ルメール「え?誰と?(キレ気味)」
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
陣営って何気なく使うけど
確かになんだよって思うw 久しくインタビューなかったから日本語忘れたのか
頭悪すぎる 言葉もそうだけどインタビュアー早口すぎるだろ
さすがに外国人にはかわいそう
実況も酷かったしアナウンサーしっかりしろよ! 非ネイティブに陣営は無理だろうな
だいぶ前に「お嬢さん」って使ってたインタビュアーも居たが。 きょうび陣営てw
インタビューアは戦国時代の足軽かよw もともとデムーロの方が上手くて
ルメールは前からこんなもん
別に下手にはなってないと思うw >>11
「つよいっ…」しか出てこなかったな
1番人気馬なんだから勝った時のセリフ考えとけよって感じだわ ルメール相手には簡単な言葉で質問しようとか考えないのか 作戦は調教師(トレーナー)とだよな?
陣営って言葉に馬主とか色々と嫌な臭いがしたわ インタビューが悪い
わかりにくい岩田でも戸惑うだろ >>4
日本語で受け答えが通年の条件だろうが
青嶋はノリにも喧嘩売るような奴だけどな デムーロなら理解して食い気味に「フジサワセンセーツヨイイッテタデ」とか普通に答えそう >>34
デムーロ「ライシュカラオキャクサンカエッテクルネ、ウレシイネ、タノシミデス、ミナサンケイバジョデアイマショー」
くらい言ってくれるよな 去年かおととしの南部杯で
ミルコに薄暮競馬でしたがと聞いて
ミルコがきょとんとしていたのを思い出したw バカンスはないわ
インタビュアーは頭悪いわ
最悪デス 日本人メジャーなんか通訳つけてるのに、相撲と競馬は日本語強要されて可哀想だわ。 次からは陣営という言葉を覚えたでしょうなあ 厩舎関係者みたいな意味合いだ ルメイルが日本語わかると決めつけてる聞き方が悪い
外人なんだから日本語と外国語使い分けて聞くべき あれはルメかわいそう。固有名詞で藤沢先生って単語使えばわかるのにとは思った。 >>45
日本語試験受かったから今JRAの騎手やれてるんだが
所詮お役所のやる事だから基準も低いだろうけど >>37
「ハクボ?オバサン(伯母)のコトデスネ?ナンチャッテ!」 >>51
「ケイバ?ママハハ(継母)のコトデスネ?」 外国人に陣営は
日本人にとって瑕疵くらいの難易度はあるだろうw 常に愛想笑いでヘラヘラしてる日本人からしたら
真顔で聞き返すだけでキレ気味とか言われるんやなw
真面目に聞き返してるだけだろ 陣営とかわけるわけないだろ
おっぱいとかおしりとかはわかるけど 俺たちがフランス語で陣営に当たる言葉言われても
「は、なんて?」ってなるよな。 ゆうて米国人からキャンプとはどういう話を?とか質問されても???ってなるよな
それと同じ まぁでも、すごい末脚でG1勝ったわりには
そこまで機嫌よくなかったな インタビューとかいらなくね?
何か話したいなら各々Twitterで呟けよ 完璧を求めてるやつもいるけど「誰と?陣営…?」って聞き返してるだけでも十分まともなコミュニケーション取れてるだろ。
「誰々と何を話したのか?」と聞いてるってのは瞬時に理解してるんだから。 と言うかレース後の陣営との話なんてどうでもいい
レース内容(スタート、道中、4角、直線)だけを聞けよと思う 餌やりトレーナーもいるし
幸四郎が武豊に指図しないだろうし陣営の方がしっくりくるな >>65
青嶋でもいいんじゃね?
まあ短距離ならまだバリバリ一線張れるから兼ね合いが難しいかもしれんが マイクの低さに悪意があるな
あれで少しイラッときてたんだな 相手が理解しやすいように話すということができないインタビュアー多いね 英語でインタビューすればいい話だろうが
騎手ならみんな英語インタビューに答えられて当然 ルメールの通年合格は怪しいって言われてたもんな
どう見ても日本語能力の基準を満たしてないから むしろこんだけ日本にいて色んな媒体から散々インタビュー受けてきても未だに「陣営」も分からないのか
競馬の質問の中じゃよく使う単語だろう ルメールはいつまでたっても日本語上達しないな
もう競馬の腕は上がらなくていいから日本語を勉強してくれ 一方、騎乗成績は落ちたが日本語はみるみる上手くなるデムーロであった あれみてキレ気味とか
どんなけ臆病者のご機嫌取りしかいないジャパンなのよwww
ふつうに??てなった顔だろ
外に出て色々な人と話しろ! そのあとインタビュアーが「トレーナー」って言い直したけど
それもちょっと違うよな。「厩舎スタッフと馬主」がいいんじゃないか?
それじゃ長いか。
だから「陣営」と短く言ってしまうのか。 >>76
それは思ったな
競馬の世界にいて「陣営」を知らないのかって
まぁ、競馬界の普段の会話でも使うことはないか でも「陣営」って競馬サークル内では使わないんじゃないか?
調教師、騎手、オーナー、厩務員、調教助手、牧場スタッフ
身内同志では「陣営」と使う場面は少なそう。
外部のマスコミがインタビューする時に使いそうな言葉。 ルメールが競馬新聞や競馬雑誌読んでるなら「陣営」なんて単語は絶対出てくるんだから意味ぐらいは調べそうだがな 外国人って喋るのはできるけど、日本語の読み書きはできないの多い
朝青龍なんか喋りならペラペラだけど、Twitterだとあんな感じだしw 漢字なんかただの変な記号にしか見えんだろうしな
日本人がアラビア文字見てるのと同じ 日本語は語学の中でもそうとう難易度が高いとされてるのに、日本人の感覚で「よく使う言葉だからわかるはず」みたいなこと言われても無理ってもんだわ。 まぁインタビュアーも、ルメールもじゅうぶん日本語ペラペラになってるから普通の感覚で話したんだろうな
まじで岩田よりも日本語上手いって思う時あるしw 日本にいても英語でコミュニケーションしてたんだろ
ずっと英語でインタビューだったし
フランス語と英語は得意だけど日本語で対話はしてなかったってこと
デムーロは日本語もぺらぺらなのは日本語勉強してたから https://youtu.be/cSbT2XNEuKw
改めて見たけどそんなキレてなかったな
ただ、ちょっと日本語下手になったか? ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています