658 それぞれちゃんと定義があるぞw ↓コイツ知ったかしないと呼吸が止まる病気か何か?これもあっちこっちコピペしていい? 440 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ fff0-iGub) 2019/03/20 23:13:00 >>437 そこに書いている意味での charge は元々は簿記、会計用語から来ていて、 「仕訳」の仕組みが分からないと、英文から正確な意味をとって適切な日本語に できないと思う。 この charge は本来「借方記入(する)」の意味で、文脈によりいろいろな 日本語訳に変わる。 この続きは また。 445 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4af0-4i5G) 2019/03/21 09:51:41 そのくらいは知っている。 debit「借方」 credit「貸方」 というのは仕訳の左右のことで、 charge も「借方記入(する)」という意味、特に動詞で使われる。 ちなみに 「貸方記入する」は credit で、この単語も、charge と逆の流れを表し、 同じような使い方をする。つまり、いろいろな日本語訳になりがちだ。 コピペにもリンク先にも「charge=借方記入」という資料が一切登場しない「ソース貼ったふり詐欺」書き込み クズって恥ずかしいですねw 533名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9ff0-1RjH)2019/03/30(土) 09:13:43.90ID:2RUoGLeF0>>537 >>541 chargeは「つけ払い」や「費用や負担増」に関わる意味の動詞や名詞で普通は使われるが 「(費用等の勘定に)借方記入する」の意味がベースにある用法 https://www.accountingtools.com/articles/2017/5/17/accounts-receivable-accounting https://www.rit.edu/fa/controller/chargeback https://www.double-entry-bookkeeping.com/inventory/inventory-write-off/ (f) "Credit card" means a card, or other means of providing information, that entitles the holder to charge the cost of purchases, or a cash advance, against a line of credit. (g) “Debit card” means a card, or other means of providing information, that enables the holder to charge the cost of purchases, or a cash withdrawal, against the holder’s bank account or a remaining balance on the card. 「デビットカードで買った場合の仕訳」 http://q.hatena.ne.jp/1251820949 >>661 >>662 これ見て思ったんだけど、借方とか貸方って複式簿記の用語なんだけど 「つけ」をやるのに別に複式簿記はいらないよねw 普通に単式簿記でもツケはできる、日本は明治維新前はそういうシステムだったし 別に欧米でも複式簿記使ってた時代ばかりじゃないし そりゃ会計とか簿記に関連するwebページを調べまくれば「請求」という意味のchargeくらい何回かは出て来るだろうけど そんなのいくつ見つけても「chargeは元々複式簿記の用語で借方に記入するという動詞」なんて証拠にはならないし 簡単に例えるとID:2RUoGLeF0はどう見ても 「カラーという言葉の由来はカラーテレビ」って言い張ろうとがんばっちゃってるバカwww 80 名無氏物語 2019/01/02 04:26:44 とんでもないは「とんでもない」って一つの言葉だから「とんでもございません」は誤りとか 根拠のない俗説らしいな 81 名無氏物語 2019/01/03 21:24:21 「とんでもない」は、「途でもない(途方もない)」という語から出ているから、 「とんでもございません」も「とんでもありません」もOKです。 戦後教育の弊害の一つが、「間違い」と言われるのを恐れる習慣がついて国語表現の幅が狭まったことですね。 85 名無氏物語 2019/03/31 23:05:54 「『慣用句は活用しない』というルールはない」 みたいな観点から言うと 「間が持たないじゃなくて間が持てない」っていうのも怪しい話だよね 間が持てなかった結果、間が持たなくなるんじゃないの? 86 名無氏物語 2019/04/03 07:46:17 間が持たないの誤用説なんて誰かが思いついてからまだ5年くらいじゃないの 検索しても「間が持たないが辞書に載っていなくて、間が持てないが載ってるから正解は間が持てない」っていう いつもの「辞書の使い方知らない人理論」しか出て来ないし 言語障ガイジの池沼ハッタツ 320 名前:ハッタツ糖質池沼[] 投稿日:2019/05/18(土) 12:12:40.120 ID:xwb7wgYM0 荒潮満潮って大発組だからステをあんま気にしてなかったけど火力高いんすね 339 名前:ハッタツ糖質池沼[] 投稿日:2019/05/18(土) 12:42:14.773 ID:xwb7wgYM0 今ってフィットとか考慮すると駆逐艦最高火力って誰? 344 名前:以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします[] 投稿日:2019/05/18(土) 12:45:49.037 ID:Pxg0+ueb0 フィット考慮しても夕立じゃないかな、差は昔ほどなくなってるけど。 綾波ちゃんは得意砲に改修が来てないし 351 名前:ハッタツ糖質池沼[] 投稿日:2019/05/18(土) 12:50:23.101 ID:7JmRNjbOM >>344 わかりづらいけど昼火力が知りたかった 353 名前:以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします[] 投稿日:2019/05/18(土) 12:53:57.105 ID:Pxg0+ueb0 >>351 これ親切な人がここで貼ってくれたやつをパクリ転載するだけだけど 参考にしてみて https://i.imgur.com/QeQ5BEz.jpg 355 名前:ハッタツ糖質池沼[] 投稿日:2019/05/18(土) 12:57:13.631 ID:7JmRNjbOM >>353 サンクス 結局よくわかんねえからググります 788名無し象は鼻がウナギだ!2019/07/02(火) 07:12:00.650>>789 和製英語の濫造ほど滅茶苦茶なものはないと思うんだ 電子機器関係はそれっぽい訳語作るのがメンドイんだろうけど本当にひどいよ タッチスクリーンはタッチパネル(手で触れて楽しむ印刷物の板?) トップアップはチャージ(電子マネーとかカードでの「支払い」) タップはタッチ(「手」で触れる) 電子機器関係以外でもセレブにリベンジにナイーブにクレームって感じでキリがない 令和になってもこの辺が昭和から全然進歩してないのはひどいを通り越してヤバイ 789名無し象は鼻がウナギだ!2019/07/02(火) 07:33:24.210>>790 >>788 top-upは語義的に満タンにする意味なのでrefilが好きかな 790名無し象は鼻がウナギだ!2019/07/02(火) 07:50:58.600 >>789 私個人としてはreloadやload-upの方が好き というよりも、refillだと対象がグラスやタンクに思えて どうしても感覚的にしっくり来ないみたいで >>676 この人達の語ってる内容自体 和製英語脳の日本人が勝手な事ぬかしてる様にしか見えないというw タッチスクリーンの表面のセンサー層は英語でもpanelだから技術用語が一般化しただけだと思うぞ 液晶の画面部分を液晶パネルと呼ぶのも英語でも同様だし >(手で触れて楽しむ印刷物の板?) こんなもんネイティブに見せたら笑われる タッチパネルってのは本来、画面表面と液晶の間にある接触部位検知フィルムのことだな 手で触れて楽しむ印刷物の板って解釈はズレちゃいるが、あながち間違っちゃない で、タッチパネルが通じるかだが、十中八九正確に伝わらない スクリーンだとかディスプレイだとかの単語がないと、液晶の類を想定してくれない可能性大だ >>679 ネイティブじゃなくて悪いが英語講師の経験もあるフィリピン人が 「大体分かる」 「似たような機能の名称がメーカーやOSによって違う事はよくあるから『タッチパネルという名前のタッチスクリーンかな』位しか思わない」 って言ってたぞ なんで>>679 は高校の学習範囲程度の英語も読めないのに 「この単語は辞書に5つ意味が載っていますが、ネイティブはこの内一つしか理解できません!他の意味で使うとただ混乱するだけです!解釈も類義語との置き換え表現もしません!」みたいな 外人の語彙力をナメくさった事言ってるの? >>679 の言じゃないけど経験的にこの手合いの言葉は 分からない人には本当に分からない 昔大学時代にフランスから来た留学生がいたんだけど そいつには全然伝わらなくて結構焦った そいつの英語は第二外国語か第三外国語らしくてとても流暢だったけど 対して自分はといえば英語ド下手で伝わらない理由もうまく聞けない 最後には工学部の分際にも関わらずパネルとスクリーンの違いも 知らないのかと聞きに行った教授につっこまれた それからカタカナ語らしいものは基本伝わらないものと思えとも言われた >>682 さっきから一人で何やってんだ英語知識ゼロでフランスから来た留学生とも教授とも会った事もない中卒JAP? 英語板のスレはもう複数の人から目をつけられている様だからなあ うへー、確実に理解できる単語を使えばそれで済む話をいつまで続けるんだ、こいつら そんなに分身ごっこと透視ごっこしたいなら他所行ってやれって話よ >>679 >>682 >>685 チャー研また新しい恥かいたのか >>685 頻出表現だけテンプレとして憶えてしまえばシーンを限定すればそこそこやっていける(ショップ店員なら自店の商品情報と支払い関連とか) そういう「テンプレだけ勉強する人」というのはそれなりにいる ある意味TOEICに代表されるビジネス英語も、英語全体から見れば「ちょっとレベルの高いテンプレ」程度の物だし ただ、そういう勉強法をチラッとかじっただけで「テンプレに含まれない表現だから間違い」みたいなことを言い出すのは 逆にろくに英語の勉強していないのが丸出しだよ >629名無し象は鼻がウナギだ!2019/03/15(金) 15:09:09.200>>631 >http://itest.5ch.net/lavender/test/read.cgi/english/1552040728 > >何が何でも「電子マネーをチャージは意味不明な和製英語でネイティブには通じない」という俗説を忘れたくない人達がとうとうEnglish板に殴り込んだものの >そこで「辞書に載ってるぞ」と言われ無事死亡のもよう 「確実に理解できる単語だけ使いたい」というのがそもそもネイティブの自然な感覚じゃないからな 最低限の努力で時々来る外国人客に対応したいとかそういう低い次元の話 >>676 569 名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM1f-+wWM) 2019/07/06 10:08:02 いまだにチャージにこだわってるのはもう病気だから放っておくとして、タッチとタップは 元々何十年もの間、タッチスクリーンはタッチして操作するもの ↓ appleが初代iPhoneを出す時、気分を変えて「タップ」を使う ↓ 後発のまねっこOSのAndroid、そういうオシャレアピールは真似しなかった みたいな流れがあった気がする… 英語ネイティブから見てもどっちでもいいのでは? >>685 「伝わりやすい頻出の表現を覚えて使えば便利」と 「伝わりやすい頻出の表現以外は間違いだから伝わらない」では全然話が違うし そこを混同している頭の悪い人はなかなかいないと思うし 2ちゃんねるでは同じ様な間違いをしている人は、実際には何人かいても 「いつもの馬鹿(一匹)」みたいな感じでまとめられてしまう事がよくある まあ自演扱いされたくなかったら他所行ってやれって話よ 透視されたくなかったらワッチョイ出るスレに行けってね ああ、いっぺん行ったけど逃げ帰って来たんだっけ? tya-di-だから、トャーディーと書こうとしたんだろう 和製漢語=漢文に精通した文人の遺産 和製英語=欧米に感化された白痴の業 ところで「ハラキリ」って米製和語じゃないの? 日本人は動詞としては「腹を切る」とは言うけど 名詞として切腹、割腹のことを「腹切り」なんて言わないでしょ? エアコンは略語の範疇だから間違いではない エンストはそうではないから間違い >>714 エアコンディショナーとエンジンストップだし両方似たようなもんじゃん 一周年を迎えるまでは一年目といえるのに、そこから先は「年目」を「周年」の意味で使う人の多いことw 芸人の芸歴はほぼ間違いなく年目とは周年のことだな 下手したら正確な言葉遣いの求められるアナウンサーですら? 【ツイッター】外科医「8割は軽症と言いますがインフルで39度の熱にうなされながら水しか飲めない状況も軽症に入ります」★2 https://asahi.5ch.net/test/read.cgi/newsplus/1585382769/ かなり判断力のない人しか信じない説だと思う 340 名無しさん@1周年[sage] 2020/03/28(土) 19:46:42.42 ID:q2kix36R0 熱に「うかされる」だな 「うなされる」のは悪夢 サービスエリア・パーキングエリアのことを「インター」 インター(チェンジ)は車が高速道路から出たり入ったりするところ でも事実は小説より奇なりというか嘘から出た真というか、スマートインターチェンジというものがサービスエリアにできつつある SAとICが一緒に 負けるとも劣らない 若狭湾の養殖フグについての何かで見た(日帰りツアーの広告だったか) 下関のようなブランドじゃないけど味は劣らないという意味か、誤植か.... 貧(ひん)欲 貪欲と字面は似てるけど意味が真逆になってしまうw これは貪欲をラジオで読み間違いしてたw(番組と「犯人」は名誉のために伏せてやるか) >>728 SAやPAをインターって呼ぶ奴なんて会ったことない 俺も思った かなり狭い範囲(小学生とか?)の勘違いだろう。 >>704 英語崇拝のジャップはインド英語の存在すら知らないからねぇ笑 どうした、伊藤和夫にでもいじめられたのか? 別板で転のニュアンスとか感じてんじゃないぞw 言語学掲示板群 ttp://x0000.net/forum.aspx?id=11 巨大な学術の掲示板群: アルファ・ラボ ttp://x0000.net 数学 物理学 化学 生物学 天文学 地理地学 言語学 国語 方言 IT 電子 工学 など こんな日本語の文字を考案した(画像) ttp://x0000.net/topic.aspx?id=3689-0 こんな人工言語を作った ttp://x0000.net/topic.aspx?id=3648-0 人類の品種 ttp://x0000.net/topic.aspx?id=3625-0 言葉の起源 ttp://x0000.net/topic.aspx?id=3623-0 日本語は海豚の言葉に由来する ttp://x0000.net/topic.aspx?id=3622-0 ペンギン(ウルトラマン) ttp://x0000.net/topic.aspx?id=3626-0 殷と商&燕国と斉国(日本) ttp://x0000.net/topic.aspx?id=3644-0 日本語と中国語との同源語 ttp://x0000.net/topic.aspx?id=3701-0 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
read.cgi ver 07.5.0 2024/04/24 Walang Kapalit ★ | Donguri System Team 5ちゃんねる