イタリア語スレッド part18 [転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
イタリア語について語るスレッドです
読解会話作文、勉強法や参考書そしてイタリア語そのものについて幅広く語ってください フランス語、スペイン語につづき、イタリア語を勉強しはじめました。
ですが、スペイン語よりも難しいと感じています。 >>366
おまえには無理なんだよ
フランス語、スペイン語はどうせあいさつ程度しかできないんだろ?
そういう話はチラシの裏に書いてりゃいいんだよ 俺的にはフランス語が一番難しく感じるんですけど、、 フランス語とスペイン語をある程度マスターしてるんなら、少なくとも文法は
既出事項の塊な気がするけど。 >>369
366です。
3〜4日やったらだいぶ感じがつかめました。
これならいけそうです。あとは地道にやるだけだと。
>>368
私もそう思います。逆にフランス語から学び初めて良かったと思いました。
スペイン語は簡単に感じました。
>>370
発音ではスペイン語、イタリア語は日本人に向いていますね。
フランス語を始めたときは絶望しましたが、いまはなんとかテレビ・ラジオのニュースは
理解出来るようになりました。 >>371
フランス語はどれぐらいの期間でニュースが理解できるようになった? >>376
ゼロの状態から始めて2年くらいでしょうか。
フランス語はスクリプト付きのニュース番組があるので(Radio France International や NHK World)
それで訓練しました。最近、テレビのFrance2/3のニュース番組のスクリプトがテキストでダウンロードできる
ようになったので、それも活用しています。
逆に質問したいのですが、イタリア語でスクリプトがあるニュース番組はあるのでしょうかね?
スペイン語はNHK World しか知らないのですが、イタリア語についてはまだ知りません。 Radio Svizzera Internazionale.
All'ultimo tono saranno le 7 e 30 ora GMT.
Diffondiamo nelle bande di metri... >>378
月曜〜木曜22時15分頃
TOKYO FM系列全国38局ネット
未来の鍵を握る学校 SCHOOL OF LOCK!
を絶対ききましょう
永野めいめいちゃんや広瀬すずをおかずにしましょう 今週の、NHKまいにちイタリア語は、感慨深いものがある
2年前の再放送の時は、アンナ・マニャーニを知らなかった
目力が強い存在感のある女優さんで、無防備都市など何本も彼女の作品を観た
ソフィア・ローレンの「ひまわり」も観たし、フェッリーニ作品の大半も観た
2年間で、150以上の作品をイタリア語で鑑賞した
ドラえもんの伊語盤も観ましたよw 能年ちゃんの華麗なる復活をイタリア語スレのみんなで応援しましょう
能年ちゃんが出場するイベントもあるよ
おまえら能年ちゃんがおすすめしている自転車を買えや
http://i.imgur.com/PM7PCXO.jpg
3/15(水)9:00より、ビックカメラ 有楽町店とヨドバシカメラ マルチメディアAkibaで記念イベントを開催します!
LINEモバイル初のCMに登場する女優のんさんも壇上予定です。
■ビックカメラ 有楽町店
−日時:2017年3月15日(水)午前9:00〜9:30頃
−場所:ビックカメラ 有楽町店(千代田区有楽町1-11-1)1F店舗入り口前スペース
−登壇者:LINEモバイル新TVCMタレント のんさん
株式会社ビックカメラ 執行役員 有楽町店 店長 佐藤壮史様
LINE株式会社 取締役 CSMO 舛田淳
−内容:ご挨拶、テープカット、フォトセッション
■ヨドバシカメラ マルチメディアAkiba
−日時:2017年3月15日(水)午前9:00〜9:30頃
−場所:ヨドバシカメラ マルチメディアAkiba(千代田区神田花岡町1-1)第一エントランス前 イベントスペース
−登壇者:株式会社ヨドバシカメラ 専務取締役本部長 日野文彦様
LINEモバイル株式会社 代表取締役社長 嘉戸彩乃
LINEキャラクター(ブラウン、コニー)
−内容:ご挨拶、テープカット、フォトセッション
http://mobile-blog.line.me/archives/14290585.html Ci vediamo nel "New National Theatre, Tokyo"!
ルチア[新制作]
制作発表(2017年3月6日)
http://www.nntt.jac.go.jp/opera/performance/9_007959.html >>370
>>371
実は日本人には気が付かないところでイタリア語の発音もネイティヴにはよく笑われてます。 多言語学習者のみなさんへ朗報
森迫永依ちゃん好きのロリコンさんは4月からテレビで中国語をみましょう
https://www.youtube.com/watch?v=n_EHQzcWVjw
https://www.youtube.com/watch?v=9rPSBjrBi9A
お騒がせ芸能事務所レプロエンターテイメント所属のイーランも出てくるよ >>387
おまえの書き込みよりも森迫永依ちゃんの情報の方が有意義 すみません!伊の友達からSNSを勧められ、登録したのですが、間違ってその友達とつながり
がある人数人に友達申請を送ってしまいました(操作ミスです)。
以下のイタリア語にし訳してほしいです(@は特に)。
@「すみません。携帯電話の操作ミスであなたと複数の人に間違って友達申請をしてしまいました。」
A「気を使って承認していただき有難うございます」
以上。お手数ですがお願いいたします。 そんなのちっとも気にしてないから放っておいて大丈夫
むしろ下手にイタリア語で何か送ったら、だだーっとイタリア語で送り返してきてドツボになるよ イタリア語を独学したいのですが、どの入門書から入れば良いでしょうか? 放送大学のイタリア語のテキスト、品切れ中。
どこかで売ってないかな? 横綱貴乃花の長男、花田優一が出たアナザースカイ、フィレンツェでの靴作り修行、良い話で感動したわ
ttp://www.ntv.co.jp/anothersky/contents/2017/03/post-1917.html
ttp://bobscat.blog.fc2.com/blog-entry-59623.html
ttps://www.dailymotion.com/video/x5gvmeu_another-sky-%E3%82%A2%E3%83%8A%E3%82%B6%E3%83%BC%E3%82%B9%E3%82%AB%E3%82%A4-%E8%8A%B1%E7%94%B0%E5%84%AA%E4%B8%80_travel >>399
昭和のNHKテレビ語学講座を見てるような暗さだったわ
ゆとり教育世代には受けんよ、アカン、東大で教えてろって感じ
武田好先生みたいに、胸を揺らして元気よくしないとダメw
ところでオペラの伊和対訳を読んでたら、鈴木松子の訳が上手くて感心した
ネットで検索しても、この人の経歴など、殆どヒットしないんだよね
昔の人だと思うが、どんな人か、教えて戴けたら有難い >>401
朝ドラの有村架純をみたほうがおかずになるよ 俺も「初歩のイタリア語」見たがとにかく雰囲気が最悪だと感じた
特に女がニコリともせず暗い
また見たいとは到底思えないね イタリア語の基礎習得が目的であって、予備校講師みたいなパフォーマンスは不要。笑顔とか愛想とかどーでもいい。 今年の基礎講座は、放送大学しかないとは、新規学習者には気の毒と言う他ない
NHKはテレビが再放送かつ初学者の基礎習得に向かないし、ラジオの新講座は半年から1年の学習者が対象
初学者がイタリア語を嫌いにならなければと、余計な心配をしたくなる
怖い講師の顔を毎週観るくらいなら、CD付きの初学者向け市販テキストをやった方がマシだと思うが。。。 >>407
朝ドラの「ひよっこ」をみて有村架純をおかずに自慰してたほうが
有効な時間のつかいかただとおもうよ 放送大学のイタリア語
スキットの女性美人だし
講師の先生もキリッとしてるし
内容も密度濃いし最高じゃん。
『初歩のイタリア語』 昨日は先生お洒落にしてたね、初回と二回目の澱んだ雰囲気はアウト
この先生、テレビに慣れてないと思う、スキットの男子学生役の人は発音が上手だが、垢抜けない 初歩のアラビア語も
2006の時と
2011の時と、同じ先生だったけど
2006の最初のシーズン(?)の時は、ガチガチだったよ。
次シーズンの収録の時はそんなんじゃなかった。
今回のイタリア語の先生も、このアラビア語の先生と同じだと思うよ。
要するにテレビ慣れしてないだけ。 放送大の学生だが
講師がテレビ慣れしてないのはいつも想定内で視聴しているよ
放送の雰囲気よりも印刷教材しだいかな テレビ慣れしてない講師でイライラしたら
4月21日金曜日夜8時はチャンネルをテレビ東京に合わせましょう
釣りバカ日誌シーズン2が始まるよ
広瀬アリスが演じるみちこさんをおかずにしましょう
↓どうぞ
https://www.youtube.com/watch?v=eNloHiCaB78
録画予約は20時から21時48分
豪華2時間スペシャルだ
広瀬アリスならテレビ慣れしてるから安心してみていられるね www.youtube.com/watch?v=y4WjAv_RtA4 Il pene di Hachibei è grande. ラジオ講座で、小さな船を”ヴァテッロ”と発音してたけど、綴りを教えて下さい >>425
ググっても上位に出ないから聞いたが、自己解決
初学者には難しい単語 >>427
気合いだよ気合い
甘ったれてんじゃねえよ きちんと聞き取れてないじゃん。一から勉強しなおせ。 >>424
フルボッコでワロタ
なめすぎなんだよ
もっと苦労しろや パウロがandiamo fuoriと言った前は何と言ってますか?
スペルがわかりません 日本語で書かれたイタリア語の文法書、入門書って、判で押したように「/ε/ と /e/ の区別に外国人は神経質になる必要はありません」と述べて実際その区別を示してないけど、要は著者がわかってないだけってことでいいんだよね? >>430
十分苦労してる、初級編だが、これは良講座
テキストなしで、シャドーイングとリピーティングを繰り返してる
唯一、知らない単語が、battello だった
留学経験なし、独学で伊検準2級を取ったが
これを半年やれば、2級の二次面接が通ると思う イタリア標準語において、e の広狭の区別がアクセントのある音節で意味(語義)の区別に関係してくるのは間違いないが、
さほど神経質になる必要も無いというのは当たっている
イタリア語で、アクセントのある音節に現れる狭いe は、元を辿ればラテン語の短母音i に由来する
ラテン語 fidēs : イタリア語 fede
これに対して
ラテン語 fīlius : イタリア語 figlio
なので一般にfedeの最初のeは狭く発音するのが正しいが、実はこれに異を唱えるイタリア人も相当いると思われる
何故なら、イタリア語の方言の中には(丁度スペイン語の fe のように)語中のd が摩擦音化した挙句のちに消失して、
*fee のような母音接続になり更に縮約されて広いε となった方言もあるからで、その方言の使い手にとってみれば
このe は広く発音するのが正解となるだろう
つまりイタリア人自体が自分の方言の癖で広く発音したり狭く発音したりマチマチになるので、外国人が
標準語の基礎となった中部イタリアの発音を正確に真似なくとも、前後の文脈などの助けで意味が通じなくなることはほぼ無いということ >>436
俗ラテン語の母音差に由来するのは当然知ってるが、違例も多いしラテン語由来でない単語も多い。
イタリア人と話すためなら区別しなくても充分通じるだろうが、音楽や文学、言語研究のためにイタリア語を学び始めた人にとっては開口音閉口音を区別しない訳にはいかない。
そもそもそんなこととは関係なく、結局は著者が区別できてないだけなんでしょ?ってこと。
それと、「一般にfedeの…なるだろう」の部分は全くわけがわからない。 >>437
>俗ラテン語の母音差に由来するのは当然知ってるが、違例も多いしラテン語由来でない単語も多い。
異例の実例と、ラテン語由来でない単語(外来語?)でeの広狭が問題になる実例を挙げてもらえる? >>438
違例としては arèna / aréna や crèdo / crédo (crédere) のような同じものから分岐した例が一番いいだろう。
外来語の開口/閉口のミニマルペアは知らん。自分で探してくれ。
そもそもラテン語でこうだからイタリア語ではこうなるはずだ、っていう態度には無理がある。結局は覚えるしかないし、区別をつけるならなるべく学習の最初の段階からでないといけない。でないと二度手間三度手間になる。 ラテン語からの直接の借用語(arèna「闘技場、アリーナ」, crèdo「信仰箇条」)とラテン語から継承した語(aréna, crédo)では当然母音の扱いは異なり、
これらの違いは法則的に説明できる訳で、ランダムに生じた事象ではない
(ラテン語: arēna, crēdō)
ラテン語から継承された語では羅 i, ē >伊 é がトスカーナ地方における普通の音韻変化だが、直接的な借用により
視覚的に導入された場合は、アクセントのあるe は通常広母音で実現される 概して多くのイタリア語南部方言では、ラテン語のi/ī/ē 全てが一様に i となる為、狭母音のe は存在しない
従ってラテン語 crēdō「私は信ずる」は、例えばシチリア方言では cridu となるが、他方ラテン語から
直接 credo という語が視覚的に導入されると、そのアクセントのある音節のe は自動的に広母音での発音となる
こういったことはイタリア半島の政治的統一とそれによる方言間の相互干渉により頻繁に生じるところとなり、
標準イタリア語はあくまでトスカーナ地方を中心とする中部イタリアの発音に基づいているとしても、
実際には何百万、或いは1000万近くのイタリア人が広狭のe/o の区別を(標準語を話している時でも)日常的にしていない可能性があるとなると、
外国人である日本人がそのことに神経質にならずとも支障は無いという記述は現実的である 一部の日本人が、いくら東京式のアクセントをもって標準的な日本語のアクセントを規定しようとしても、
そういうアクセントを日常的に使うのは日本人口のせいぜい10%程度に留まるわけで、外国人が外国人向けの
日本語教科書に日本語のアクセントは取り敢えず無視して桶と書いたとしても、実用上全く問題が無いのと同じこと ふうん。ラテン語から後に借用したかどうかは学習者にはわからんわな。
で、実際困ったわけだけど。そして、結局著者が区別できてないだけなんでしょ?
標準日本語のアクセントを無視した教科書はたしかに信じられないくらい多いが(ちゃんと書いてるのは四週間シリーズぐらい?)、論外。それじゃ何も教えてないのと同じだ。
そしてこれも教科書の著者が日本語のアクセントをきちんと記述できないからだろう。 la Repubblicaの電子版、小室圭さんのスペルがKomuroでなく、Kamuro になってるw
Impero addio, la principessa del Giappone sposa l'ex compagno di università
ttp://www.repubblica.it/esteri/2017/05/17/news/impero_addio_la_principessa_del_giappone_sposa_l_ex_compagno_di_universita_-165649049/?ref=RHPPRT-BS-I0-C4-P1-S1.4-F4 かむろ?
神室?(ふさわしい)
冠(ふさわしい)
学文路(キャンパスの恋 ふさわしい)
禿 ←はげ 北朝鮮がミサイル飛ばしたニュースで、大切なイタリア語講座を潰すのは止めてくれないか?
この時間しか聞けない人間だっているんだよ! イタリア語講座を潰し、敵国言語のハングル語講座は潰さない!!!
絶対に許せない、チョン公の語学講座こそ、止めろよ!!!! ガストロノミーフランセーズは、フランス語以前に日本語が難しい
そもそも味覚の詩的な表現ばかり学んでどうするんだよ
7月からの再放送は聞かないことにした
46の櫻子さんのインタビューの方がまだより実践的 È nessuna maledizione di Dio,
non toccare.
Io ero il diavolo,
piuttosto che l'angelo,
non chiunque altro.
Presto andare all'inferno.
Perché dalla parte superiore degli occhi Buss è Shimae morto in questo momento, perché non ho bisogno.
Ho inviato una precauzione.
Verso di voi. È maledizione.
中洲のソープ嬢より 翻訳依頼ってここでいいのかな?
ttps://www.youtube.com/watch?v=lLEyil-4JAc
良かったらお願いします >>450
やっぱり無視されてて笑い転げた
ださすぎウケる ☆ 日本人の婚姻数と出生数を増やしましょう。そのためには、公的年金と
生活保護を段階的に廃止して、満18歳以上の日本人に、ベーシックインカムの
導入は必須です。月額約60000円位ならば、廃止すれば財源的には可能です。
ベーシックインカム、でぜひググってみてください。お願い致します。☆☆ >>454
非正規のワープアやニートが、昔からよくそういう主張をするのな
イタリア語を学ぶ人は、大企業正社員のリア充が多いから、君の意見には反対する筈だよ NHKの日曜討論で障害者殺傷事件をやってた
映画、Si puo' fare を観た方が良いよ
精神病院を廃止したイタリアを、この国も見習うべき >>459
精神障害者に歩道橋から突き落とされた子供の事件はどうなったんだっけ?
あと生野区在日通り魔事件は、精神障害を理由に不起訴。
アメリカだと、医師も積極的に患者が社会に迷惑掛けないように、
「癲癇の疑い」があれば即免許取り上げる。
患者の加害可能性を放置するなら、
飲酒運転を放置する同乗者、種類提供者は罪が重くなりすぎということになるな。 過去に通信教育やNHK(テレビ)でやったんだけど、途中で挫折。
最近、またやってみたくなって、本屋の語学コーナーをうろうろ。
そしたら、「絵で見るイタリア語」という学習本を発見(英語版は母のをもらったが、それで学習はしてない)。
棒人間他のイラストが面白くて、これなら続けられるかも。
これをやれば五級はいけますか?
持ってる辞書は、プリーモと日伊英3ヶ国語会話。
カンツォーネ聴いたり、好きなヴィスコンティやフェリーニの映画見て学習なんてのもありなんですかね?
おすすめ学習本などあれば教えてください。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています