>>241
>>243
「であります」の韓国語表現は、ハングル表記そのままにアルファベット転記すれば
ibnida (イプニダ)
で、これが鼻音化の発音原則によって
imnida (イムニダ)
になるというのが日本国内の語学教本の通例ではある・・・んだけれども、実は
現代韓国語での口語の発音の通例では、さらにこの発音変化が一歩進んでて
immida (イムミダ)
になるんだよ
しかも、韓国国内では、明確に immda で発音指導をしてる語学教育機関の実例もあるんだな


だから、「イミニダに聴こえた」っていうのは
おそらく、ネイティブスピーカーの人が immida (イムミダ)と発音してるのを聴いたとき感じた印象なんじゃないだろうか