【読み間違い】間違えて覚えてた言葉3【勘違い】
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
私は歌詞を何故か間違えてたの多い。
メリーさんのひつじの歌詞は、
♪メリーさんのひつじ メェメェひつじ メリーさんのひつじ 真っ白ね
なのに、何故だか存在しない謎の歌詞、
メーリさんのひつじひつじひつじ メーリさんのひつじ可愛いな
とかで歌ってた。メェメェ消えて、謎のひつじ3連発とか、真っ白ねが、可愛いなになるとか一体どこから変な歌詞覚えたかも謎。
あと、童謡「雪」も、
♪雪やこんこん あられやこんこん
とかで歌ってた。 こんこんって何やねん。方言「来んこ」で、「こんこ」なのに。 最後に変な「ん」つけて、こんこん言ってたわ。
最後は童謡じゃないけど、日本ホラー映画「リング」の主題歌の一番最初の出だし、
♪くーるー♪きっとくるー♪
だと思いこんでた…。 いや、これに関しては、なんかそう聴こえてたからー。
出だしは♪くーるーなんて歌詞じゃないのに。
これは正しい歌詞はあえてない書かないわ。
なんでこんなに歌詞間違えて覚えてたんだろう。 続き。歌詞はもう関係ないけど、
お風呂の洗う場所が存在しなく、代わりにトイレ便器置いてあることを、
「ユニットバス」と言うものだと勘違いしていた。
同じ空間に湯船とトイレがあり、体洗うとこがない部屋のことをね。風呂トイレ一瞬のことをユニットバスだと。
ユニットバスとは、工事の取り付けの仕方のことで、トイレなんか一切全く関係なかったのに。
ちなみに私の家のお風呂は、シャワーが2台もあり広い体洗う場所があるユニットバス。 トイレはもちろん風呂場からは見えない違う部屋にある。でもユニットバス。
おまけで、言葉とは無関係の勘違いは、
「金田一少年の事件簿」を描いてる漫画家さとうさんを、男性だと勘違いしてた。女性漫画家だったのに。 メーリさんのひつじひつじひつじでしょ!? それ以外に無い!! >>182
いやいや
メリーさんのひつじ メェメェひつじ メリーさんのひつじ まっしろね
だよ!正しい歌詞↓
https://youtu.be/c1DGRl3gTsc
ひつじ3連チャンとかしないし
あと「メリーさん」とは人間の少女の名前であり、ひつじの名前ではない >>183
リング主題歌は、「Oooh(ウーウー) きっと来る きっと来る 季節は白く」です。
来るではなくOooh 奇跡はではなく季節は 白〜ではなく白く Old McDonald had a farm いーやーいーやー(嫌嫌)よ 多分出身なんか関係ない
広範かつ有名な記憶違いだから >>187
私?!
出身も育ちも、東京都だけど。
なんでだろ…。 一番と2番が混ざっただけだからよくある勘違いだと思うけど >>189
やっぱり。関東の方ですね
歌は関係ないけど。 居常=きょじょう
普通に音読みするらしい。
かつて読んだ書物に「つねひごろ」のルビが振ってあったので、そのまま覚えてしまっていた。 登戸
千葉市では「のぶと」
川崎市多摩区では「のぼりと」 野村忍介(おしすけ)
誰かのせいで、ずっと「にんすけ」で覚えていた。 Henry Cow『伝説 / Legend』(1973年)
「Legend→Leg End→脚の終わり→靴下」ってダジャレ
https://media1.jpc.de/image/w412/front/0/8033706214015.jpg In Praise of Learning →傾向賛美
ラーニングをリーニングと読み間違えていました。
https://img.discogs.com/ak43dyvKWPU-KkU0REBEB-Fq41w=/fit-in/300x300/filters:strip_icc():format(jpeg):mode_rgb():quality(40)/discogs-images/R-6232751-1414338801-3295.jpeg.jpg この2chブラウザだとrがnと繋がってmみたいになってて見にくい 灑落=さいらく
× れいらく
灑落=さっぱりしてこだわらないさまのこと すごいなぁ>>178はひつじ旋風を巻き起こしたね。
誰もが ひつじ ひつじ で覚えているんだよ いつもこう歌ってます
メ〜リさんの ひつじ ひつじ ひつじ
メ〜リさんの ひつじ オードゥダデー
野も山も‥ 僕はもともとメリーさんのひつじっていう曲を知らなくて、中学のときに英語の授業で初めて知ったのが英語の歌詞。
それが、
メアリハッダーリッルッラムリッルッラムリッルッラム
だったから日本語の歌詞も、ひつじひつじひつじだと勝手に思っていた。 Venusの歌詞
I’m your venus
I’m your fire
庄司紗矢 495 名前:本当にあった怖い名無し [sage] :2019/03/02(土) 10:20:25.31 ID:F5td9ErE0
メリーさんの歌詞は潜在能力テストって番組でもネタになってたみたいだね
http://i.imgur.com/vGVEacg.jpg
http://i.imgur.com/eGCv36X.jpg
http://i.imgur.com/BgQPw64.jpg
正解はC(メエメエひつじ)なのに出演者の解答は全員B(ひつじひつじ)だったという
番組見てないから詳しいことは知らないが
少なくとも番組的には「ひつじメエメエひつじ」が唯一の正解で
「ひつじひつじひつじ」は間違って覚えられた歌詞という認識らしい
ちなみにその時の実況ログ、19:08あたりから
http://himawari.5ch.net/test/read.cgi/livecx/1523945264/ 563 名前:本当にあった怖い名無し [sage] :2019/03/03(日) 15:40:43.45 ID:/b2VjLdw0
>>550>>559
ぴあのどりーむってなんのことかと思ったらそういうピアノ教本があるわけね
https://stat.ameba.jp/user_images/20180910/23/roomkrp3923/b5/1e/j/o1080080914263803724.jpg
https://stat.ameba.jp/user_images/20180910/23/roomkrp3923/50/d8/j/o1080080914263803711.jpg
確かにこれだと歌詞が羊羊羊になっている
肝心の作詞者が見切れていて写真では分からないけど書籍のカタログには
作詞者不詳と記されているから本当に誰が訳詞したのか分かっていないんだろう
http://www.gakufu.ne.jp/detail/view.php?id=9591
おそらくメイメイ版だと著作権が絡むのと節回しが音符と合わないなどの理由で
あえて正式版のメイメイが避けられたものと思われるが
ともあれ古くから広く知られている出版物に掲載された歌詞であるのは間違いないわけだ
子供向けのビアノ教本なので全ての子供が目にするものではないけど、
幼稚園の先生や保育士の多くが子供に歌い聞かせるためにこの教本を参考にしたとすれば
多くの子供が初めて覚える歌詞が羊羊羊版になるということはあり得ることだ
ただ、ちょっと気になったのがこの教本は書版が1998年となっていることだな
もしかして他の古い教本も同じような理由で羊羊羊版の歌詞を採用しているかも知れず、
そうだとすれば、幼稚園や保育園で歌い聞かされた羊羊羊版が
多くの人の記憶の元ネタになったというのは十分に考えられるんだけどな 全国的なんだから非公式な方の歌詞がTVかラジオで流れたんだと思うよ そこら辺も盛んに議論されたが、証拠が出て来なくてこのレスに至ってるんだよ http://itest.5ch.net/lavender/test/read.cgi/english/1552040728
【朗報】
「電子マネーをチャージ(charge=入金)は意味不明な和製英語でネイティブには通じない」
という俗説を忘れたくない人々がEnglish板に殴り込み
→「辞書に載ってます」の声に無事死亡 サンピラー →沖縄の妖怪
◯ サンピラー(英語:sun pillar)は、大気光学現象の一種であり、日出または日没時に地平線に対して垂直方向へ、太陽から炎のような形の光芒が見られる現象を言う。 ダイアモンドダストでも同様の現象が起きる。 レキシコン→??歴史コン ? 妙な言葉作りやがって ガラケーって、携帯に飾りやらシールやら貼ったような柄のある、女子が持ってるような携帯のことだと思ってた。
それより、今までみんな普通に使ってきたのにいきなりバカにするような呼び方するのには疑問がある。 >>236
確かに。かつては携帯電話の中でも一部の機種だけをガラケーと呼んでいたのに
いつの間にかスマートフォン以前のものはまとめてガラケー呼ばわりで
なんだか納得がいかない(二年縛りの中途の旧機種持ちの人) 筐体に花柄とかの模様がついてるやつって思ってるんじゃないかな >>236
おっ、ガラケーからの書き込みだw
でもまぁそうだよな
スマホ売りの者が考えた言葉かもな ガラケーの意味も知らないのか
日本のキャリア携帯はほぼ全機種ガラケーだぞ…
それどころかスマホすら特殊仕様が多数盛り込まれていて、FeliCa・ワンセグ・防水あたりがついてると「ガラスマ」と呼ばれたほどだ
iphone7がFeliCaと防水に対応したあたりで、ある意味世界がガラパゴスに寄せてきたから最近使わなくなったけど ガラケーとは、ガラパゴス携帯電話の略。
主にFeliCaや地上波デジタルテレビ放送のワンセグ視聴など、日本国内にしか対応インフラのない特殊機能が盛り込まれた携帯電話の事である。
(インフラとは直接関係ないが、カメラ付き携帯電話の普及率が高かったのも日本だけである)
かつて海外ではこうした機能のない通話専用の携帯電話が主流であり、そうした機種を開発・販売するノキア等の世界的携帯電話メーカーも存在したが
特殊機能を搭載した日本の携帯電話は世界市場では売れず(というか使えないので売る意味がない)、日本から世界的携帯電話メーカーが生まれる事もなかった。
こうした状況が「日本の携帯電話市場はガラパゴス化している」と指摘され、「ガラパゴス携帯=ガラケー」という言葉が産まれた。
「ガラケー」の対義語は「スマホ」ではなく「海外の通話専用携帯電話」である。
当然、スマートフォン発祥以前、携帯電話時代からあった言葉である。
スマホ時代になってから従来型の携帯電話を指す用語として現れたものとしては、「フィーチャーフォン」という言葉がある。 >>243
ケータイ全盛期
「携帯電話で写真撮ってるなんて日本人だけwww無駄な機能つけてるから世界市場で売れないwwwww」
↓
iphone3ぐらいの時代
「嘘つき嘘つき!高価な多機能端末は世界市場では売れないって言ってたじゃないですかぁーッ!」
みたいな流れあったよな 昔の海外の人からみた日本人旅行者の特徴っていうのが、
七三分けで眼鏡をかけていて首からカメラをぶら下げている
ということらしくて、日本人をバカにする意味でも使われてたって先生が言ってたのを思い出した。
でも今は渋谷や秋葉原にいる外人はもっとどでかいカメラぶら下げて撮りまくってるよね。 >>247
シャープのザウルス関係者の娘がiPhoneを触って、お父さんの作りたかったのはこれだったんだね、と言って、父親が分かってくれたかと喜んだ、という話読んだことある
喜ぶところかとも思った どこの国も似たような順を追って技術文化の進化発展を見せるんだが
それが全世界同時ではなく十何年か単位でズレて動いているのが面白い >>255
今でもそう思いとうなることあるわ
「はち」と「はつ」が紛らわしい
ここらへんの数詞もうちょっとすっきりと整理でけへんかな
「にじゅうにち」「はちにち」と漢数詞使うたら済むことやけど
どうも釈然とせんわ 日本語なら合理的な漢数詞が使えるからマシやけど
数詞がメチャクチャ理不尽なおフランス語なんかそんな数詞で生活してたら頭おかしなりそうや 17日や27日を「(に)じゅうなのか」と言う奴がいる
11日、21日と聞き間違えないようになら「(に)じゅうななにち」が一般的だから
なんかもにょる 和語:はつかあまりなのか
漢語:ニジュウシチニチ
和漢混交は、さてどこまで許されるのか 数詞の和漢混交実例
いち に さん し ご ろく しち はち きゅう じゅう
いっこ にこ さんこ よんこ ごこ ろっこ ななこ はちこ きゅうこ じゅっこ
△△ △△ >>262
十zip + 個ko = ジッコ (古代以来こう言ってきた)
十ジプ → ジフ → ジウ → ジュウ
最近はジュウ+コだからジュッコだろうとなってきている
テレビを見ているとアナウンサーもそう言っている 十個が「じっこ」である根拠を示す意味でも
現代仮名遣いも十は「ジウ」くらいにしとくべきだったんだよ。
キュウリも「きうり」にしとかないと
言うが「いう」であることとの整合性が取れないし
「ゆう」なんぞと書く連中にも筋の通ったことが何も言えなくなるだろ ひとつ ふたつ みっつ よっつ いつつ むっつ ななつ やっつ ここのつ とお!
にー しー ろー はー とー! かなづかいは いう、いって、いえ だが
近時、口頭ではユーに引っ張られてユッテ、ユエになってしまいつつあるな 関西では東京弁の影響で現代関西弁として中間の「ゆってる」使うけど、関東でもなるの? (京阪) いひて → いふて(ユーテ) この変化は昨日今日のことではない
ユーテルを東京風にちょっとだけ変えてユッテルに
(関東) いひて → いって → ユッテ(この変化は昨日今日‥かな)
ユッテと時期を同じくして イッテル → ユッテル キーウィだと思ってたらキウイだった
たまにキューイって言う婆ちゃんいる 外来語はねえ。"kiwi"をカタカナでどう書くかって話だから
発音に関してはキーウィーでもキウイとかキューイでも互いに通じちゃうからなあ 正しい発音? 英語のkiwiを言っているなら /kíːwiː/ だけど
英語米語でも少し違うらしい
日本語として何が正しいかは知らん
胡瓜と間違えなきゃいいんじゃないか >>276
なんで英語が正しい発音やねんキチガイ
英語ほどイビツで珍妙な発音の原語は無いぞアホ
英語なんか発音滅茶苦茶やないかボケ
カエサルがシーザーになってまう発音障害言語やぞ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています