廣東話/広東語スレッド14 [無断転載禁止]©2ch.net
>>118
ありがとうございます!
これで全部見れます…
次は 『射雕英雄傳 』に決めました。
郭靖がなよなよしてるのがアレですがw
郭靖と黄蓉は昔の黄日華と翁美玲のコンビと比べると見劣りがしますね。 >>119
あれ大陸のドラマだよね
TVBがmyTV SUPERになってから見なくなったから
広東語吹き替えが見れないんだよなー
今ようつべで見つけた広東語版の、アニメ「頭文字D」を見てる
車関係の単語はわからないのが多いけど、日常会話が結構タメになる
実写映画版しか見たことなかったけど、樹ってチャップマン・トウで
すごく合ってたんだねw 香港の友人とラインするために、よく使う広東語はユーザー辞書登録して広東語の拼音で出せるようにしてるんだけど、(me)をそのまま登録して、英語でメールする時に誤字ってしまった…。
meeで登録すべきだったな >>120
不懂撒嬌的女人 EP 28 を見つけたサイトに広東語版があったよ。
大陸嘅嘢にしてはなかなかよくできてるw
不懂撒嬌的女人のエンディングは未だによく分からん...
Savingとチェリーは最後にまた出会って始まりそう?
ゴードンとモール姐が最後に囲まれていた子供たちは?養子?
バツイチAnnieと冴えないデコオヤジのからみは蛇足だった思う。元小室哲哉の弟子だから頑張って欲しいが... >>122
ああ、そこにあったのか、ありがとうw
あとで見てみる
譚凱hは、王浩信 の「EU超時任務」で、人気急上昇みたいになったね
可愛いよね
「EU超時任務」はタイムスリップの話で、ひたすら同じ日に戻ってやり直しては失敗し
また同じ日に戻っては失敗しの繰り返しで、何だよこのドラマーと思って見てたんだけど
最終回がすごく良かったんだよね
イエスアジアで買おうと思ったんだけど、米国でしか販売してなくて送料発生するから躊躇してまだ買ってない
ネットにも全話無くて、最終回だけ見ても感動できないしなー
しかも王浩信が訛りのある役だったから、たまにわからない所があってあまり広東語の勉強にならないかもw
最近やっと、これは広東語じゃない、訛ってるってすぐ区別がつくようになってきた あ、今見たらUS$39以上買えば送料無料になってたわ
でも買うとなると迷うなあw なんだ、自己解決した
日本には発送しないんだなやっぱり残念~ >>123
「EU超時任務」ってよく聞くけど見たことない。見たいけどネットにも転がってないね...買って全編つべにうpしてくれればこのスレのヒーローだったのにw >>120
広東語だと茂木なつきの可愛さが三割増しになるな。ビッチっぽい女の子と広東語の相性抜群だわ。 >>126
なんで香港版が売ってないんだろうなあ
香港行ったらどこかに売ってるかな
書いてたらどうしてもまた見たくなって探したけど、台湾限定ならあるね
プロキシいじって見るしかないか〜
全話見てあの最終回に辿り着きたい、泣けるんだよ王浩信が
>>127
見たら止まらなくなって、Second Stageにいったら字幕が無かったw
でも頑張って見たさ
そして画も少々変わって樹もチャップマンぽくなくなってたな
劇場版Third Stageが見れなかったから中国語字幕の日本語版を見つけて見たけど
確かに広東語のほうがいいかもしれない
Fourth Stageはまた字幕あるからほっとした
そのあとが無いのなー アニメとかドラマ見ても聞き取れる単語を必死に探すくらいしかできない初心者なんだけど、字幕と実際に言ってる広東語がちょっと違うのは話し言葉と書き言葉の違い?
単語さえ知ってれば普通話より聞き取りやすい言語だと思うけど、そこが手こずるポイントに思える、俺にとっては >話し言葉と書き言葉の違い?
そうです
広東語書きだと>>79にある動画みたいになる
広東語でそのまま書いてたら書いてたで、早すぎて追いつけないな >>130
なるほど、納得…。
明石家さんまとか漫才師の関西弁マシンガントークを全部ワイプに入れてたらついていけないから、要約した文を入れてるような感覚なのかな >>131
いや、追いつけないと書いたのは個人の感想w
普通は香港も教科書や新聞などの読み物は全部書き言葉だから
ドラマや映画の字幕もただ単にそうしてるのかと
中華圏の人はみんなそれで見られるし
昔はチャウ・シンチーの映画とか広東語字幕もあったんだよね
今はDVDなど字幕選べるんだから、広東語表記バージョンも入れてほしいよね >>123
>譚凱hは、王浩信 の「EU超時任務」で、人気急上昇みたいになったね
「致命復活」でも一瞬だけ王浩信と付き合った(その後爆死w)のに、今回は更に残念な役回りでした… この人は語尾に啫(ze6)を多用するキツい女の役が多いかな。 >>133
24日から始まる「踩過界」も王浩信のドラマだけど、EUで一緒だった朱千雪もいる
そしてまた譚凱hもw でもまた譚凱hは脇役っぽいね
弁護士ドラマ、香港は多い気がする
第〇〇條の條の発音「tiu」の部分の響きがなんか好きなんだよなw
またドラマの放送形態変わって、このドラマは土・日(21:30~)だけ放送するみたいだ
9月まで続くのか・・・大体1か月くらいで終わるのに慣れてるとちょっと先が長くてつらい
https://zh.wikipedia.org/zh-hk/%E8%B8%A9%E9%81%8E%E7%95%8C >>134
>そしてまた譚凱hもw でもまた譚凱hは脇役っぽいね
それ確かお色気要員w
https://m.youtube.com/watch?v=ynqhtb5eXkk
>弁護士ドラマ、香港は多い気がする
弁護士モノは見たことない。
王浩信も飽きてきた… 弁護士ドラマ、FBのところにある最近のだと「律政強人」かな
といっても放送したのはもう去年になるけどね
ちょっと難しかったけど、李佳芯が綺麗だったから全部見たよw
今回の「踩過界」にも李佳芯出てるから楽しみ
王浩信は演技うまいからいいけどな
蔡思貝がなあ・・・前よりはマシになったけど 最近発売された東進の広東語の教科書、大陸の人が作ったっぽいな。これ参考に香港人と話してると怒られることが多い。
裕華國貨って香港人から嫌われてるってマジ? >>138
ごめん、怒られるはオーバーだった。「いやそれ大陸の表現だから」って注意されるだけ。俺の香港の友達はたまたま皆大陸嫌いの人だからちょい口調がキツめになる ちなみに直近だと「上班」て表現と語気助詞の「嘞」を注意された >>140
まさかそのテキストは、家に帰るも「回家」って書いてあるの? >>141
返屋企だよ。さすがにそこまでひどくないし、上班も一応「普通話でも使われる」とは補足されてる。
香港の友達いわく「裕華國貨が例文に出てくる時点で大陸人が書いてるの決定だわ」との事だけど…
やっぱりとっかかりの教科書はニューエクスプレスのやつが無難かな あと、「返工」もちゃんと記載はある。併記されてる形だからどっちでもいいのかと誤解した ニューエクスプレスは千島式なのが難点。
吉川雅之著のやつが一番オススメかなあ。 BS日テレで今、ジャッキーチェンの映画が吹き替え無し日本語字幕の広東語でやってる 教科書のCDはちょっとスピードがゆっくり過ぎるので香港版のヤフーニュースの動画を見始めたけどこっちはレベル高くてついていけない。
丁度いい練習のためのものはないかなぁ。普通話だとたくさんあるけど en.wiktionary.orgで、
中国語(Chinese)の項目に普通話(Mandarin)と、広東語(Cantonese)も吸収して表記するようになってしまい、
広東語の発音がないから、広東語では使えないのか、まだ誰も広東語の発音を書いていないだけなのか、まったく分からなくなった。
ちょっと考えれば分かりそうなものなのに馬鹿か?と言いたい。ったく。 >>147
これ歌詞に出てくるの初歩的な単語だしラップだから声調も残ってるからいいね。ポチったわ。 >>146
南の香港物語と拉埋天窗は持ってますか?
あれは早いといえば早いけど、普通にネイティブが話すよりは
ちょっとだけゆっくりめな気が
日本の教材は確かにゆっくり過ぎだよね >>148
ごめん。何度読んでも意味がわからない。 >>147
今香港人に聞かせてみたら発音が良くないからあまり参考にしない方が良いって言われた
>>150
これいいね。星の王子様の広東語版にしようかと思ったけどCDついてるなら絶対にこっちの方が良い >>152
en.wiktionary.orgというWIKIPEDIAの辞書サイトがある
以前は
Cantonese:
Japanese:
Mandarin:
・・・
のように言語ごとに項目が分かれており、
Cantoneseの項目があれば、発音記号がなくても、確実にその単語は広東語で利用可能と理解できた。
現在は
Chinese
Pronunciation:
・MANDARIN(普通話)
・CANTONESE(広東語)
・・・
Meaning(noun/verb/adjective):
Japanese:
となり、発音記号まで表記しないと、その広東語が利用できるかどうかがわからなくなっている。
多くの場合広東語の発音表記まで記述されずに放置されることが多いため、多くの単語は、広東語で利用できるのか利用できないのかそのまま放置されているということ。 賭城群英會を見ているけど香港小姐出身の麥明詩、演技がひどいなw 今さら百度翻译の便利さに気づいた
音声に違和感があるとはいえ発音してくれるのは大きいし、辞書としても優秀だわ ☆ 日本人の婚姻数と出生数を増やしましょう。そのためには、公的年金と
生活保護を段階的に廃止して、満18歳以上の日本人に、ベーシックインカムの
導入は必須です。月額約60000円位ならば、廃止すれば財源的には可能です。
ベーシックインカム、でぜひググってみてください。お願い致します。☆☆ >>156
広東語あるんだね^_^
発音は個人的にはおkだけどピンインも見たいなぁ…
絶対音感がないから聞くだけだと後で再現できないわ>< >>158
拼音は専用のアプリ使ってる。そっちは一文字ずつは発音できるけど、まとめて速く発音は出来ないから 以市民心為心
以天下事為事
你嘅新聞,時事,知識台! 星の王子様の広東語版買った?
普通話版が思っていたより読みづらくて苦戦したので不安だったけど、話し言葉の語彙を使ってくれているお陰かとても読みやすかった。
あとは音読のCDさえあれば最高だったのだけど…。YouTubeに上がってるのとはちょっと文章が違うようだ Tunein.comで新城知訊台のライブ放送が聴けなくなった… 曲のライブ放送のページに飛ばされるがそこから反応がない。
RTHKはつまらんから困った… 前書いてたドラマ「EU超时任務」がやっと見られた
超时任務 粤语 で検索すると何個か出てくる
サイトによって見られる集と見られない集があって
色々探しながら見てる
王浩信がたまに喋ってる圍頭話って新界圍村の人が使ってる言葉なんだ
字幕見ないと全くわからんw
圍村兄弟幫圍頭話教室
ttp://programme.tvb.com/drama/overrunover/video/704613 >>166
やり方知らないw
今17集まで見て、9回過去に戻ってるw
もうすでに飽きてきた感があるけど、感動の最終回までもうすぐじゃ〜
ここが比較的安定して見れるかな?
また見れなくなるかもしれないからその前に見てしまわないと
ttp://www.56mc.com/play/4150/1/17.html ごめん、自分が今見てるから17集の貼っちゃったw
1はここ
ttp://www.56mc.com/play/4150/1/1.html >>168
早速第1話を見始めた。なんか気に入ったわ。これは最後まで見れそうな感じ。
王浩信のチンピラルックw 第一印象最悪というお決まりのパターンか?
これは致命復活と結構役者が被ってるね。
多謝晒〜 >>167
あとで見ようと火狐でゴニョゴニョしたけど上手くできない…><…
最初の3分だけドラマの画像で、その後いきなりエンディング画面に変わってしまう。音声だけはちゃんと聞ける…
ウワァァァァン!
何とかしてよードラえもーん!! >>174
売ってないから苦労してる!
正規品が売ってればとっくに買ってるんだよ! >>154
Jyutping で勉強してるけど、普通の漢字入力は普通話のピンインだな。
広東語を入力するような機会もないけどね〜 EU超时任務見終わったー
やっぱり最終回の王浩信は泣ける
今やってるドラマも見たいけど、最近FB Cinemaや他のサイトも
開くと変な攻撃してくるから嫌だ
とりあえず遮断はされてるけど怖い siriで広東語練習したいからiPhoneに変えるわw >>183
音声入力よく使ってるけど全然出来ないわ…。何度やっても全く違う単語が出てくる。 >>184
前にWindows phon持ってた時に、音声検索で発音試してみたけど
どうしても「兩個」が違う言葉でしか出て来なくて泣けた
siriは全部音声で返してくれるからそれもいいよね Siriの言語ってどこで切り替えるんだっけ?IMEの言語変えればおk? 俺は肚柯が何度やっても出ない。堂哥になる。
肚餓は出せるのに… 東方書店で偷听广州買ってきた
ヒアリングのCDを読まれるのが早すぎて初めはテキスト見ながらでもついていけなかったけどこれで練習したら発音が以前よりスラスラできるようになってきた。
口語表現も学べて面白い。
難点は内容があまりにローカル過ぎて百度で単語の意味を調べるなりネイティヴに聞かないと文章の意味が全く出来ないことがザラ >>186
設定→siri→言語
ここで買えると中国語の音声入力も広東語に変わる。広東語と普通話使い分けられればいいのになと個人的には思ってる。
繁体字の時は広東語、簡体字は普通話って設定したい Hey Siri の広東語版はやっぱり「喂 Siri」なんだねw
「喂 Siri,今日天氣點呀」と「喂 Siri 係我呀」の発音に合格しなければいけないのかw
https://www.newmobilelife.com/2015/09/11/ios-9-hey-siri-voice-training/ Google アシスタントに広東語は来ないのかなあ 全くの初心者なんだけど、軽く意志疎通くらいの会話レベルを目指してる。
だがしかし独学で挫折というか、どうしても頭に入ってこない。
隔週1回の入門クラス全12回のスクールがあるんだけど、独学よりはマシだろうか? >>194
北京語など声調のある言語を勉強したことないなら、行ったほうがいいと思う。 iPhone来たのでさっそくsiri使ってみた
>>187
肚痾?は何回やっても肚餓しか出てこなかった
一度入力してからやったら次からは出て来た
でも「わからない」で毎回済まされるw
あと鴛鴦茶が何回か言ってやっと1回出て来た 香港版ドラえもんのしずかちゃんの声希望w
siriに你食唔食煙呀?って聞いたらものすごい速い口調で
身体にどんだけ悪いか説明されてちょっとホラーだったw >>199
それ聞こうとしたら
你食唔食IN
とか入力されて不覚にもめっちゃイライラしてしまった。声調ミスとか余計な母音入ってるとかなら納得できるけどこう言うの出ると困惑しかしない。
唔該你Keep房匙吖とか、英単語混ぜて言うの便利だからなんとも言えないけどさ… 広東語のsiriしか使ったことないけど、色々聞いても答えてくれないこと多すぎて
つまらないな
しかも飯食った?って聞いてくるから答えた(ちゃんと通じてる)のに
「わかりません」ってなんだよ、じゃあ聞くなって話だw
とりあえずsiriがチョコと猫が好きなのはわかった 千雪ちゃん可愛すぎぃ
ttps://www.facebook.com/tvbcom/videos/10155658590098449/ 広東語siriに来週香港寒いか聞いたらかなり寒いって
でも最低気温16℃くらいなんよ
日本の天気は寒いか聞いても12℃くらいだからそんな寒くないよって言うくせにw
ちゃんと気温の感じ方が香港設定になってるんだな ようつべでATVの19:30News (録画)を英語で見てから、六點半新聞(録画)を見てる。
ニュースがほとんど被っているので分かりやすい。
同じ人が英語ニュースでは英語で、広東語ニュースでは広東語でインタビューに答えてることがあるが、吹き替えなのか英語と広東語で2回インタビューに応じているのか…? 短い会話文が充実したテキストないかな。
気持ちが伝わるリアルフレーズBOOKの広東語版出して欲しい。
大陸で売られてる広東語のテキストに手を出して見たけど、短い会話文なのにハイレベルでついていけなかった いきなり質問すみません。初心者です。
香港映画の歌で懐かしいのを見つけ、グーグル翻訳で中国語読みを調べてみました。
発音のアルファベットとピンイン表記を目で追っかけ、
歌を耳コピしようと試みたんです。だけど、やはりグーグルが出したのは
広東語の発音とは合ってない感じ。
なんとか広東語の発音に近い、歌詞のアルファベットとピンイン表記が調べたいんですが、
どこから調べたらよいか教えたください。
よろしくお願いします。
ちなみにその歌はリッキー・ホイ(死んでたって知らなかった)の
無情夜冷風 (歌詞有り)
https://youtu.be/aM1lds9qbAo
モーチンイェーライフォン て聞こえます それと、>>208に書いた無情夜冷風の歌詞なんでしが、和訳と英訳をしたら
歌詞にある「燕分飛」が個人名らしいと気づきました
これの元ネタわかる方おられたら教えてください。
ググったら、古い映画や曲名に出てくるみたいです。だけど、中国語だらけで何がなんやら@@
もし作詞のリッキー・ホイが「燕分飛」を本歌取りしたのだとしたら
歌詞に深みが増すので知りたいなあと思いました。 https://www.feitsui.com/lyrics_t/無情夜冷風-5179.html
サミュエルじゃなくてリッキー??
リッキーと言えばずっと付き合ってたのに籍入れて貰えなかった日本人女性…
ヨーコさんだっけ? 香港人にマンダリンわかるの?って聞いたら大体わかるやつが多い気がする
広東語いらなくねっていう >>210
自分もサミュエルの歌と思ってたんですが、リッキーが作った歌みたいです
iTunes ではライブで歌うの入ってました
日本女性は香港の偲ぶ記事では kayori ってありました。彼は生涯独身だったらしいですね
元記事これです
https://kknews.cc/zh-mo/entertainment/kxzm6p.html >>210
肝心なお礼を書き忘れました。ルビ?入りの歌詞すごいですね!
がんばって読みます。ありがとうございましたm(_ _)m >>211
話せるとは言うけど結構下手な人多い気がするよ 僕の知り合いの知り合いができた自宅で稼げる方法
役に立つかもしれません
グーグル検索『金持ちになりたい 鎌野介メソッド』
HQVS1 さんざん既出かもしれませんが、香港ドラマで広東語字幕が出るDVDかblu-rayありますか?
お子さま向き番組でもいいです。 ドラマは無いだろうねえ
映画なら古いと広東語字幕あるからようつべとかで探すと良し
今ちょろっと探して出てきたの何個か貼っとく
捉鬼大師
ttps://www.youtube.com/watch?v=yRfvwVE50q8
芝士火腿
ttps://www.youtube.com/watch?v=0Or2P89qloc
籠民
ttps://www.youtube.com/watch?v=A3dBK0xvr0c
ただ古い映画だけに、今使ってない言葉とか混じってる場合あり
芝士火腿はセリフかなり早くて字幕追いつけないw
籠民は普通に名作(亡くなったビヨンドのボーカルの人も出てる)
あと、こういうのもかなり勉強になるよね
ttps://www.youtube.com/watch?v=k89t4hdjceQ