中国語習ったけど中国人に全く通じない件
>>1
単に発音が悪いだけだと思う 発音が悪くても声調があっていれば
何となく通じる >>1
中国回春エステでリラックスしながら嬢を口説きながら実力を試すべし 桜庭ななみの中国語がすごい!2年勉強して話せるようになったそうだけど
その勉強法が↓↓↓
1中国語の教室に週1で通う
2台湾に留学して中国語を学ぶ(4か月だけ)
3中国人のマネージャーさんと毎日中国語で話す
本当にすごいと思う! >>195
おめえが桜庭ななみの真似をしても無駄なんだよ >>1
自分の発音が通じるかチェックするにはスマホで音声入力できるか試してみたらいいよ >>154
だったら反り舌抜きとでも言えばいいんだから、
最初からh抜きなんてバカな呼び名を使わなきゃいい また親しい人が助言されたのですけども菊池礼子様のホームページとかで中国語を上達できるとも伺いました。『中国語 菊池礼子』をinternet検索してみるならしれるのために上達したいなら調査して下さい。
6DZ 中国のドラマを見ていると悪者や教養のない配役は南方話を話す 香村茂樹の職場の皆様、こいつは買春キチガイです。
9月21日も、新宿のモモカフェという出会いカフェにて、3と書いてある黒い半袖シャツ着て買春相手を探しておりました
11月4日も同店店内におりました。
服装は汚い赤とエンジのチェックの長袖シャツを着て買春相手を探しておりました このスレのやつらにこのドラマ強くおすすめしたいんだけど
東京で直下型地震が起きるドラマ
まじで超こわいんだってよ
小芝風花ちゃん好きのロリコンの人にも激しくおすすめ
こんなの起きたら引きこもって2ちゃんとかムリムリ
命をだいじにしろ
https://twitter.com/nhk_shutoken/status/1197122927965147141?s=19
https://twitter.com/5chan_nel (5ch newer account) 剛才尼泊爾発生了強烈地震。(さっきネパールで強い地震があった。)
このような例文が手持ちの参考書にあります。
これを下のように言った場合、文法に反しますか?
また、通じはするけど少しおかしい程度ですか?
1)剛才在尼泊爾発生了強烈地震。
2)剛才在尼泊爾強烈地震発生了。
※日本漢字なのはご寛恕を >>207
下のようだと主語が欠けているように思えます
ヨーロッパ語の無人称文の影響をうけていませんか? >>208
ご回答ありがとうございます。
「尼泊尓」はこの場合主語なのですね。
勝手にこの文は一種の倒置で、「強烈地震」が主語だと思い込んでいました。 おめえらさあ
いまNHK総合テレビみてる?
ドラマパラレル東京のプロローグだってよ
みなさんにおすすめしてるパラレル東京すごくやべえよ
ふうかちゃんをおかずにシコるっていうレベルじゃねえよ
主演のふうかちゃん超かわいいけど映像が悲惨すぎるよ
横浜からさいたままで焼け野原だよ
まっかっかだよ
首都直下型地震をなめんなよ
犠牲者3万5千人だよ
まじで見ねえと死ぬよ
東日本大震災よりやべえよ
https://twitter.com/nhk_n_sp/status/1200973041695698944?s=09
NHKスペシャル 体感 首都直下地震「DAY1 あなたを襲う震度7の衝撃」
NHK総合・東京 2019/12/2 19:30 - 20:45
命と暮らしを守るために、大地震を自分ごととして感じていただくシリーズの一日目。架空の東京で首都直下地震が起きたと想定し、ドラマとスタジオで被害の脅威を描く。
司会:井ノ原快彦,小野文恵, ゲスト:テリー伊藤,北斗晶,新川優愛,首都大学東京名誉教授…中林一樹, ドラマ出演:小芝風花,高橋克典,伊藤淳史,室井滋, リポーター:赤松俊理
https://twitter.com/5chan_nel (5ch newer account) >>209
僕も学習者の立場で考えたので今度ネイティブ中国人に聞いておきますね。 >>209
1)2)でも通じると思うがニュアンスが違うと思うのでネイティブに確認します。 >>209
ネイティブに聞いたら下の1)が一番自然に聞こえるそうです。間違いを教えてもうしわけございませんでした。 きょうは突撃カネオくんの録画をみて田牧そらちゃんをおかずにした
いまはチコちゃんでシコちゃんしてる 中国語学習界は単なるビジネスだから
CDが付属してようと本のとうりにやっても通じない。何冊買っても無駄。
何でもいいから、中国ドラマのネイティブしゃべりを
繰り返し聞いて、最初は声調の聞き分けからはじめるといいと思う 耳慣らしにラジオきいてる
ネイティブの速さについていけないけどわかる単語拾えるだけでも意味があるかの >>218
アラビア語のアザーンを一生聞き続けているインドネシア人がアラビア語できるようになったかい? >>220
スクリプトの確認できる教材を繰り返し聞く >>221
スクリプトの意味が調べたけどわかりません >>222
おまえ調べてないだろw
スクリプト=原稿、台本っていうくらい調べられないようじゃ終わってるぞ、おまえww いや調べたんだけどコンピュータに命令して結果出させるとかなんとかでイミフだったんだよ >>221
スクリプトってプログラムみたいなやつでしょ? 中国語のためなら他府県まで行ってたけどバイタリティがなくなってきたよ スクリプトかプロットかなんて
これ見たらどうでも良くなると思うんだけど
https://imgur.com/ZemLjmK.jpg >>139
俺も北方の人に通じなくて打ちのめされた なぜか在日が長い中国人より旅行者や現地でのほうが通じる
たぶん日本語モードで待機しているからだろ >>233
日本に長く住んでる人でも人付き合いは中国人ばかりの人が多い
しかも、中国人は電話が大好き >>219
そういう人はアラビア語のカリマ・シャハーダは上手に言えるんじゃないかな >>139
「後宮 甄嬛傳」日本のタイトルは後宮の諍い女
tubeにあるよ。眉姐姐が話してるのが
南方の普通語、日本人は彼女の中国語しか
聞き取れないと思う。他のお姫様たちはみんな
北方普通語。時代劇では身分の高い人達は
北方の話し方、眉姐姐のような南方の話し方で
お姫様役は珍しい。甄嬛達は高貴なの設定なの
でわざとゆっくり喋ってる
甄嬛の使用人達が話してるスピードが本当。
ガチンコ中国語の人も南方方言。南方の農民みたいな話し方だと思った。日本人はどこで留学しても何故か、南方方言になる。是が発音できるから
rをよく使うから自分は北方方言と勘違いしてる人がいるけどそんな簡単な違いではない バイト先の職場に中国人がいてラッキー!ネイティブと話せる(^-^)とちょい会話なんかするんだけどそれ見たババアがイチイチこちらにいちゃもんつけてくる
会話する度に中国人に「いまの会話通じた?」なんてババアが聞いてきて少しでも中国人が苦い顔すると「ぎゃははは」と高笑いされまなびたい気持ちがそがらる
昨日も中国人に中国語で仕事の指示を少しして特段間違えて伝えてなくただ中国人がもたついただけなのにそれもババアは理解できずに「通じてねえぞ」って職場中響き渡る声でバカにしてきた
あんな程度の低い人間だからいつまでも成長出来ずに他人を馬鹿にして今に至ってるんだろうなと憐れに思うが
こちらはトラウマになりそうで学ぶ気なくなるわ だからバイト先の人等が申しされたが蛭田恵麻のノウハウなどで中国語が上達することが可能とも伺いました。
『中国語 蛭田恵麻』
がネットサーチすると参考になるらしいんで上達したいなら探索して下さい。
BM7 〇〇式とか、10日でしゃべれるとか
驚くほどしゃべれるとか、いろんな指導法あるけど
これが本当だったらみんなとっくに
しゃべれるようになってる
中国語も英語も学習ビジネスは適当なのが多い >>240
〇〇で検索してください みたいにメッソードの広告を貼るやつがいるのも問題 中国語教室も通いたいが、ネットで検索して出てくるサイトはどこかの教室のステマサイトであることが多く(バレないように2位以下に他業者を言及してたり)、いいところが見つけられない。 教室や交流会に行くと老師や中国人参加者の発音より日本人同学の発音が聞き取れない
英語なら日本訛りの英語は聞き取りやすいが中国語はそうならない >>243
声調がメチャクチャだからだろ
せっかく覚えた声調がぐちゃぐちゃになるからそんなの参加しないほうがいいよ ガチンコの人は発音自体は巧いけど、関東人特有の胸式呼吸なんで訛って聞こえるね
中国語は英語と同じで腹式呼吸で喋らないと変 呼吸法なんて気にすることはない
そんなもん意識してしゃべってる人はいない
でたらめもいいとこ 最初、口を大きく開けろって習ったけど実際の中国人はそんなに口を開けない
なのに五月蠅く聞こえるのは腹式で発声してるから 中国人は腹式呼吸だから有気音がデフォ。で無気音のときに力を入れる
日本人は胸式呼吸だから無気音がデフォ。で有気音のときに力を入れる
逆なんだよね
あと日本人は息が弱いから2声が下手
綺麗に上昇せず3声とゴッチャになりやすい
周りを見ても中国語の習得の早い人はたいてい腹式呼吸
呼吸法を意識しないから日本人はいつまで経ってもへたくそなんだろう デタラメな上につまらない
老舗の中国語教室では大きく息を吸ってはっきり声を出すことを勧めるけど
それだって発音をチェックしやすくするための方便に過ぎない
それが伝言ゲームみたいに馬鹿で伝わって変な解釈をされればこうなるっていう話だな 「腹式呼吸」をすすめてくるやつはまず疑ったほうがいい。歌唱法でもダイエットでも。 最初に声調習ったけどまったくもってピンと来ないまま
個人的にはもう中国のアリババとかを読めればそれでいいかと、、最近そうなった
聞き取りとライティングも出来たらいいがなー、、 声の大きさを2.5倍にすれば、それだけでかなり通じるようになるよ。 まったく通じないなんてあるんか
下手くそな英語でもなんとか通じるやん? まったく中国語勉強したことないんだが、サイチェンと言ったら通じたぞ。 >>249
偉そうな君の考察は? >中国人に全く通じない理由 中国語も全集中水の呼吸が必要なのか
あ、水の呼吸より火の呼吸か 住在台湾の日本人が当地でyoutuberやってる動画たまに見てるけどすごい日本人っぽい発音でも通じてる感じだけどな
大陸の方だとまた発音違うのかね >>257
>>247が間違っているのは口の開け方と声の大きさをごっちゃにしていること
あと、必要最低限の口の動かし方で済ませられているネイティブを学習者が安易に真似しちゃいけない
たとえ非効率的で力を無駄に使っているように見えても、
非ネイティブはそれぐらいしてようやく通じるようになるのだ SNH48好きのうざくてキモい60代ロリコン自治厨老害に気をつけろ
↓このインチキ商売のゴミまだ死んでないみたい
246 名無し象は鼻がウナギだ! 2020/08/04(火) 12:05:38.71 0
お前さんリーモートワークかい?
わしは太極拳教えてたがコロナで閉鎖じゃ
仕事はそれだけじゃないがな Goodnightというグローバル通話Appで外国人といっぱい話せますよ 中国語でさ
「(働いてる)お店が変わったら連絡頂戴」
ってなんて言うの?
シャッチョサン、今はこっちのお店で働いてるアル、みたいなレス欲しいんだがw 如果你的工作場所更换,请联系我一下。
るーぐおにーだごんずおちゃんすおぐんほぁん、ちんりあんしーうぉーいーしあ。
後ろの部分が連絡頂戴の意味になる。
メールではなく、口頭で伝える場合は音程が目茶苦茶だったら伝わらない言語なのでそこらへんは気軽にw >>266
口頭で伝わる確率0%
>>265には絶対に無理 >>266
ありがとうー!
麻婆豆腐ぐらいしか発音できんから、
メールなり、何かしら文字で見せてみるね
工作って、なんか中華だけにハニトラ工作員みたいなイメージがががw >>259
あの娘は英語の発音もカタカナ
あと上海の日本をリューベンと発音する日本人嫁
この二人は、あのレベルでよく向こうで
コミニケーションとれてるなと感心する 中国語は、聞くことと話すことがめっちゃ重要で、
読みは、日本人なら勘でいける、書くのは一番最後の段階でいい。
だから、初級者は、鉛筆を捨てて旅に出るのが本当は有効なんだと思う。
そんなことも言ってられないんだが。 >>23
中国人だけど
お前が言いたいのは「買単」だろうな?
それはリアルで聞いたことねぇよ。少なくとも上海あたりだとまず使われてない
もっと南に行けば通じるかもしれない。そもそも言葉として元は「埋単」だぞ これなんでなんやろな
英語とか多少発音とアクセントに気を付ければ結構通じるのに 英語も英語ネイティブには簡単には通じないぞ。
日本人の英語に慣れてる人や、母語が英語以外の人ならまだ通じやすいが。 >>245
ingの言い方を(ュ)ングだと指導したり
怎么了?zeではなくzaだと言ってみたり
自分でやってる分にはいいけど
人に教えるのはどうかと思う 歌はある程度声調無視してるんだから歌いながら中国語話せば通じるのでは 中国人は、はじめて聞く歌の歌詞を聞き取ることは可能なのかな?
もちろんスピードは関係ないとして >>281
前後の単語のつながりである程度推測できるって知り合いの中国人が言ってた。 じゃあ外人が必死に喋ってるんだから歌を聴くような感覚で多少声調狂ってても推測してほしいものだ
やっぱり聞く態度の度量が小さいせいもあるんじゃねえの >>283
そういう態度の老害の言うことなんか余計に頭に入らねえよ
おめえが嫌われてんだよ >>283
原因は自身の未熟さ、無能さなのに、その責任を課題の困難さに転嫁する。
クズはとっとと死ね 度量が小さいのがキレてて怖いよお
くわばらくわばら んなことない。
中国人は九州の漁師だと思えばいい。
基本的に声も性格も荒くて怖そうだけど、別に怒ってるわけじゃない、
仲間だと認められると手厚くしてくれるし、仲間じゃなくても妨害はしてない、自分の利益を優先するから結果的に妨害になるけど。
あと、ゴム長靴はいてる。