【Hochdeutsch】標準ドイツ語スレッド【Standard German】 [無断転載禁止]©2ch.net
>>267
大方いかがわしいもんでも買おうとしたんだろ
馬鹿はコレだから困るわ ゲーテに通いたいのですが、レベルチェックテストは難しいのでしょうか?最近はコンピューターで問題を解いて、ドイツ人と面接らしいのですが、要望したレベルより下のクラスになるケースがあるのでしょうか?
行ったことある人教えて下さい ゲーテのレベルチェックテストってどうなのよ
最近行ったことのある人や通っている人教えて〜 >>279
以前はドイツ人の講師と面接のみだったような気がするけど
最近は違うのかね?
おい、二度も質問が来ているぞ
誰か知っている奴、答えてやれよ 小倉久寛 → Ewigweit von Kleinspeicher [エーヴィヒヴァイト・フォン・クラインシュパイヒャー] Space Tornedo of Ogawa(スペーストルネードオブオガワ) 山田花子 → Blümchen Bergfeld
[ブリュームヒェン・ベルクフェルト]
雅語の縮小形なら Blümelein, Blümlein [ブリューメライン, ブリュームライン] スペイン語スレで初心者の馬鹿が絡んできてうざいよお
このスレだよお
【Spanish】スペイン語総合スレッド 8【espan~ol/castellano】 [無断転載禁止]©2ch.net
http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/gogaku/1500343014/ この曲の歌詞と和訳を教えてください。
歌詞がのっているサイトがなくて分かりません。
・ Laura kamhber Wer Ordnung hält
https://m.youtube.com/watch?v=qefkbH_g8V4 このスレ初カキコです
お願いします
秋にウィーンから友達が来るのですが、私がどこか行きたいところはあるかということを聞くと
Ich würde bei dir in der zwei Tage übernachten.
(多分こうでした、今ワッツアップを見れないので正確に思い出せませんが)
と返ってきました
これは婉曲の希望と言うことでしょうか
彼は家でゆっくりしたいととって良いでしょうか ついでに3級受験を終えたので本格的に実践的な勉強に入っていこうと思うのですが、大学書林のドイツとドイツ人、と仕事をする技術、だとどっちが難しいですか あんまりマジメに勉強してるとハゲますよ
チア☆ダンでもみてまったりしましょう
たおちゃんのでかい乳がおすすめ
http://tver.jp/corner/f0024259
今夜は松本穂香ちゃんを鑑賞しましょう
日曜劇場「この世界の片隅に」(2)15分拡大SP【小姑襲来!波乱の新婚生活の幕開け】
TBS 2018年7月22日(日) 21時00分〜22時09分 結婚秒読みと言われた俳優の三浦翔平(30才)と女優の桐谷美玲(28才)が、
7月26日にも入籍を正式に発表することがわかった。 >>286
Wenn mir Zimmer shaunes aus manchen Tagen
So einsetzte kleiner Bombe eingeschlagen
Doch er Rücksack still hot nass und Knee
Weil ich hoffe meine eigene kaum Theorie
Wer Ordnung hält ist nur zu faul zum Suchen
Ein bisschen Bahn sind finde auch toll
Was soll ihr du an bel einander lieber prüfen
Im kann viel mir her budebu.
So er mehr gefälle staue meine Sachen
Es meist finde geile manches ersten Wochen
Tut *** Traum
Er fang es so Eis wieder an
Wer Ordnung hält ist nur zu faul zum Suchen
Ein bisschen Bahn sind finde auch toll
Was soll ihr du an bel einander lieber prüfen
Im kann viel mir her budebu.
Lalalala---------
何日も前から私の部屋には
投入された小さな爆弾が落ちている
しかし彼のリュックサックは濡れていて
なぜなら私の独自の理論をかろうじて望むから
約束を守る人はいかがわしいことを見つけるだけ
鉄道もちょっといいよね
お互い試してみたら
ブテブ
彼は私の荷物を積み込む
何週間も
夢を
彼は再び始める 使ってる入門参考書に、
Treffen wir uns hier um vier Uhr wieder!
ここで4時にまた会いましょう。
ってあるんだけど、「頃」umの訳が抜けてるよね? um ungefähr 4 Uhr
um circa 4 Uhr
um etwa 4Uhr
て言えるかな? 吉澤ひとみ容疑者がかなりブスで泣けた
こいつのせいで佐久間由衣ちゃん主演ドラマ「越谷サイコー」がお蔵入りになってむかつく
飲酒でひき逃げとかドキュンすぎるよ
死んでほしい
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20180908-00000158-spnannex-ent Hallo, hier ist für Leute, die Deutsch lernen, oder? Ich möchte mit euch auf Deutsch reden!!!! Echter deutscher?
Achtung!Es ist gefährlich hier.
Es gibt böse Leute hier. Echter deutscher?
Achtung!Es ist gefährlich hier.
Es gibt böse Leute hier. oder ていうのは何ですか?
じゃないのかよ みたいな感じ? 5ちゃんというかjaneでウムラウト打てないですよね
面倒くさい事すれば可能なんでしょうが
oau BTS is an anti-Semitic pop group, which is popular in South Korea.
BTS ist eine antisemitische musikgruppe, die in Suedkorea popular ist.
(BTSは反ユダヤ主義のポップグループで、韓国では大人気です) ここってドイツ住んでる人もいるのん?
最近日本でハリーポッターシリーズの放送してたんだけど、非常にユダヤ的な感じがするよね?
ホロコーストとかナチスとかゲットーをモチーフにしてそうなところなど
そういうのってドイツでは批判や批評や嫌悪の対象になったりしない?
それともそんなこと意識されることもなく単なる娯楽映画として受け入れられてる?
単なる興味本位な質問 語呂のいい例文見つけた
Tauben haben einen kurzen Schnabel.
ハトのくちばしは短い。 図書館に改定新正書法施行(2006/8)以前に発行されたドイツ語単語集がまだある… 古い正書法どころか、俺んちにはフラクトゥールで書かれたドイツ語の本が仰山あるで どっかの古書店にでも売れば結構いい値がついたりして
しっかし放送大学の映像のみとか、大学が公開してる語学講座のサイトでの独学だと練習問題の数が致命的に少なすぎる
辞書本文や図書館の参考書から使えそうな例文をかき集めてきてる Ich glaube, dass man Deutsch nicht mehr nur mit den Lehrbuecher zu lernen braucht.
Heutzutage gibt es viele deutsche Informationen im Internet.
Ihr koennte dadurch viele erlernen! 私が思うに、ドイツ語はもはや教科書だけで学ぶ必要はありません。
今日ではインターネット上にドイツ語に関する情報がたくさんあります。
君たちはそうして多くを習得することができます!
最終行の Ihr könnte は Ihr könnt 〜でおk? 英語だとon the netだから独語でauf net て言ったらだめですか ドイツ語作文にいいテキストないかな?
英語のPROGRESSみたいな感じで スレチ承知でお許しを
国立前期の外国語科目をドイツ語検討中なんだが、単語がちょっと甘い
設問自体はガキにする質問みたいなものなので英語なんかよりはるかに簡単なんだが、1文中1〜2割は分からない単語がある。
理科2科目はまあ大丈夫なんだが、数学もだいぶ苦手なのでドイツ語全振りはきつい
要するに何が言いたいかっていうと、私がこれから一ヶ月で必要単語を覚えられると思いますかっていうことです
ちなみにどっけんは3級をとりましたが、必要単語は多分6〜7割しか覚えていない気がします
英語も単語を覚えるのは苦手でしたが、シス単を無理やり3ヶ月で無理やり詰め込んで一通り読めるようになりました
英語もそれなりに得意なので突っ込んでもいいと思うのだが、ドイツ語とは求められるレベルがかなり段違いなので迷ってる
勢いが一番あるのでこのスレにした
重ね重ねスレチ申し訳ない スレチで申し訳ない
Dokken は何を隠そう、俺の好きなハードロックバンドだったな
まあ、今も活動しているみたいだから「だった」と過去形使うのも何だか
でも、やはりMötley Crüe の Dr.Feelgood がヘビーメタルの最高峰だろうな
勢いが一番あるのでこのスレにした
重ね重ねスレチ申し訳ない あなた自身のことはあなたが一番よくわかってるとは思うけど、
背中を押してほしいということなのだろうか。
後悔しない選択肢を、としか言いようがない。 sage忘れすいません
まあ若干ゴーサインが欲しいというのもなくはないですが、単語を覚えるのに自信が無いというか、苦手というかで、
ここの人たちは例えば独検とかゲーテとか受ける一ヶ月前でどれくらい単語覚えたのかを知りたい 参考にはならんだろうが…
ドイツ語単語は単語+単語で新しい単語になるから
意味を比較的推測しやすい利点がある
(例えばblind見えない+Darm腸→Blinddarm盲腸とか)
英語と似ているのもある一方、字面は似てても意味が反対ということもある
結局、単語はマジメに覚えるしか手がないから
どれだけ単語覚えに時間を割けるか、ということでしょう
独検とかならドイツ語だけに集中できるけど
あなたの場合は他にもやるべきことが沢山あるだろうし
とかいうワタシは大学受験を経験しておりませんwww 間違えた
字面が似てても全く別の意味になることもある
に訂正 なるほど
まあ出願までもう少し時間あるんで考えて見ます
てか盲腸って本当に漢字の字面どおりなんですね
よく考えれば当たり前だが初めて知った…(つーか医学用語だしドイツ語由来なんかな?)
とにかくありがとうございます 前置詞とか英語と違うから313みたいな間違いもでます。313は自分ですが。。 字面が似ててもホボ意味が正反対
英: gift「贈り物」
独: Gift「毒」
♪( ´▽`)某戦国武将曰く、「敵にギフトを送れ!」
イギリス人の家来だったら→「では早速塩を手配致します!」
ドイツ人の家来だったら→「よっしゃ!信玄にトドメ刺したる!」
どちらも「与える」を意味する動詞から出た名詞だが、ドイツ語は同じく「与える」を意味する動詞から出たギリシャ語の dosis(dose)「薬の一服」に影響されて意味が大きく変わった 因みに
Gift→毒
だけど
Saft→飲み物&比喩的に薬、エネルギーの意
もなかなか 初心者だけど
da,dann,dortの違いを教えて下さい da だから、そこ(場所)で、そこ(きっかけ)で usw.
dann それから、その次に
dort そこ(場所)で
da は従属接続詞、副詞
dann、dortは副詞 私も初心者です。
英語の学習のときはよく同じ意味になるよう文章をパラフレーズさせられましたが、ドイツ語ではどうなんでしょうか。
Ich habe Hunger.と
Ich bin hungrig.では
意味に違いは出てくるんでしょうか。 意味はどっちも同じだけど
Ich habe Hunger
の方が頻用されている
zu不定詞句はdass副文と書き換え可能とかいうけど、
主文と副文で主語が違うとzu不定詞句の書き換えは不可能
ほぼ同じ内容を表す文章でも再帰動詞とか使用されると
強調したいニュアンスが異なってくるよ 書き換え問題はそりゃもうたくさん
英語と比べて目につくのは名詞を使った表現にしてくださいという問題
フランス語にも多い 日本語に訳すと韻が台無しになるから、外国語は外国語との関連で学び、
ドイツ語の文字規則と印象などから訳さないで使う方がいいと思う。世界史がポイントだろうな。 >>329
ありがとうございました!
辞書だけではわからないことなのでご教示感謝します。 この前知ったが溺死するってertrinkenなんですね
飲み終わるってエグい単語だなって思いました ちな
ersticken 窒息で死ぬ
sticken 刺繍する
この関係や如何に あと文系でドイツ語って需要ある?
今高校で習ってて大学でもドイツ語取るつもりなんだけど、文系じゃオワコンっぽい? >>337
需要があるかといわれればそこまでない気もするが役に立つか立たんかみたいな議論で語学やるのはつまらんでしょ
あと否定冠詞とnichtはnoとnotみたいな感じって聞いたことがある、ちょっと違った気もするけど
Ich habe kein GeldとIch habe Geld nichtの違いっていったらそんな感じで通じないこともないけどなんか不自然だなぁって感じなんじゃないですか?
でも名詞は基本否定冠詞って聞いたことがあります あ、でも法学ではドイツ語はそこそこ重要って聞いたことあるきがする
舞姫にもそんな話がのってた希ガス >>335
ドイツ語は西ゲルマン語で、英語とそこそこ近い関係にあるって知ってる?
んなこたぁー、今更言われるまでもないってかぁー???w
だったら折角がっこうで習った英語の知識とか自分のオツムとか、使えそうなもの総動員してちったあ〜考えないとwww
sticken て単語見てな〜んにも感じないか?
俺氏はまあ脊髄反射で英語の to stick「ブッ刺す」を連想する罠
んだども、ゲルマン語音韻論をやってる奴さんには、これはオカシイと直ぐ分かる。
同語源語とすれば、語中語尾の英語 k は独語 ch で対応するのが音韻法則
英 to break : 独 brechen のような対応が正常
だっけどさ〜、ドイツ語って言ったって色んな方言があるワケよ
中でも英語に近い音韻体系を保持する低地ドイツ語の知識は、まあ英語との比較に重きを置いている研究者には必須と言っていい んでさ〜、低地ドイツ語では語中語尾の k はそのまま保存される。
これに対して、標準ドイツ語の基礎となった高地ドイツ語では、更に音韻変化が進んで閉鎖音が摩擦音化したというワケなのよ
低地ドイツ語って何ってかー?
世界史でハンザ同盟とか習わんかったか?
中世以降、ハンブルクを中心として、主にバルト海や北海沿岸地域でドイツの商人が活躍したけど、彼らの話す方言は低地ドイツ語方言
その勢力は今とはダンチで、高地ドイツ語にもその影響は大きかった
同じく低地ドイツ語(のフランク方言)を基礎としたオランダ語は、その話し手があちこちの海洋を席捲し、世界中に影響を与える程になった
そんなこんなで、高地ドイツ語の中には低地ドイツ語からの借用語がワンサカあって、ゲルマン語音韻論の専門家から見ればヘンな語形の語が腐るほど存在する
sticken もその1つであることはモチのロンだっ!
んで、それを高地ドイツ語の音韻法則に当てはめると、当然 Stich という名詞や stechen という、英 stick に似た意味の語もちゃんと存在することが判明するよな? 「刺す」という語意がいかなる理由で「刺繍する」に変化したかなんて、説明する方がヤボってもんよ!
sticken(オランダ語 stikken)は原義は「刺す」なんだから、ドイツ語 ersticken の語義を考える上でも当然ここからスタートだ!
用意はエエか、兄ちゃんよ?w
中世ドイツ語では ersticken (irsticchen) は'met de atem blijven steken' の意味だったとオランダの碩学 Jan de Vries のオランダ語語源辞典には出ている。
つまり「息が詰まっている(←息が喉に刺さっている)」状態ということ
これが現代ドイツ語においては使役動詞化されて、「息を詰まらせる、窒息させる」となった
ドイツ語で「窒素」のことを Stickstoff と言うの知ってる?
これは窒素を単体分離させてその中に生き物を入れると窒息死することからそう名付けられ、窒素という用語もそのドイツ語の訳語
これにて〜、一件落着w >342
ワイ>335やけど心底納得したわサンガツw
独学でやってきたからモヤモヤすることよくあるねんww
オランダ語とドイツ語が似ているのはそういうことなんやね
こないだ独検で死んできたけど兄さんのおかげでまた頑張れる気がしますた
マジレスVielen Dank!! おすすめの語学学校教えて下さい。
A1と過去の表現を少しやったレベルです。 ご存知の方がいたらご教授願いたいのですが
Dies hörend, brach er in Tränen aus.
この文はdiesをdasに代えると意味が変わるのでしょうか?
dasとdiesの指示代名詞としての意味の違いがよくわからないので、dasとdiesの使い分けの場合など教えて頂けると有難いです。
よろしければご教授願います。 >>342-344の奴は、>>349みたいな質問には答えられないんだよね dies と das の使い分けって、英語の this と that の使い分けを知ってる >>348みたいなふうかちゃんのフォロワーでも答えられるだろw >>351
ふうかちゃんのフォロワーでも答えられるような低レベルの質問やめてほしいよ
この写真をおかずにオナニーしててほしいよ
https://www.instagram.com/p/BtFoFVZnDCy/ >>349
まずはふうかちゃんのフォロワーになれよ!
低レベルすぎるよ! 今はあまり聞かなくなったが、昔は日本語の中にも時々「アドホック」なんて言葉が使われたもんじゃ。
吾人が若い頃行き倒した新宿紀伊国屋にもアドホック店なんていう別館があった。
これは言うまでもなくラテン語の ad hoc から来ている。
原義は「これ(hoc)に対して(ad)」であり、英語で an adhoc committee「特別委員会」などという時の「特別な」というニュアンスは元々ラテン語には無かった。
hoc は指示代名詞 hic「この」の中性形であり、勿論単独で名詞的にも用いられる。
これに対して、illud「あれ」は同じく指示代名詞 ille「あの」の中性形で、日本語同様「これ」と「あれ」は通常きちんと使い分けられる。
吾人は高校2年生の時に、独学でフランス語を始めたが、いきなり違和感を感じたことを覚えている。
フランス文語では「これ」も「あれ」も基本的にce [sə] で済ませる。
こそあど言葉をきちんと使いこなす日本人として、おいおいフランス人よ、そんなんじゃ駄目じゃないですか!と叫びたくなったわいw >>354
ceciとcelaの使い分けは学ばなかったようだな。 フランス語 ce は実はラテン語 hoc の前に ecce(エッケと読んでね)「ほら!ご覧!」という意味の副詞(又は感嘆詞)を前置した *eccehoc が音韻変化によって変わった形である。
ならば、ますますこの語は「これ」の意味に限定されるべきであって、「あれ」の意味になるのは解せぬ。
フランス語で勿論「これ」と「あれ」を明瞭に区別することはできる。
前者には ceci、後者には cela という専用の名詞がちゃんと用意されている。
語尾の -ci、-la はそれぞれ「ここ」「そこ」を表す。なんだ、フランス人クン、ちゃんと分かってんじゃんと納得して、当時荒井某のギャグで流行っていた this is a pen をフランス語にこう翻訳して級友に自慢差し上げた:
ceci est un crayon à bille
ところがである、なんとこれはどうやら間違いのようなのだ!
フランス語教科書にはどれも c'est un crayon/un stylo (à bille) とある。
c'est は前出の ce とest(=is)の所謂エリジオン(母音字省略)である。
これはどうもおかしい、ちょっとアカデミーフランセーズに直談判せねばということで、フランスくんだりまで行くことにしたw
んで街角のフランス人クンの会話を聞いてみると、ça c'est un crayon とか仰っている。
ça は cela「それ」の口語形(縮約形)である。
がしかし、文脈からして「あれはペンです」の意味ではなく、明らかに「こ れ は ペンです(this is a pen)」の意味なのだ!
これには困った。 つまり、フランス語で ceci とか celui-ci などと明確に「あれではなくこれ、前者ではなく後者」と強調していうのは、そういうニュアンスが求められる文脈の時だけであり、普段はあれもこれもそれもフランス人はぜーんぶ ça「サ」の一言で済ませているのサw
こそあど言葉の厳格な使い手である日本人から見ると、フランス人ダラシなーいとか思っていたが、高校3年生になってドイツ語を独習し始めて間もなく、又々唖然呆然とさせられた。
なーんとまぁ、ドイツ人クンもどうやら同じことをやっているらしいのだ!
ドイツ語で this is a pen は dies ist ein Kugelschreiber のハズだが、ドイツへ侵入して会話を聞いてみると、そもそもご丁寧に dies ist なんて言う人は殆どいない
やはり、das (hier) の方の使用が圧倒的に多い
これで完全に吾輩はブッ壊れて、一曲ミュンヘン中心部の目抜き通りで振り付けかまして歌ってやったわ!
なんでだろ〜、なんでだろ〜、それはなんでだろ? BerlitzのCMでも「Das ist... das ist...」ってこれのニュアンスで使ってるのがあったな 現代のヨーロッパ諸言語で定冠詞を持つものの殆どは、元の指示代名詞「あれ」からのちに拵えたものである。
英語 the < that、フランス語 le/la < ラテン語 ille/illa のように。
ドイツ語も勿論例外ではない。
そして指示代名詞は、丁度ラテン語 ecce-hoc のように、口語的な感情のこもった表現において、別の要素を付加して強調された形が元になっていることが多い。
ドイツのお隣のチェコ語でも、to「それ」には強調形 tohle という形が別に存在し、-hle は元々「見る」を意味した hledat(現在は「探す」の意)から派生した要素である。
こういう強調形は、相手に意識的だけでなく視覚的にも強く注意を促す語詞であるため、その乱用は相手に失礼とも取られかねない。
どのことなのか分かり切ったことなのに、ほらほらあれよ、あれ!なんてイチイチ言われれば日本人でもウザい。
ドイツ語 dies も本来の定冠詞に *-si のような強意のニュアンスを付加する要素が接尾したものなので、正にそれに当たる。
この *-si は英語 to see、独語 sehen と同一語源という見解もある。
だから、例えばニュースで先ず飛行機墜落事故のニュースがあった、その後乗客者名簿に関するニュースもあった、という場合、
前者のニュースでは何とも無かったのに、後者の乗客者のニュースで自分の友達の名前を見つけた途端、泣き崩れたという状況も当然ある。
ここで、dies hoerend, brach er ... と言えば、「(墜落事故のニュースではなく)乗客者情報のニュースを聞いて、彼は泣き崩れた」という意味になって、この場合 dies を das に入れ替えると意味が変わる。 レス番飛んでるな
もしかして、連投してるバカがいる? youtube見てたらドイツの人が金具を手に持って「このカナグゥ〜を使います」って言ってたんだけど
ドイツでは金具がカナグで通用するの?
それとも何か金具の中で特定の商品、特定のメーカー品だけをカナグって言うのかね? 外語大より神田外語学院とかの連なりの方がいいよな。 ドイツ語の要求話法では一般的に接続法第I式を使いますが主文が過去形の時や二つの助動詞(wollen,mögenだったかな?)が来たときは接続法第II式を使ってもいいと聞きましたが本当でしょうか?
私の持っている文法学習書には載ってませんのでもし本当ならご教示お願いします >>365
要求話法で過去というのがあり得ない気が・・・
要求話法じゃなく間接話法の話じゃないですか? https://youtu.be/Nyeok51jlEk
https://youtu.be/IXEGOvude8M
↑ ヒトラーユーゲントと国民突撃隊、第二次大戦時のドイツの一般市民は、 事実上ナチスの残虐な暴政の犠牲者であり、被害者である。
少なくとも、無罪だ。
もちろん、ナチスの末裔のほとんどが無罪だ。
そのナチスの残虐な暴政の被害者たち、及び無罪の人々を犯罪者扱いしたり、敵視する奴らは、麻原予備軍であり、殺人者扱い及び、テロリスト扱いする奴らこそ、ナチスと同じであり、テロリストなのだ。
そういう意味では、大失敗したカルト国家、北朝鮮が日本に要求する、過去の戦争の反省と償いを、地で行く政策をする戦後のドイツは、世界で一番大成功したカルト国家であり、教祖のいないオウム真理教であり、
世界一寛容な国ではなく、世界一の偽善と売国売民国家なのだ。 おすすめの文法書ありますか?
本当に1から始めたところです
今使ってる教材はYouTubeに転がってる英語で解説してくれるドイツ語講座と
german: how to speak and write it
という本を買って届くのを待っています ちっと古いですが
標準ドイツ語
常木実著
はどうでしょうか。 質問。ジェヴォーダンの中にオーディンの名前を混ぜたいんだけどドイツ語でジェってどう書くの?オーディンのドイツ語読みがヴォーダンって聞いたので なんでフランス語の地名にドイツ語の神名を混ぜたいのか。 >>373
ダブルミーニングに挑戦してみたくて。ジェウォーダンの獣とオーディン混ぜたら面白いかなと カタカナ発想でネイティヴが見たら成り立ってない言葉遊びはマンガやアニメにはおおいね ある楽曲の歌詞中に "az sulier la*s giwymn vhaz as ?" という造語と思しき箇所があるんだけど、
なんだかゲルマン語の風味を感じるわね。意味はわからないけど。ドイツ語の発音規則とも似てるし ウェールズ語っていうとあの長い駅名が思い出されるわね
Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch
ランヴァイル・プルグウィンギル・ゴゲリフウィルンドロブル・ランティシリオゴゴゴホ
「赤い洞窟の聖ティシリオ教会のそばの激しい渦巻きの近くの白いハシバミの森の泉のほとりにある聖マリア教会」 "Lei-ol-zet, Tu o i nam ir fida ar."
(終焉の都市、それがあなたに付けた名前です)
じゃあこれは何語ベースの造語かしら?ゼロから作り上げたとは思えないわ
namは名前(英:name, 独:Name, 仏:nom)っぽいしね >>385
なんかタモリが一回聞いて覚えちゃったんだよとか言ってたナントカ48の曲名を彷彿とさせるな 北海道に続きわが家でも非常事態を宣言するわよ
勇敢なるマザコン戦士たちよ女王陛下を全力で護り抜け
https://i.imgur.com/xfcGSuH.png この間ゲーテの人と話して、
レベルチェックを受けて受講するんだが
ほとんどの人はA1からになるみたいな
ことを言われたんだがそんなに厳しいの
かい? こないだゲーテと話したとかいつの時代の昔話でしょーかね? ゲーテってゲーテインスティテュートだろ
まさかゲーテご本人なわけがない まあTOEIC満点でも英語で仕事できるどころか面接で相手にされるギリギリだそうだから。
日本のコンビニで働いてる留学生って凄いんだなと思うわ。 大阪で1番の恥さらしな男、究極のクズ男、最低中の最低のゴキブリ男が書いた
ノンフィクション自叙伝
【ゴミと呼ばれて刑務所の中の落ちこぼれ】
中学2年時に覚醒剤を覚え、17歳から45歳まで【少年院1回、刑務所8回、合計20年】獄中生活を体験し、こいつだけは絶対にシャブは止めれないと世間から言われていた男だったが、ある女性との出合いで生き方を180度変えて鉄の信念で、見事に更生した奇跡の一冊!!
アマゾン、楽天ブックスで送料無料 ドイツのニュルンベルクに向かう電車で最もブサイクな人種と言われた話
http://doing-art.co.jp/nurnberg
中国人か?日本人だ。などのからかわれてる感じの質疑応答をある程度し、その主犯格の女Aがどっかにいったので前に座ってた女Bにさっきのあれどういう意味だったの?としつこく聞くと言いにくそうに「もっともぶさいくな人種」という意味だと教えてくれました。
え?と耳を疑いました。それを知らない人間に言わせて爆笑していたのか。と、予想外の回答に唖然としました。ずっとその事で笑われてたのかと全て理解しました。その中には警察官だという女性もいたので彼女も一緒になってその事で笑っていたのかとびっくりしました。 日本の電車でわからないと思って周りの乗客をこき下ろしてるのも決まってドイツ人だわ あたしドイツ貴族の末裔なんだけど、日本人のブサイクなパパの遺伝子が
混交したせいであたしまでブサイクになっちゃったのよね
https://i.imgur.com/APCeSnK.jpg ここで訊いていいかどうかわからないのですが、他にどこで訊けばいいのかわからないのでお願いします
(誘導先があれば誘導して下さい)
ドイツの軍人で Kurt von Hammerstein-Equord という人がいて(「有能な働き者は参謀にせよ」に始まる「軍人の4分類」というものの元ネタの人です)、この人の名の
Equord は、日本ではだいたい 「エクヴォルト」と表記されています。
名の元であるらしいドイツの地名も、同じ綴りでグーグルマップ等の日本語カタカナ表記は「エクヴォルト」になっています。
しかし、ドイツ語の発音や「ドイツ語をカタカナ表記したときの標準的な書き方」だと、Equord が「エクヴォルト」になることはないような気がするのですが・・・。
「エク「ウォ」ルト」ではなく「エク「ウ”ォ」ルト」と発音(表記)するほうが正しいものなのでしょうか? >>401
即レスありがとうございます。
あ、そういえばそうでしたね・・・。
そういう規則がありました・・・。 >>389
亀レスでごめん
一度ゲーテでレベルテスト?受けたことあるよ
私のときは希望レベル聞かれて教科書見せられて、この文法は知ってる?ってドイツ語で質問されただけだった
大学の第二外国語で二年間習った後だったから、B1希望で希望通りのクラスになれたよ
場所によってもやり方が違うだろうから何とも言えないけど、自分の行きたいレベルをはっきり言えば受け入れてもらえると思うよ zu不定詞について質問です。
「彼は彼女が離婚したことを知らない」この文のEr weiß以降をzu不定詞句の形で書きたいです。どうすれば良いでしょうか? こりゃまた、デカい釣り針だわな
こんなことやってると、ここの住人はドイツも性格ワルイから直ぐ嫌われるよ
タマにはワザと釣り針に引っかかってやるかw
er wird nicht die Tatsache zu finden wissen, dass sie sich scheiden lassen hat >>404
答えてあげたいが自分はドイツ語を学んだばかりだ
Er weiss nicht, fuer sie getrennt zu habenと書きたいわけ?
そんな文法がドイツ語には存在するの? >>407
あなたのLichtmeerを調べましたがって人名じゃないようですよ。LichtmeerはSylt島の地名。横浜流星は存在しても高橋横浜さんなんて存在しないでしょ?
あとEinszehnという苗字はわずかに存在するが多くはユダヤ系。von付きの元貴族でユダヤ系ドイツ人で警察官というのは、現実的なコスプレとは言えませんね そらそうよ日本人名の直訳だもの
姓の方は少しトンチをきかせてるけど では参考のために元の日本人名をフルネームでおそえてください 考えても分からなかったので解答をおながいしますm(__)m 独作文や接続法T/Uは苦手なのに
翻訳は得意で、日本語になってない小説くらいなら
訳せるんだけど、ドイツ語学習になってるのかな……
続けてたら力になるだろうか。 初学者ですが。
Horst glaubt dass, sie zuhause ist. この文のdass以下に接続法を使ったら自然なドイツ語になりますか?
Horst glaubt dass, sie zuhause sei.のような >>403
遅レスですまん
だいぶ見ていなかったら返事があった
レベルチェック受けたんですか。
なんかゲーテの人に聞くとコンピューターで問題を
出して文法の知識を聞くのと
面接だとか
最近は変わったんですかね
コロナのせいで開講している授業数も激減らしいし
もうすこし情報が欲しいですね さもゲーテと話してきたかのような書き方してるけど、オタクいつの時代の人だよwww >>418
ドイツ別に反日じゃないしw
日本の文化イベントとかもあるし
今日は某国の反日団体の像を日独の友好に傷をつけるって言って撤去させたしね >>419
あの一体だけじゃないのはもちろんだけど
騒いでるの少数の韓国人で、資金もないようだね。
ドイツもバックに中国がいることがわかったらもっと一気に動くかもね
実際のコメントから見るようにドイツが日本をとったのは明らか ヨーロッパ人はヨーロッパ人以外に差別的なだけで取り立てて反日というわけではない ドイツが反日だってことに気付いてない人は本当に多いからこの機会に気付けて良かったのかもな >>424
ドイツは反日なんじゃなく他の国を信用していない
っていうか基本人を信用するのに時間がかかる人たち
あと基本これ>>422 オスは男。
お酢はドイツ語では男性名詞。
偶然の一致はすごい。覚えやすい。 na wollte ihr ne alte rechnung begleichen
ゲームで相手から送られたものですが、なんて言っているか翻訳してください!
自動翻訳じゃよくわからなくて >>427
でも国名ごとに性別が違うのは勘弁してほしいw 反日ドイツ人というのは、かつての日本をナチス並みの極悪に貶めたいんだよ
反日半島人や反日サヨクも同様 klarung reaktivierung
廃番になった製品を製品番号で代替品番号は何番か尋ねたらこう書いてあったんですが
なんのことでしょうか
グーグル先生は「明確化の再活性化」と訳しましたがなんのことやら
この製品は復活したと解釈していいんでしょうか ゲーテ試験って国内で受けるとA1-B2って同日試験ですか?
B2は2日に分けてって記事も見つけたのでもし2日でなら焦って国内で受けないでB2 はドイツででもいいかなって思って 失礼します
ドイツ語の発音について教えてください
数学物理学やコンピューターサイエンスの分野で使われる
Tensor
ですが、英語風の読みだと「テンサ(ァ)」になるかと思います
ドイツ語では
「テンソル」や「テンソァ」、または「テンゾル」や「テンゾァ」と濁るのか、どちらになりますでしょうか? 謹賀新年を、キンガーシンネンって書くとドイツ語っぽいぞ!おまえら! >>437
きんげぇあーしんねんだともっとそれっぽい
カタカナ変換はめんどいのでひらがなで ドイツ語勉強されている方は以下の文章を理解出来ますか?
フィリップkディックのヴァリスという小説です。
たとえばぼくがファットにこう言ったとしよう(またはケヴィンがファットに言ってもいい)――「お前は神様を体験したりしてないよ。単に神様の性質と側面と性格と力と叡智と善を備えた何かを体験しただけだよ」。これはドイツ人の二重抽象性好きに関する冗談みたいなものだ。英文学に関するドイツ人の権威がこう宣言する。「『ハムレット』を書いたのはシェイクスピアではない。単にシェイクスピアという名前の人物が書いたにすぎない」。英語では、このちがいは表現上だけのもので、意味はないけれど、ドイツ語という言語はこの差を表現できる(これはドイツ精神の奇妙な特徴をある程度は説明してくれる)。 >>441
やはりドイツ語は古来の格がかなり残っていますからね
私はドイツ語のそんな点が好きなんですが >>441
面白そうな小説の紹介ありがとうございます
そのハヤカワよ日本語訳の訳者が個人的に好きでは無いんですが是非読んでみたいです >>442,443
レスありがとうございます。
格に関するジョークなのですね。
ドイツ語の文法を少し調べてみようと思います。 >>444
格はドイツ語の大きな特徴だと思いますが
再帰表現も多いですしドイツ観念論に馴染むような抽象的な表現も多いですよね 英語は格変化がすり減ってるから、語順をひねくった文章は難しかろう。
表彰状やなんかの古めかしい文章のときはドイツ語そっくりの語順が出てくるなあ。 >>446
英語でも分離動詞があるのですか?
Last night I went his snoring under. >>446
イタリア語やスペイン語は格変化がすり減ったけど動詞の屈折は昔をとどめている
一方ドイツ語は格変化は残っているが、動詞の屈折はイタリア語スペイン語などに比べてかなり減っている
面白いよね
何故こういう差異が生まれたんだろうか ab 分離動脈
an 分離動脈
英語は
atで統一
織田信長である、、 >>452
ihr は you(複数・主格)に対応する
your の意味になるのはIhr
(your の意味のihr は無い) ふざけるな!
明智光秀は分離動脈
織田信長は本能寺変
ab an
ihr IHR 変態仮面である、
ドイツ語
auf schreiben
ab an auf
] >>449
なんででしょうね。
ネットで調べると、ドイツ人同士で「分からん」と言ってるのが見つかりました(笑)。
強弱アクセントであることが絡んでる気はしますが。 うん?何を言っていのかわからない
ウァアウオ
といういなかバカンサイや九州ザル 「素晴らしい教授」
・堀内 明の子孫は全員死刑
・野島正城の子孫は全員 死刑
・水谷 洋の子孫は全員死刑ーーーー 文法復習やさしい独文解釈が文法書読んだ後におすすめっていうのを見たから、初等ドイツ語を通読した後にやり始めたけど、普通にきつい ヒトラー最後の12日間を見たらよくes sprichtとかes bleibenとか天候や五感以外の非人称表現が出てくるんだけど、昔のドイツ語はよく非人称表現使ってたのですか? Es gibt
Es regnet
Es knockt
これらはよく見るんですが、es sprichtはよく見ませんし、辞典にも載ってない語法だったのでお伺いしました。
政治的な理由がありますかね? 生まれてこの方ドイツ語ばっかり聞いて喋ってるような生粋のドイツ人でも、
オースリッチ(駝鳥)と、エスターライヒ(墺国)と、語呂が似た感じの単語なの? 今のドイツ語は英単語の氾濫と際限ないジェンダーコレクトネスでもう滅茶苦茶。
こう言うと「言葉は生き物だから変化するものだ」などと言う人が必ず出てくるけど、
生き物なんだったら、こんな風に異物を大量に体内に流し込んだり、
身体の一部を無理矢理改造したりするのは、生物虐待なんじゃないのか?
ポジティブな概念は次から次へと英単語に置き換える一方で、
ネガティブな概念は逐一ご丁寧に独訳している姿勢は、もはやドイツ語ヘイト。
現代のドイツ人には失望しかない。 糖質キチガイのピットクルー奇形チョン猿
↓
・無職 5-60代
・知恵遅れ&糖質
・障がい年金若しくは生活保護チョン
・独身 障害未婚 高齢童貞
・語学すらやってない水増し要員のガイジ
・馬鹿すぎていじめられたあげく、もはや語学と関係ないスレまで立てて自爆w
・忙しくてしばらく監視に来てないと急に勝利宣言はじめる無職の奇形顔チョン猿 ドイツ語ネイティブとドイツ語を話すときに比べると、
英語ネイティブと英語を話しているとモヤモヤさせられることが多い。
できれば関わりたくない、とすら思ってしまう。 第三書房が破産申立て?と言う噂があるけど、
ドイツ広文典どうなるんだろ? Koreanisches Gesicht ist unangenehm 第三書房営業終了のお知らせ
https://www.daisan-shobo.co.jp/news/n48016.html
(有)第三書房は、2022年6月30日をもって営業を終了いたしました。
70年余り書籍の出版に携わることができましたのは、読者様の
多大なるご支援ご指導あっての事と、心より感謝申し上げます。
本当に申し訳ございません。
本ホームページにつきましてですが、音声ダウンロードがあります為、
今年度中(2023年3月末)まではこのまま保持する予定です。なお今後
ホームページの更新はありません。
弊社電話、FAX、メールアドレスは使えませんので、問い合わせにつき
ましてはお問い合わせフォームよりお願いいたします。なお、お問い
合わせフォームより書籍の注文はできませんのでご了承ください。 ついでにファックユーことキモ唇の
キモベも逝ってほしい
こいつマジでヤな奴だわ Pin Salo ist ein perfekter Service für schüchterne Menschen.
Selbst wenn du nicht in der Lage bist zu kommunizieren, setze dich von Angesicht zu Angesicht auf meinen Schoß, küss mich, schau auf meine Brüste und lass mich sie berühren, schau auf mein Höschen.
Obendrein Asko, die alle Mädchen verstecken
Hand,
Pokochinshiko, das sich angesammelt hat, Dopiyuu su
Ich kann nicht glauben, dass es mir klar macht.
Als ich in Shonan in einen Pin-Salon ging, erschien eine College-Studentin
"Zieh dich aus, sieh dir das an", während du deine Brüste über deine Kleidung reibst
mit dem Finger auf den Hals schlagen
Rollen Sie Ihren Rock hoch und schauen Sie sich Ihre eigenen Panty Guns an!
Es ist wie in der Grundschule
Während sie am Saum ihres Rocks zog, sagte sie: „Zieh alles aus.“
"Ich bin auf allen Vieren"
Wenn es „wie ein Tisch“ auf allen Vieren wird, gut 自作の文章をドイツ語に訳しました。
Als ich auf dem College war, war ich im Wangel Club. Ich plane, auf dem Landweg von Hakata nach Hokkaido zu fahren. Sie alle starben, nachdem sie in den Bergen von Hokkaido von Braunbären angegriffen worden waren.
Am nächsten Morgen, nachdem ich unterwegs in einem Gasthaus in Tokio übernachtet hatte, klagte ich über Unwohlsein und beschloss, nicht teilzunehmen und nach Hause zurückzukehren. Nachdem ich meine Freunde nach Aomori geschickt hatte,
Ich ging alleine zurück auf mein Zimmer, schlief bis zum Auschecken, verließ das Gasthaus in Kanda und ging zunächst in ein Café in Jimbocho auf einen Kaffee.
Ich habe in Shinjuku einen Pornofilm mit Junko Miyashita gesehen. Ich dachte, Miyashita wäre wirklich der Star eines Pornofilms.
Danach kam in einem billigen rosa Salon in Shinjuku eine reife Frau in einem Minirock heraus.
Ich dachte für einen Moment, es würde hart werden, aber nein, ich dachte, es könnte eine reife Frau in einem Minirock sein.
Auf jeden Fall mit einem besonderen Service, der sich dabei knusprig anschmiegt. Es gibt Zufriedenheit.
Nachts ging ich zu einem Ort namens Golden Gai, und Leute, die Filmemacher zu sein schienen, diskutierten.
Übernachten Sie in einem günstigen Ryokan in Shinjuku und machen Sie am nächsten Morgen eine Kehrtwende in Richtung Hakata. Ankunft in Hakata spät in der Nacht. Es gibt kein schöner Lebens, als Studentenleben,
wie es Bacchus und Cambrinus schuf.
In die Kneipen laufen, und sein Geld versaufen, ist ein hoher und herrlicher Beruf.
Ist das Moos entschwunden, wird ein Bär gebunden, immer geht‘s in dulci jubilo.
Ist kein Geld in Bänken, ist doch Pump in Schenken, für den kreuzfidelen Studio. YoutubeでWW1時代にクリスマスを祝う休戦を描いた映画が紹介されていた。
ドイツ兵はドイツ語で話しかけていたが、気持ちは伝わり合っていたようだった。
戦後、生き残った両者は、生涯の親友になったという美談だった(実話)。
Mein Name ist XXX. Freut mich! Frohe Weihnachten!
辺りが、不勉強の俺でも聞き取れた。
休戦パーティの最中に、両者が故郷からの贈り物を交換し合ってた。
なんか、こういう話って、他の戦争ヒューマンドラマ映画よりも、ぐっと来るものが
あるのは何でだろう。。。 テツandトモに訊いてみよう!
何でだろう、はっ、何でだろう? 色々な意味でネイティブに理解してもらえる文章になっているでしょうか?
Das Leben ist der Spiegel.
Ja mehr putzt man ihn,desto klarer kann man sich sehen.
Und man kann endlich die Wahrheit verstehen, was trübe war ist der Spiegel nicht,es ist die Person. >>483
まあ、郁文堂が広文典を救済するのは妥当なところだと思います Griass enk!
>>483
>>485
オフィスレイアウトなら神田の公文堂、法律系出版物なら弘文堂ですよね!
ついでにカステラは銀座の文明堂が定番です♪
>>486
私は新チンゲルを愛用させて頂きました!
Es is oafoch bärig!
Pfiat enk! ドイツ語をよみ下す方法発明しちゃった
漢文の再読文字やドイツ語単語の品詞を一部変えて読めばに同じ語順で日本語に直訳できるし、直訳したものをそのままドイツ語に戻すことも出来る
我ながらこれは画期的だとおもうわ >>482
人生は鏡である
磨けば磨くほど自分がはっきり見えてくる
そして最後に真実に気づく
くすんでいたのは鏡ではなく自分自身であったことに
ドイツ人ならこんなふうに理解するだろう >>489
いいえ、私はさそり座の女、
人生は鏡ではないと思います!
細川貴志さんは人生は航海と北の酒場で言いました、
渡辺直美さんは全行程、後悔先に立たずと言います。。。
Der Wind wirbelnd, die Wolken wegfliegend,
Entflieh‘ ich den rauen Wellen am Kai.
Mit meinem Gesicht in der Brust einer Frau vergraben.
Die traurigen und süßen Tränen eines Mannes,
Du bist ein Hafen, ich bin ein fahrendes Schiff.
Ich werde mein Herz heilen und abreisen.
Lebensweg, setz’ ein Segel namens Liebe auf!
Lass uns leben! >489
ありがとうございます
大体その様な内容を思い描いて組み立てました
ただし比較の文章内で、副文(従属節)で動詞の後置をしていませんでした 2000年以降に発行されたドイツ語辞書なんだけど、買い換えた方が良い?買い換えたとしても単語の意味は変わらないのだが 拙者は昭和15年に出たキムラ・サガラ独和辞典を使っています。
80年間ずっとこれです。というか、独和はこれしか持ってません。 >>492
何を読むかにもよるけど、せっかくだから買い換えたら? >>496
拙者も80年ぶりくらいで新しいのに買い換えたいので、福沢諭吉先生を2枚程ご提供頂ければ忝く存じます❣ 【ゼレンスキー】 イエス、ダイサクー、イケーダ!
://lavender.5ch.net/test/read.cgi/europa/1683434118/l50
( )y-~~ ( T)y-~~( T-)y-~~(T-T)y-~~ Eテレ ウィーン・フィル ニューイヤーコンサート 2024