中国語習ったけど中国人に全く通じない件
「箸取ってください」を「橋取ってください」や「端取ってください」のイントネーションで発音しても「箸」のことだ理解できる
だが「箸」を「マシとってください」とか言われた分けわからんことになる
つまり中国人に通じないということは子音の発音がドヘタクソだということを理解すべき >>33
北京とかでタクシーの運ちゃんと1時間位喋ったりしたことある?日本語のわからない田舎の中国人と1日付き合ったことある? >>33
日本に10年いる中国人に「あげましておめでとう」と微信で書かれたが、僕には通じたよ。反り舌音なんて南に行けば使わない。nとngも曖昧。そのレベルの話。
さすがに箸を「まし」くらいに変な発音は論外で極論。 自分の経験に基づく論理を人に押し付けようとするのはやめましょうね〜 んーじゃあ自分の経験に基づいて構築した自身のルールや思い込みを何と言えばいいの?
あんだけ広い中国なのに全部わかったような断言が出来るって何者だよ
中国10年住んでるとかならわかるけど くだんねえ
池江璃花子ちゃんを救うために骨髄バンクドナー登録や献血をするほうがよっぽど有意義
ここにはバカしかいねえのか? 先生が上海人なんじゃないの
中国語は上海人から習ったらダメ
絶対通じないから >>43
普通話なら東北人が発音きれいなことで有名だね
ハルピン、瀋陽、長春、大連あたり 顔がコーカソイドっぽい(ほりが深い、など)だったら、
中文が下手なウイグル人と勘違いされたかもな 80 名無氏物語 2019/01/02 04:26:44
とんでもないは「とんでもない」って一つの言葉だから「とんでもございません」は誤りとか
根拠のない俗説らしいな
81 名無氏物語 2019/01/03 21:24:21
「とんでもない」は、「途でもない(途方もない)」という語から出ているから、
「とんでもございません」も「とんでもありません」もOKです。
戦後教育の弊害の一つが、「間違い」と言われるのを恐れる習慣がついて国語表現の幅が狭まったことですね。
85 名無氏物語 2019/03/31 23:05:54
「『慣用句は活用しない』というルールはない」
みたいな観点から言うと
「間が持たないじゃなくて間が持てない」っていうのも怪しい話だよね
間が持てなかった結果、間が持たなくなるんじゃないの?
86 名無氏物語 2019/04/03 07:46:17
間が持たないの誤用説なんて誰かが思いついてからまだ5年くらいじゃないの
検索しても「間が持たないが辞書に載っていなくて、間が持てないが載ってるから正解は間が持てない」っていう
いつもの「辞書の使い方知らない人理論」しか出て来ないし >>43
それは関係ないでしょうね。
日本人は中国語や英語を話しても、日本語で発声しちゃうのよね。
だから通じないっての多々あると思う。
逆に英語、中国語などが母語の人は、日本語を話しても日本語の発声とは違ったりする。 広瀬すずの朝ドラがなんか泣けすぎてティッシュが足りねえよお
子役のなっちゃんの演技がうますぎるよおお
中国人に広瀬すず朝ドラの魅力を伝えたいよおお
朝ドラをみるのが忙しくてなかなかテレビで中国語をみられないよおお >>51
中国語のスレなんだから中国語で書いてみたら?
できねえの? 在日が長い中国人より、旅行者や現地の方が通じる
それは、アメリカに長くいて英語で思考しているとき突然下手くそな
日本語で話しかけられてもとっさに対応ができないのと似ている ワイも意気揚々と北京に行ったら全然通じなくて笑う
結果英語を使った >>54
おめえみてえなのは広瀬すずの朝ドラがおすすめなんだよ
なっちゃん見て泣いてろ >>44
中国東北地方の先生が仕事で広東に行ったときは
全然通じなくて凹んだらしい。
>>1は広東人に話しかけたのかい? >>56
広東まで行かなくても、上海辺りでも同じことあり得る。今、標準語ぽいけど、元々は東北弁だし。
あんなそり舌とかer化とか南には無いから。
東京の奴等が由緒ない日本語話してるのと同じ。 中国留学情報のサイトによると
普通話が最も標準的に話されてる地域は
ハルピン市、長春市あたりらしい
https://liuxue998.com/61222%20erabi-222%20.html >>49
上海人の南方口音の中国語を聞き取れますか?
四声がはっきりしないと言うか無いに等しい、発音も
悪くてわからない。日本人の中国語よりひどいよ
上海人には全くその自覚がない、自分は普通话だと言うw
中国人でも上海人の中国語が聞き取れないので有名
東北の人達とか北京は本当に四声がはっきりしてる
河北省の人と話して気づいたのは、河北までは
北方系の話し方で、そこをさかいに南方口音になってる。
東のほうに行って山东省だと、イントネーションも変わる
日本で言う関西弁みたいになってる >>60
49さんじゃないけど、僕は上海人の発音の方が聞き取りやすいです。最初に馴染んだ発音なので。北京では語尾とか不要な変化が鬱陶しく感じました。そう言うものですよ。 >>56
广东は典型的な南方口音に加えて
第二声で発音する単語をのを第四声で発音とかしてる
东北人说的汉语は通じないと思うよ 昔行ってたバイト先にいた中国人研修生に話してみた時、内モンゴルの子は分かったけど西安の子は分からないみたいだった
何が違うんだろ 中国語会話学校で先生が話す中国語と、実際のネイティブの英語には、大きな差がある。
先生は日本人には聞き取れるように日本人向けの話し方をしているので、へんてこな中国語話してる
その結果、先生としか会話できない中国語になってしまう >>65
日本に長くいて、日本人の下手くそな発音を知ってるかどうか おい中国語ぜんぜんだめなアホさん
今日の朝ドラみた〜?
広瀬すずが牛乳を飲んでたよ
たぶんわざとだと思うけど口の周りが白くなってておかずになるよ
こういうのをあざといって言うのかなあ
あれをおかずにシコったニートとかいそう
あとさあ
広瀬すずが浴衣を着て柴田さんちの本物の娘さんとじゃれてたよ
あのゆみこちゃんはツンデレでかわいいなあ
草刈正雄もツンデレだし萌え要素ありまくりだよ
広瀬すずの朝ドラを全話みると↓このアニメを見るだけで勝手に涙が出てくんだよ
http://www.youtube.com/watch?v=PGWGW23j1ac >>70
おうむ返ししかできなくなったんか
壊れたか? >>74
こんな天気のいい平日にヒマそう
みじめな人生だね
わたしは土日勤務を頑張ったから休日を満喫してるよ
ショッピングとか娯楽は平日に限るよ
ゴールデンウィークにやることないから大渋滞の中買い物に行くやつとかバカだと思う
ゴールデンウィークは広瀬すずの朝ドラの聖地巡礼をしたい
品川から京急でビューンと広瀬すずラッピング飛行機に乗って十勝を堪能したいよおお >>75
こんな天気のいい平日にお前はヒマそう
お前はみじめな人生だね
お前は土日勤務したあと首になったから、今日は職探しだな。
お前にはショッピングとか娯楽する自由はないよ。
ゴールデンウィークにやることないからといって、大渋滞の中買い物に行く自由はお前にはないよ。
ゴールデンウィークは安藤サクラの朝ドラのビデオでも見てしこってろ。
品川から京急まで沿道沿いに安藤サクラを思い出しながらしこってろ。
しこるの好きなんだろ、しこるの。一日中やってろ、猿みたいにな。 俺は逆だな 在日中国人より旅行者や現地のほうが通じる
在日中国人は日本語モードで考えているのでとっさに下手な中国語を聞いても
まずそれが中国語であることがわからない アメリカで英語モードに
なっているとき突然日本語学習者から話しかけられても対応できないのと同じ オウム返しおじさんがぶざまに敗北してて笑える
もっともっと >>1
日本語ベースの中国学習をいったんやめて英語ベースの教材に切り替えたら
喋れるようになったよ 最初に発音と四声は自分で勉強して
無料のアプリ「Hello Chinese」を使って
発音しながら声調の間違いを直していく
録音機能があるのでお手本と比較して修正していく
どの音が違っているか赤色表示されるのですぐわかる
ある程度話せるようになったら中国語教室へ行く 第二外国語で履修しただけの人はほとんど通じないと思う >>86
Hello Chinese 有気音と無気温の違いに厳しい
他のとこはあまり赤色標示されたことがない 話す時、有気音と無気音やj、q、xとzh、ch、shとかを使い分けるの難しいくて、
あまりちゃんと使い分けできてないと思うけど、時々注意されるが、それなりに通じてるみたいだけどな。
“款式“を何度も聞き返されたことあったけど、発音は悪くなかったらしいが使い方が間違ってて、
“デザイン“と覚え込んでたので、“(機能)設計“的な意味で使ったらそうなった。 あと、相手が言ったことを勘違いして話した時、???みたいになることがあるな。 これを録画しないやつは馬鹿だと思う
ごごナマ「“なつぞら”スペシャル!広瀬すず、山田裕貴、福地桃子」
NHK総合・東京 2019/5/20 13:00 - 14:00
「なつぞら」2時間スペシャル!ヒロインなつ役・広瀬すずさん、雪次郎役の山田裕貴さん、夕見子役の福地桃子さんが登場!撮影ウラ話からプライベート、今後の展開まで!
MC:船越英一郎,美保純,阿部渉, ゲスト:広瀬すず,山田裕貴,福地桃子, 出演:内山信二 中国語教室や交流会で一番聞き取り難易度が高いのは日本人の中国語
英語だと日本式に発音されると逆に聞き取りやすくなるんだが 中国人が日本人の中国語を聞く場合、脳内フィルターで声調を修正しながら聞けるが
どっちも日本人の場合、その脳内フィルターがあやふやなので修正が効かないから
英語の場合は書道で言えばグニャグニャの草書は読めないが分解して楷書に
書き直して貰えれば読めるのに似ている 俺「サイチェン」
敵「对不起,我不懂你说什么呀」
俺「シェイシェイ」
敵「你这个白痴,连一句话也没听不懂吗?」
俺(通じた!会話できた!) >>104
おまえにおすすめの番組
月〜土 NHK総合テレビ 8:00〜8:15 中国語には声調があるので、曲に合わせて歌詞をつけると別の単語になるから、歌詞を決めてから曲を作ったり単語を変えてるの? >>109
昔、相原茂先生と段さんの教室で中国語で歌おうと言うのがあった。実際にカラオケに行った訳だけど。
その時の話では声調をきちんとやると曲作りが難しくなるので歌ものではメロディー優先だと教えてもらった。 >>110
その名前出さないでくれる?
めちゃくちゃ荒れるんだけど >>112
おまえサロンドダンに参加したの?
うわぁ >>100 >>101
せめて、NHKテレビで放送されてる中国語講座の発音のパートくらい
ちゃんとマスターしてからしゃべらんと。
僕もそこでの中国語の発音の説明だけしか聞いてなかったけど、
基本、発音に問題は無いように言ってくれてるけどな。
もちろん、文を話そうとすると日本語に無い発音や声調を
きちんと発音できてないことは結構あるけど。 >>101
それから、その状況だと「对不起」ではなく、「不好意思」だそうだ。
始めて1回目か2回目のレッスンで指摘された。 このレベルの素人が
鼻膨らませ
上級者気取りでコメントw
556 名前:何語で名無しますか? (ワッチョイ d396-bUoT) :2019/06/02(日) 12:10:08.02 ID:D+gx3iR10
>>547
実用中国語検定なんてものがあったのか。 ここに気づけないでいる時点でもうねw
なにが「それから、その状況だと「对不起」ではなく、「不好意思」だそうだ。」だとよw
敵「你这个白痴,连一句话也「没」听不懂吗?」 以前、歴史関係で、高校教科書レベルの間違いを指摘したら絡まれたことがあったが、
ついに中国語の1、2回目のレッスンで指摘されたことを書いたら、絡まれ始めたよ。 >>116
確か、まずなぜ謝るのかと聞かれたような気がする。
たぶん日本の習慣だと答えたと思うけど、「不好意思」と言うように指摘された。 違法滞在の怪しげな中国人語学教師の言うこと信じてるお馬鹿さんにわロタ
そんな場面で、不好意思とか使ったら、見下すイメージだよ
もう少し現地で生活するなり、中国のTVドラマ見て、普通の感覚を知った方がいい 確かにw
その流れだと
「不好意思(はい却下!)」
みたいなイメージだね
初心者さんには、難しいかもー >>115
他人同士の会話だろ?ここでは対不起は無いわ。 >>115
編集中に押してしまった。対不起「しか」無いわ >>111
あの方は問題あると思ってたら、案の定やらかしたね
番組でも女と男に対する対応が天と地くらい差があった
本当に見るのが辛かったよ 中国人民よ 民主化 と 人権尊重 を応援しているぞ
64 120夜郎自大。大概亚斯伯格症。是白目、大家討厭。