英語圏の人が見たら「ださい」「文法が変」と思うような日本馬の馬名てあるの?
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
たとえばアドマイヤ冠名の馬とか
シルクジャスティスとかレガシーワールドとか
英語圏の人が聞いたら変に思うのか 俺らが日本語の馬名wwwって普段から言ってるわけだし、全部ださいんじゃね? アドマイヤムーンとか聞いたらアメリカ人は草はやすのか 日本人「黒い月?だっさwww」「ブラックムーン?かっけえええええ」 正しい文法の馬名なんか基本的にださい
ってのは欧米の馬名の付け方見ればわかるだろ こういうスレが立つのが卑屈でカッコ悪いと思うよ。悲しくなるわ。 マジックキスとかスペシャルウィークは海外馬でもいそう ディープブリランテとかあまりに鈍足で失笑
スピルバーグはオーナーは映画好きなんだろと思うわな
ハーツクライは強かったしかっこいいと思われてるだろう
ステイゴールドも カタカナ表記強制なんだから日本で英語ネームがしっくり来るのは当然なんだよ
ひらがな表記だったら日本語馬名がしっくりきて英語馬名クッソダサイことになってるわ >>13
その前にアニメのネーミングだよ
それをわざわざ「アニメ(宣伝)じゃなくて単なる英語だよ」ってテイで登録したからあんなわけわからん馬名意味になってるだけ ザッツザプレンティ
変だけどべつにいいと思う、いい名前だと思う
小室哲哉のキャンユーセレブレイトとかヘイトテルアライとかと同じで 英語圏のほうがド直球の名前多いし感覚違いそうよね
AptitudeとかTheatricalとか名詞形容詞そのまま使ってるけど向こうではどんな扱いなんだろか ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています