ロシア語総合スレッド52
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
ロシア語に関するスレッドです。初心者の方も遠慮なく書き込んで下さい。
「ロシア語で何と言うのですか」は、機械翻訳サイト(Google翻訳など)で調べてからにして下さい。
ロシア語で使うキリル文字 (コピペしてね)
АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ
абвгдеёжзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюя
過去スレ・便利なリンク・関連スレなどは>>2-6
【前スレ】
ロシア語総合スレッド51
http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/gogaku/1497599501/ なんだ、>>722にも>>724にも何もツッコミ無しかよw
おまいら、前回もそうだが、自分の頭で考えたことを述べてみろとか要求されるとトコトン弱いなwww
それってさ〜、結局全部他力本願でしか学習出来ないってことじゃねーのか?
その言語の権威とやらが書いたことをそのまま鵜呑みにして、著名で定評のある辞典を信頼し、有名のサイトに書かれていることを丸写しする
はっきり言うけど、こんな猿のモノマネもどきなんか誰でも出来るぜ???
別に言語学に限らないが、ホント日本人って自分の頭で考える、独創的な思考をするって苦手だよな >>722で引用されたプーシキン、>>724の冒頭の一文
これらを見て何も感じたこととか無いのか???
>>724のは命令法が仮定法のように使われている例のつもりで挙げたが、>>722の пиши の解釈(イヤイヤながら自分がせねばならぬ動作)も[век] живи(永く生きるんなら)のような例も、
和久利は命令法の通常とは異なる用法と考え、件の書物の中で自らの考察を述べていると思われる。
(吾人はその本は持っておらぬ) 確かにこういう命令法の使い方は、他のスラブ語ではあまり無いかも知れぬ
優しかったポーランド人の先生の顔を思い出しながら、はてポーランド語にそんな表現あったかな?と吾輩自慢のオツムのオクタコアCPUフル稼働して調べたがやっぱり分からん
ググってみるとなんと człowiek całe życie się uczy とか素っ気ない文が出てくる
露語に直訳すりゃ человек целую (всю) жизнь учится だぜ?
うわぁー、いくらなんでもこれじゃ露助に笑われてしまうがなw
で露語文の方を見てみると、пиши も живи も語末アクセントやな
なんか露助は語末アクセントになる命令法を多用して、それを色んな言い回しに効果的に使うのが得意なんではないかという気もしてきた
言語が可動アクセントを保持していると、語末(文末)にそのアクセントを持ってくることで、やはり少なからぬ二次的な効果があるような希ガス ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています