Leçon 2 の「まどかのメモ帳」にある次の文ですが、

Il s’agit plus particulièrement du patrimoine collectif, un héritage commun de lieux, d’édifices ou de monuments divers.

掲げられている訳文も参考にすると、内容的には次の3つ (数えようによっては4つ?) が並列されていると思うのですが、なぜAだけ先頭に de (Il s'agit de の de) がないのですか?

Il s’agit plus particulièrement
@ du patrimoine collectif
A un héritage commun de lieux
B d’édifices ou de monuments divers

(テキストの訳文) 特に集団の遺産、場所の共有財産、さまざまな施設や歴史的建造物が、彼らの言う「遺産」にあたる。