イタリア語スレッド part18 [転載禁止]©2ch.net
レス数が950を超えています。1000を超えると書き込みができなくなります。
イタリア語について語るスレッドです
読解会話作文、勉強法や参考書そしてイタリア語そのものについて幅広く語ってください >>850
ありがとうございます。
その単語帳を買って勉強します!
今はまだ簡単なので余裕で物足りない気持ちでしたが、スキット暗記するくらいやりこむのと、単語暗記頑張ります。 耳が喜ぶイタリア語って使ってる人いる?
確かに耳は喜んでるけど、いまいちターゲットがわからない
ステップ1は5級相当、ステップ3は3級相当らしいけど、無理があると思う
ステップ1でいきなりin cuiとか受け身も非人称も出てくるから聞いてわかるどころか読んでも難しいのでは?
ページの下の方にいくつか単語の説明があるんだけど、調べなくてもわかるような簡単な単語だけしかなくて、難しめなのはリストアップされてないから結局辞書で調べる羽目になる
その意図もわからない
(arancia の説明はあって frattaglie の説明はない、とか)
内容はそこそこ面白いし、スピードや話し方も聞きやすいから、文法一通り終わった人ならずっと聞き流すのにはいいんだけど NHKでやってたが、イタメシでイタリア料理が根付き
敷居の高いフランス料理が日本の庶民に定着しない話は面白かった
カルパッチョ、ティラミスなど、イタリア語のまま日本に定着
母音が命のイタリア語は日本人に相性が良いが、フランス料理は発音が難解 >>852
長さがちょうどいいので自分はディクテーションに使ってます。
たしかに1テーマにつき数か所はこれなんだっけ?と思う文法事項がでてくるけど、自分のレベルにちょうど合ってるのかいい刺激になります。知らない単語も文脈で推測しやすいから精読としても楽しい。 >>852
リスニングとシャドーイングに使ってるよ
もう少し文法の説明もあってもいいのでは?思うけどリスニング教材と割り切ればまあ…
ステップ1が5級相当かどうかはかなり疑問w もう当分ヨーロッパ行かれへんし、勉強をやめろうかと思っています・・・・ イタリアは大好きな国だが、中国の影と中国移民の存在がね
コロナ蔓延も酷かったが、シルクロード構想に賛同するのも気になる
そんなイタリアと中国の関係の深さを窺わせる映画がある
La stella che non c'è (2006年)
14年前だが、武漢ウィルスとイタリアでの流行を暗示する作品
日本で上映されなかったようだが、アマゾンで778円で売ってる 大昔はシルクロードでペストをもらって、
現代は一帯一路でコロナをもらう
懲りないねぇw >>846
亀レスだが、スペイン読みなんじゃない? それをいうならポルトガル語でしょ
スペイン語も発音はアトランティカだよ
日本でもう20年「コスタアトランチカ」で通ってきた船だからねー
一度日本の公の機関に「アトランチカ」で認識されてたら、勝手にメディアが呼び方変えちゃダメでしょ
アトランティカ?アトランチカとは別の船?ってなるじゃん
「コスタメディタラネア」も「コスタスメラルダ」も突っ込みたいとこだけど、まあそんなのはキリがないわな marionetta マリオネッタ 操り人形
peluche ペルーシュ ぬいぐるみ
automa アウトーマ ロボット
bambola バンボラ(×バンボーラ)人の形の人形
statua スタートゥア 銅像とか彫刻とかの像 「小さな村の物語 イタリア」現地収録ができなくなったから2019年のを再放送することになってるけど
できればもっと初期の(第1回〜100回くらいまでの)を再放送してほしいな、自分が観てなかった頃のを観たい.
まあいずれにせよほとんど聞き取れないんだけどさ >>864
小さな村の物語、毎週観ているが優良番組
昔のイタリア映画を観てるような、ほのぼのした雰囲気が白眉 >>861
ウラジオストックも最近はウラジオストクって表示しててうざい。
どっちも現地の発音とは違うんだから、いままでなじみのある
ウラジオストックで良い。
あと、中国語の都市名のカタカナ表示もうざい。
間違いだらけなんだから、大人しく漢字で表示しとけwww >>865
いい番組だよね
田舎のおじいさんとかがたまにとてつもなく含蓄あること言ってくれる
よくよく考えたら2019年から提供が「トウシィバァ プレゼェンタッ」から大和ハウスに変わってるんだった
大人の事情で古いのは再放送難しいんだろうな >>865
娘が展覧会に出す服を切られて作り直した話あったよね
涙ぐんでたお父さん見て泣いた >>868
あったね、確かにあのお父さんの涙には胸がわしづかみにされた
当の娘がその体験を見事にバネにしてくれて救われた
やっぱり言葉を学ぶって、その国の人の考えていること、感じていることを自分もちらっと体験させてもらうことでもあるから、
こういう(有名人じゃない)市井の人の思いがほとばしり出ているドキュメンタリー番組は勉強になるなと思う イタリア語検定協会が存亡の危機の様子で、賛助金を募っていますね
イタリア語は最近始めたばかりですが、なかなか楽しいし、今後イタリア語検定を受けようと思っていたので、
少しばかり寄付しました >>870
えらい!自分はまだしていないけど、1万くらいしようかなと思っている。
クラウドファンディングのほうが楽だったんだけど、そうもいかないのかな 今更過去問見てたらもしかして検定3級って接続法とか遠過去とかは範囲外なのか
ラジオ講座応用編の文法や語彙が大体理解出来てるなら準2級くらい狙えるのかな
そしてそう言ってるうちに検定自体の存在がやばくなってて笑えないぞ スレチだと思うけどイタリア人ってただの風邪の事をインフルエンザって言うの? >>874
風邪はrafreddore(ラフレッドーレ)だよ。 それはわかるんだけど、ただの風邪なのraffreddoreじゃなくてinfluenzaって言わない?
私の周りのイタリア人だけなのかな… それはあるかも
周りで流行ってて、熱が出たらInfluenzaって言ってるね
今みたいな時期には聞かないな まいにちイタリア語やってる人いますか?
入門編の今期の「ゆっくりじっくり〜」と
後期再放送予定の「空想の作法」、どっちがおすすめでしょうか コロナ禍で収録できなかった、高田先生の
7-9月放送予定だった入門編をいつやるかの方が気になる
テレビもそうだが、新作の投入は、暫くは厳しいのだろう 高田先生のゆっくりじっくりの後半3ヶ月分は10月号〜12月号分としてやるようです
10月号〜3月号に再放送予定だった空想の作法はどうなるのか不明
そこで、ゆっくりじっくりと空想の作法ならどちらが良いのかなと。
コロナ関連がなければ個人的に10月号からイタリア語入門を始めたかったんです。
それが3ヶ月分ズレてしまうようなので、ゆっくりじっくりが良さそうなら7月号からもう始めてしまうか、
空想〜が良ければ来年度??まで待つか、と・・・
285 何語で名無しますか? (ニククエ 4fe3-5fXH) sage 2020/06/29(月) 17:04:32.94 ID:1sthpWUd0NIKU
9/28から今年度ラジオ講座新作の続きをやるそうだ
https://cgi2.nhk.or.jp/gogaku/topics2.cgi 7-9月 →高田講座前半の再放送
10-12月 →高田講座後半を放送
1-3月 →高田講座後半を再放送
こんな感じじゃないかな
「空想の作法」はまた別の機会にということになる予感 確かにまた長期間収録出来なくなった時に
差し替えて放送出来るストックあったほうが良さそうではある
それなら過去の良講座も視野に入れて欲しいが
テキストを毎月売らなければならないという縛りがある限り難しいだろうね
いっそのこと講座シリーズごとにまとめてテキスト出してくれればいいのに
電子版限定とかで
まあ、毎月出さないといけない紙書籍の問題は残るがw NHKのラジオ「イタリアで劇場に行こう」の再放送を再び聞き通した
最終回で話題になった俳優のトニ・セルヴィッロ、彼の映画を何本も観たが
禿げでイケメンでもないが、演劇出身らしく、ベルルスコーニ役は嵌っていた
イタリア映画黄金期を彩った、マストロヤンニやジュリアーノ・ジェンマとは全く違う
21世紀を象徴する異色のスター俳優だが、ハリウッド映画では受けそうもない ナポリ方弁で、Scammaroってどうゆう意味合いがあるのでしょうか?
プーリアの方弁だと、潰したって意味らしいですが、、どなたか教えて下さいませ。 ナポリ料理 spaghetti allo scammaro の scammaro のことかな?
ナポリ方言の動詞 scammarà(scammarare)は、標準語で言えば mangiare di magro「精進料理を食べる」という意味。
これは cammarà(cammarare)「生臭料理を食べる」の反対語で、実は名詞 cammara(標準語 camera「部屋」)から派生したもの。
scammaraのs-は「〜から離れて、〜を出て」というニュアンスの接頭辞なので、「精進料理を食べる」というのは本来「部屋の外で食べる」ということであった。
イースター前夜、普通の修道士たちは断食して質素な食事を摂るが、特別な事情がある修道士たちは肉を食べることも許されていた。
後者は前者の邪魔にならないように、『自室に引きこもって』食事を摂っていたことから、cammarareは「生臭料理を食べる」という意味に発達した。
つまり spaghetti allo scammaro というのは、「軽くさっと済ます為のスパゲッティ」というのが原義である。 >>886
勉強になります。
すっきりしました。ありがとうございます。 NHK、BSチャンネル削減発表 AMラジオも
https://news.yahoo.co.jp/articles/00f4ac9ba88bdc8fbd37c93c7a0a781418a018e6
>AMラジオの第1、第2放送を、衛星放送は、既に表明している2Kの衛星放送(BS1とBSプレミアム)を
>それぞれ一本化する方針。
イタリア語講座がリストラ対象になる予感しかしないんですが・・・ ラジオイタリア語応用編
言えそうで言えないイタリア語
タカシの妻、ユミの声優が誰か教えてください
日本語とイタリア語、訛りがないバイリンガルですね イタリア語よりはアラビア語やロシア語の方がリストラされるなら先のような気がするけど >>891
3つまとめてリストラでしょう・・・(ポルトガル語も含めて4つかな)
英中韓は当然残留、老舗の独仏や言語人口多い西も安泰 全部、まとめてリストラでもいいよ。
そのかわり、放送大学みたいにアーカイブを作ってほしい。または、3年ぐらい同じ内容の使い回しでもいいよ。 受信料毟り取られてるから無料ではなくて、
今までもむしろ有料ではあったんだよな、NHK講座
(ラジオ受信としては取られてないけどテレビ問答無用で取られてる状況なら結局同じこと…)
とはいえ、アーカイブやネット配信ならテレビ受信料とはさらに別枠の契約や課金になりそうで
途端に損した気分になるというか
テレビ受信料取られずにアーカイブ課金だけOKならそれがいちばん望ましいんだが ナポリ方弁で、Scammaroってどうゆう意味合いがあるのでしょうか?
プーリアの方弁だと、潰したって意味らしいですが、、どなたか教えて下さいませ。 2020年下期(10月〜翌年3月)の放送スケジュール出ましたね
テレビ:『旅するためのイタリア語』(コロナ禍でタイトルが微妙に変わってます)
出演/監修 渡辺早織/原田亜希子
ラジオ:入門編『ゆっくりじっくりイタリア語』(4〜6月放送分の続き、1〜3月は後半の再放送)
応用編『ニュースで鍛えるリスニング』(10〜12月新作、張あさ子、アンナ・マリア・マッツオーネ) >>896
ありがとう
ラジオ応用編このコロナ禍で新作が聴けるとは期待していなかったので嬉しい! >>896
超初心者だけど
今から始めても大丈夫なのか教えてください >>901
入門編、今年はコロナのために変則的な日程になっている
通常なら4月から9月の6ヶ月で1クールを終えるんだけど
今年は7月から放送休止して4〜6月の再放送を行った
つまり現在10月から放送されているのは入門編の後半
今から聴くのなら4-6月分のCDを入手するか、
もしくは市販の入門書で自習しつつ聴くなどした方がよろしいかと 応用編が素晴らしい、ハイレベルなイタリア語のニュースが耳に心地良い
時事問題や文化など、イタリアを知る為の教養も身に付くし一石二鳥 >>905
伊検3級をギリギリでパスした自分にとってはかなり難しい
テキストの文章を見ても知らない単語いっぱいだから
そりゃ聴き取れるわけないわな、とw でもそれが判るようになるんだから
すごくない?
スピードも慣れだと思う でもまずは単語だね
単語一個わからないとそれ以降がグダグダになるから
自分はeuro newsをよく見るんだけど、レトリックな文は使わないし、旬な話題だし、長さもちょうどいいし、学習には適していると思う
だんだんと読むスピードが上がってきたよ
リスニングと違って自分のペースで読めるし、リスニングしたかったらほぼ本文と同じこと言ってる動画を見ればいいし、使える! 来年の応用篇
「冠詞の世界 Nel fantastico mondo degli articoli italiani」
新作
[講師]フェデリカ・マッジャ
[講師]横田さやか
楽しみ 今回の応用編素晴らしいなって書きに来たら既に書かれてた
テキストの後ろに穴埋め問題付いてるのも気が利いてる
でもちょっと文法の説明が薄いから、>>911は楽しみ >>913
横田さやか先生も、NHKは初めてだと思う
東京外語大博士だが、学部は慶應文学部で美学美術史を専攻 今知ったんだけどもしかしてイタリア語の筆記体って英語のアルファベットの筆記体と違うの?
英語の筆記体の書き方そのまま流用してたわ
検定の作文とかはブロック体で書くけど、筆記体の方が普段の勉強は便利なんだよなあ Rashomon (1950)ならamazon.itで買ったわ イタリアの日々のコロナ感染件数情報でNuovi casiの人数の次に発表されてる
Nuovi tamponi eseguiti
ってどういう意味ですか?
イタリア独特の集計っぽいんですけど 「新しく実行されたタンポン」とか直訳すると禿げしく意味不明じゃが、tampone は元々綿棒のような物を指し、ここではPCR検査時に鼻の奥に差し込まれるそれのこと
つまり、新規に実施されたPCR検査の数を意味する
因みに、PCR検査のことはイタリア語では普通 il test molecolare「分子検査」という模様
PCR検査の技術が分子生物学的に適用されて、コロナ感染しているかどうかの判定に応用されているところから来たもの italiano qui, ma perché volete imparare l'italiano? Credo che il francese sia più utile... giapponese qua, ma perch credi che noi impariamo lengue straniere solo dal punto di vista pratico?
Le ragazze francesi non sono molto amichevole... Hai ragione amico mio, ad essere onesto, sto imparando il giapponese per la stessa ragione, non perché sia così utile praticamente, ma sì, ma perché mi piace la cultura e l'oriente in generale, e come tu hai detto, credo non sia male parlare una lingua straniera con una ragazza di un altro paese hahaha 我が後に続け。人々には言わせておけ
堅固な塔のごとくあれ、それはいかなる風が吹きつけようとけっして頂を揺らすことはない
――ダンテ「神曲・煉獄篇」第五歌。原 基晶訳(*) 講談社学術文庫
(*)先人の翻訳をボロクソに言い【自分の翻訳が一番正しいと熱弁を振るっている】お方。
人格面に修復不能な問題を抱えている。特に集英社版訳者に敵意を抱いており、訳者存命中の
私生活上の「秘密の暴露」までしている(当然ながら、真偽不明、言った者勝ちの世界)。
現在の日本で最も読まれているのは集英社版、河出文庫版。岩波文庫版は余りにも翻訳が古く、
改訳が進んでいたが、訳者 河島英昭氏は2018年にご逝去され「新訳・神曲」はまだ出ていない。
ご冥福を申し上げる。 >>920
イタリアをこよなく愛し、フランスには全く関心がないからだよ
フランス語の方が実用的で役に立とうが、趣味でイタリア語を学んでるだけ
オペラはイタリア物ばかり観るし、アラン・ドロンの映画も好きだがイタリア語の吹き替え盤しか観ない
フランス人が嫌いな訳ではないが、イスラム教を風刺しフランスでテロが頻発しており、風刺文化は不味い
イタリア語を学べばヨーロッパがキリスト教社会なのが判るが、宗教はリスペクトすべきもので風刺するものでない これから研究するからまず翻訳します、
ってのはいい加減卒業して欲しいよね
長年の研究の成果を反映し、
満を持して翻訳を発表します、
っていう段階に入るべき
神曲の翻訳なんてもう山ほどあんだから、
無意味に新しいの増やさなくていいよほんと SNH48好きのうざくてキモい60代ロリコン自治厨老害自称あやしい太極拳講師の被害から5ちゃんねらーを守ろう イタリア語検定どうなるかなー
あと一週間くらいで締め切りだけど迷うな 私に quel mi
原川愛のために quel ci 今回のラジオ講座応用編、まじでガッツリ冠詞の基礎分封やってる感じだけど
この調子で3ヶ月続くんだろうか、てか冠詞だけでそんなネタ持つんだろうか 2級突破の本見てます
例文に una università ってあるんだけど、アリなのですか?
cos’è は cosa è でもいいのはわかるけど、冠詞は結構シビアに決まってるんではないのですか? (定冠詞について)
「最近は母音で始まる女性名詞の単数と複数(主として複数)は、
定冠詞 l' の代わりに la, le をとる傾向が増加している。
例 la anima, le anime 」
ソース
1963年初版の野上素一『イタリア語四週間』大学書林 p.31 una università で検索するとちょっとヒットする
una amica でも少し出てくる
どういう意味で使われてるのかまではチェックしてない。
完全な誤用とはいえないということか 横田先生のRの発音が、何だか気持ち悪くて嫌です。なんだか蛇がちょろちょろっと舌をだして
いる様に聴こえる。こんなRの発音初めて聴いた。彼女が numero tre...
とかいう度に背筋がゾクゾクっと気持ち悪いです。聴いていると日本語の時もらりるれろの時に
ちょっと... 横田先生は、舌足らずな印象
それより怖いのが、らじるで表示される二人のお顔
夜中に見たら、怖くて寝られないわw Stasera avrei voluto venire al cinema con te
なんて言いますか?
問題の答えがこれなんですけど
sarei voluto venire ではないのでしょうか >>940
動詞 volere の条件法過去は avrei voluto だよ。
https://itaverb.com/volere/ NHKまいにちイタリア語
一月号
テツさんとの会話
妻のことをLeiで話しているところ、
「妻は」と訳されてるけど、
通訳などではないから、そのまま「彼女は」として欲しい。
彼女は..は不自然なフレーズじゃないし、
Lei=妻
と学習してしまうのを防ぐため。 >>941
でもvenire の助動詞がessere なんだから、sarei voluto/a でしょ >>940
>>943
坂本文法だと、「次にくる自動詞がたとえessereをとるものであっても、
従属動詞を強調するならばavereを使ってもよい」現代イタリア語文法(205ページ)
Abbiamo dovuto partire per Bologna. (私たちはボローニャに出発しなければならなかった)
初級編でなく応用編なのだから、中級・上級者向けの使用例があっても不思議ではない >>944
ありがとうございます
応用編というか、検定の練習問題なんですが、選択肢に sarei dovuto がなくて avrei voluto はあったから、これを選ぶしかないんですね 初心者
HA HO
avente 持つ
qual 何か
no lo se 知らん 旅するためのイタリア語、Eva Cambedda を久し振りにみたが、数年前と印象が随分変わった ラジオの応用編、冠詞だけで3ヶ月だからどんだけガッツリなのか期待してたんだけど、なんか、普通な内容をうすーく伸ばしてる感じで期待はずれだわ
冠詞の世界ってファンタースティコっ!て感じではない
もうネタ切れってわけではないだろうに
前回のニュースのシリーズはすごく良かったから続編欲しいな イタリア語勉強し始めた頃にやる内容を丁寧やってる感じ
来春のイタリア語検定オンライン化…? ハンガリー国旗が
イタリアの国旗が
ひっくり返して、、 レス数が950を超えています。1000を超えると書き込みができなくなります。