「箸取ってください」を「橋取ってください」や「端取ってください」のイントネーションで発音しても「箸」のことだ理解できる
だが「箸」を「マシとってください」とか言われた分けわからんことになる
つまり中国人に通じないということは子音の発音がドヘタクソだということを理解すべき