作文以文言
吉川裕の肛門は非処女 中古の雄まんこなんて汚くて使えるか バター犬として飼育していたうちの吉川裕 (品種:イカトン)が脱走しました 何方か見かけませんでしたでしょうか。 特徴:禿げているのにアソコの毛がボーボーです。 ∧_∧ ピュー ( ^^ ) <これからも吉川裕を応援して下さいね(^^)。 =〔~∪ ̄ ̄〕 = ◎――◎ 文学部日本思想史 吉川裕 日本語で一番習得が難しいのは発音でも敬語でもなく、実は句読点 日本で生まれ育って、日本語が身体技能として染み付いてないと適切には打てないからね 韓流マスゴミとか在日漢検協会が必死で珍説を唱えてるだろ 「昔の日本語には句読点は無かった。句読点ってのは馬鹿が読む事を前提に付ける物 だから表彰状や目上の人への手紙に句読点を付けたら失礼」とか言って あれは句読点のない「朝鮮人の日本語」(ジャングリッシュならぬザパニーズという奴)をスタンダードにしてしまおうという魂胆なんだよ To have smell coming from afar, it smells is it notだよな To have smell coming from afar, it is repelling is it not かな ♪あなたとはちがう種族〜 最後に泣くのは私なんだから〜♪ Like seriously it may be fun to learn a langugage that doesn't have any meaning aside from the fact it's rare and esoteric, but that's all there is to it. 東北大学大学院文学研究科には沢山の学生がいます 吉川裕という男がいます 「 」←ここなにいれたらいい? 裕チャンは勃起したおチンチンを見せます 東北大学大学院文学研究科には沢山の学生がいます 吉川裕という男がいます 揺れる想いはマシュマロみたいにふわふわですが 裕チャンのペニスはコッチコチです できたーーーーーーーーー Koan poetry There are many students at Tohoku University There is a man called Yutaka Yoshikawa Feeling of love is soft like marshmallows Yutaka's penis is as hard as a brick 三行目抽象的すぎるかなあ マシュマロだけでいいかな 相模原メディカルサイト歯科日吉サンテラス歯科藤沢なのはな内科スマイル歯科アイ整形外科亀有 リリオ歯科アクロスみなみの歯科足立ハート歯科新宿くろさか歯科熊本ファミリー歯科伊勢原桜台歯科森林公園滑川モール歯科横浜いちょう歯科小田原めぐみ歯科ホワイトスタイル 東北大学大学院文学研究科の吉川裕チャン 勃起したペニスを見せるために2011年の追いコンの時 隣の席に移動してきて それに気が付いた女性が2人部屋から逃げて 宗教研の研究員が「フェラチオでもしてやんな」って煽りを入れたんだよ それなのに裕チャンが創価学会員の教員の佐藤弘夫って人に相談して 被害者の口封じをしてもらったんだよ 上小澤健介 効率的 エネルギッシュ 自信家 意思が強い 戦略家 カリスマ性がある 奮起させてくれる http://www.eps4.comlink.ne.jp/ ~yoshiken/dsc01140kao1.jpg https://twitter.com/chaosweiss 不解主旨之愚者甚多 (スレの主旨を解せぬバカが非常に多い) 欲乱此処之和之愚者須去 (このスレの和を乱そうとするバカは去れ) 勿日語 (日本語を使うな) 汝等日語亦不解乎 (貴様らバカは日本語も理解できんかw) ___ _ ヽo,´-'─ 、 ♪ r, "~~~~"ヽ i. ,'ノレノレ!レ〉 ☆ 衆議院と参議院のそれぞれで、改憲議員が3分の2を超えております。☆ __ '!从.゚ ヮ゚ノル 総務省の、『憲法改正国民投票法』、でググって見てください。 ゝン〈(つY_i(つ 日本国憲法改正の国民投票を実施しましょう。お願い致します。☆ `,.く,§_,_,ゝ, ~i_ンイノ http://cjjc.weblio.jp/content/%E6%96%87%E8%A8%80 文言 名詞 日本語での説明 文語[ブンゴ] 平安時代の文法を基礎とした言語体系 つまり、日本国における「文語」は、あくまで平安時代の文法や仮名遣い、古語を使った文章のこと。 繁体字を守るのは日本の文語ではなく、支那の文語。 少し前に、江戸時代の作家が書いた<擬古文>を見た。 その中に、間違って近世語(当時の口語)が混じってた。最初一生懸命古語辞典で探してて、 はっと気づいた。 そっか、これ擬古文だった、って。 文語を書こうとしても、なんだかんだ、時代が違うから、どうしても口語が入りそうになるんだよね。 あ!見落としてた。 スレ建てた人がこう言ってる >勿以和語。其不能則須去。 >不解文言而放言者之斥。 日本人が集まってるところに来て、和語を以てする勿れ、って…中華思想で日本人に命令する気ですか? 「之斥(之は排他主義者だ)」というのは、文脈から見て、「斥之(之を排斥する)」の間違いだよね。 ここで助字を使わない理由もわからないけど。 「不能」の後ろに動詞がおかれていないにもかかわらず、接続の助辞で続けるって、そんな表現、漢文で見たことある? 「不能。」と言い切るならまだただの手抜きでいいけど。 「勿」も動詞を置かないなんて。 漢文の基本ルールもわからないってことは、中国人ではないよね? 中国人でもないのに、なぜ支那の伝統文字を押し付けようとするの? 日本における文言とは…文語[ブンゴ] 平安時代の文法を基礎とした言語体系のこと。 >>68 白川靜の本も讀まずにマヌケ呼ばわりしたバカがこんな所へ逃げてきたか。 漢語の基本ルールも知らんバカのために日本語で論破してあげるね。 新字バカのマヌケ發言その1 >白川静…漢文学者、中国史家 >つまり中華思想の持主。日本を中国の属国にしたくてそう言ってるんでしょ。 >結局、繁体字大好きなのは、中華思想にとりつかれて、日本を見下している連中。 ↑ バカの妄想、偏見の塊。 白川靜は中華思想の持ち主ではない。 新字バカのマヌケ發言その2 >世界中の傲慢な華人(漢民族)や、香港等でも使われている「中国国語」の文字が繁体字。 ↑ 日本語もおかしいねぇwどこがおかしいかわかる?w 新字バカのマヌケ發言その3 >繁体字というのはシナ文字のこと。 >朝鮮でも日本でも、繁体字はあくまで「古代文字」に過ぎない。 ↑ 完全なる自己矛盾。なぜ矛盾かわかる?w 新字体はただ戰後の劣化政策によるものにすぎず、繁體字(正體字)が正統な國字である。 繁 體 字 が 正 體 字 この真理を否定する輩が バ カ w 不能説漢語之愚者須去。 >説漢語 これ↑文言じゃなくて、中国語の口語でしょ。 文脈無視して「須」連発してるけど、意味わかってる? 「宜」「盍」「当」も覚えないと。 >>68 >日本人が集まってるところに来て、和語を以てする勿れ、って…中華思想で日本人に命令する気ですか? 日本人同士でも漢語で會話はできますが。 嫌ならあなたが去ればよろしい。 >其不能則須去。 >「不能」の後ろに動詞がおかれていないにもかかわらず、接続の助辞で続けるって、そんな表現、漢文で見たことある? >「不能。」と言い切るならまだただの手抜きでいいけど。 文構造がわかっとらんらしいね。 「其れ能はざれば則ち須く去るべし」 これは條件文で、「不能」の後には動詞が省略されてある。 >勿以和語。 >「勿」も動詞を置かないなんて。 「以」(以てす)という動詞がありますが。 どう? 勉強になった? こんな高校レベルの文章も讀めんようでは會話は無理か(笑) >>「不能」の後ろに動詞がおかれていないにもかかわらず、接続の助辞で続けるって、 >>そんな表現、漢文で見たことある? 「不能。」と言い切るならまだただの手抜きでいいけど。 と、前述もない動詞を省略してから主節に続けたこを指摘されて、 >これは條件文で、「不能」の後には動詞が省略されてある。 「これは条件文で」と書いたら何かごまかせると思う? >勿以和語。 >「勿」も動詞を置かないなんて。 >「以」(以てす)という動詞がありますが。 動詞じゃなくて前置詞で、これも省略でしょうが。ほんとに救いようないなぁ。 前述の動詞(述語)の省略、どうせこの人には理解できないだろうからほっとこうとも思ったけど、 とりあえず説明しておきます。 「与敵君交。勿与諂。」ここでは「交」という述語が省略されています。 「君に歯向かう人と付き合いなさい。愛想よくへつらう人と(付き合っ)てはいけない。」 「安君即棄国。」「不能。」ここでは「棄」という述語が省略されています。 「直ぐにも国を捨ててはいかがか?」「できません。」 これは漢文だけでなく、英語にもよくあることですが、単語が独立して用いられない日本語では、 自立語を省略することができないため、「(それを)する」「できる」「行う」「やる」などを加えて訳します。 >>72 日本語會話の苦手なおバカさんに教えてあげる。 人の質問には的確に答えましょう 質問に關係ないことを言ったり質問で返したりしてごまかしてはいけません わかったかね? 新字バカのマヌケ發言その1 >白川静…漢文学者、中国史家 >つまり中華思想の持主。日本を中国の属国にしたくてそう言ってるんでしょ。 >結局、繁体字大好きなのは、中華思想にとりつかれて、日本を見下している連中。 ↑ バカの妄想、偏見の塊。 白川靜は中華思想の持ち主ではない。 新字バカのマヌケ發言その2 >世界中の傲慢な華人(漢民族)や、香港等でも使われている「中国国語」の文字が繁体字。 ↑ 日本語もおかしいねぇwどこがおかしいかわかる?w 新字バカのマヌケ發言その3 >繁体字というのはシナ文字のこと。 >朝鮮でも日本でも、繁体字はあくまで「古代文字」に過ぎない。 ↑ 完全なる自己矛盾。なぜ矛盾かわかる?w 新字はただ戰後の劣化政策によるものにすぎず、繁體字(正體字)が正統な國字である。 繁 體 字 が 正 體 字 この真理を否定する輩が バ カ w >>68 >日本人が集まってるところに来て、和語を以てする勿れ、って…中華思想で日本人に命令する気ですか? 日本人同士でも漢語で會話はできますが。 嫌ならあなたが去ればよろしい。 >>72 >前述もない動詞を省略してから主節に続けたこを指摘されて ↑ あれ?日本語じゃないような… >勿以和語。 >動詞じゃなくて前置詞で、これも省略でしょうが。 中國語の文法用語では「前置詞」ではなく「介詞」と謂う。 甘い。 「以」にはあらゆる動詞に代わる機能がある。 漢和辭典くらい引きなさい。 もし介詞ならば「説」「曰」など何らかの動詞が置かれるはず。 「勿以和語。」には動詞がないので「以」を動詞と考えるのが妥當である。 まぁ、こんな日本語↓を書くようでは會話にならなくてあたりまえですがね。 >世界中の傲慢な華人(漢民族)や、香港等でも使われている「中国国語」の文字が繁体字。 >>76 新字バカは漢語の基本ルールも理解できなかったようだなwww それで質問の答えまだ? 新字バカのマヌケ發言その2 >世界中の傲慢な華人(漢民族)や、香港等でも使われている「中国国語」の文字が繁体字。 ↑ 日本語もおかしいねぇwどこがおかしいかわかる?w 新字バカのマヌケ發言その3 >繁体字というのはシナ文字のこと。 >朝鮮でも日本でも、繁体字はあくまで「古代文字」に過ぎない。 ↑ 完全なる自己矛盾。なぜ矛盾かわかる?w 67名無氏物語2017/08/13(日) 12:39:20.61ID:fJb2UhO7 >>64-66 不能説漢語之愚者須去。 などと言ってたのに、とうとう漢文書くのはあきらめたようだね。 >>58 不解主旨之愚者甚多 (スレの主旨を解せぬバカが非常に多い) 「〜が多い」は返読文字。 「〜に関しては数が多く」だったらそれでもいい。 または「愚者之」にしてもよかったけど。 「之」の置き場所を間違ってる。 欲乱此処之和之愚者須去 (このスレの和を乱そうとするバカは去れ) 「欲」の意味わかる? ここで使うなら「将乱」か。ただ「乱」にする。 「之」の使い方が間違ってる。 勿日語 (日本語を使うな) 述語を忘れてるよ。 汝等日語亦不解乎 (貴様らバカは日本語も理解できんかw) (貴様ら日本語は、ものも理解できないな)になってるよ。 他動詞の目的語を省いたら「もの」または「人」を補充して訳すといい。 日本人には、同格と動作を表す連体修飾語との区別が難しいらしい。 英語でも同格節と関係詞との区別がなかなかつけられない日本人学習者が多い。 漢文を書くならその辺注意しないと。 >>78 >>79 >>80 日本語會話の苦手なおバカさんに教えてあげる。 人の質問には的確に答えましょう 質問に關係ないことを言ったり質問で返したりしてごまかしてはいけません わかったかね? 新字バカのマヌケ發言その1 >白川静…漢文学者、中国史家 >つまり中華思想の持主。日本を中国の属国にしたくてそう言ってるんでしょ。 >結局、繁体字大好きなのは、中華思想にとりつかれて、日本を見下している連中。 ↑ バカの妄想、偏見の塊。 白川靜は中華思想の持ち主ではない。 新字バカのマヌケ發言その2 >世界中の傲慢な華人(漢民族)や、香港等でも使われている「中国国語」の文字が繁体字。 ↑ 日本語もおかしいねぇwどこがおかしいかわかる?w 新字バカのマヌケ發言その3 >繁体字というのはシナ文字のこと。 >朝鮮でも日本でも、繁体字はあくまで「古代文字」に過ぎない。 ↑ 完全なる自己矛盾。なぜ矛盾かわかる?w 新字はただ戰後の劣化政策によるものにすぎず、繁體字(正體字)が正統な國字である。 繁 體 字 が 正 體 字 この真理を否定する輩が バ カ w >>68 >日本人が集まってるところに来て、和語を以てする勿れ、って…中華思想で日本人に命令する気ですか? 日本人同士でも漢語で會話はできますが。 嫌ならあなたが去ればよろしい。 >>72 >前述もない動詞を省略してから主節に続けたこを指摘されて ↑ あれ?日本語じゃないような… >勿以和語。 >動詞じゃなくて前置詞で、これも省略でしょうが。 中國語の文法用語では「前置詞」ではなく「介詞」と謂う。 甘い。 「以」にはあらゆる動詞に代わる機能がある。 漢和辭典くらい引きなさい。 もし介詞ならば「説」「曰」など何らかの動詞が置かれるはず。 「勿以和語。」には動詞がないので「以」を動詞と考えるのが妥當である。 まぁ、こんな日本語↓を書くようでは會話にならなくてあたりまえですがね。 >世界中の傲慢な華人(漢民族)や、香港等でも使われている「中国国語」の文字が繁体字。 >>79 >勿日語 (日本語を使うな) >述語を忘れてるよ。 述語じゃないでしょうがwww やはり文法は苦手だったねぇwww 日本語會話の苦手なおバカさんに教えてあげる。 人の質問には的確に答えましょう 質問に關係ないことを言ったり質問で返したりしてごまかしてはいけません わかったかね? 新字バカのマヌケ發言その1 >白川静…漢文学者、中国史家 >つまり中華思想の持主。日本を中国の属国にしたくてそう言ってるんでしょ。 >結局、繁体字大好きなのは、中華思想にとりつかれて、日本を見下している連中。 ↑ バカの妄想、偏見の塊。 白川靜は中華思想の持ち主ではない。 新字バカのマヌケ發言その2 >世界中の傲慢な華人(漢民族)や、香港等でも使われている「中国国語」の文字が繁体字。 ↑ 日本語もおかしいねぇwどこがおかしいかわかる?w 新字バカのマヌケ發言その3 >繁体字というのはシナ文字のこと。 >朝鮮でも日本でも、繁体字はあくまで「古代文字」に過ぎない。 ↑ 完全なる自己矛盾。なぜ矛盾かわかる?w 新字はただ戰後の劣化政策によるものにすぎず、繁體字(正體字)が正統な國字である。 繁 體 字 が 正 體 字 この真理を否定する輩が バ カ w >>84 述語と動詞の違いすらわからなかったか… まぁ、こんな日本語↓を書くようでは會話にならなくてあたりまえですがね。 >世界中の傲慢な華人(漢民族)や、香港等でも使われている「中国国語」の文字が繁体字。 >>86 ここで問題となっている(日本語を使うな)という文については、 「使う」と言う動詞は述語です。 ちなみに文法ルールとしては、述語になるのは、 日本語では「動詞・形容詞・形容動詞」、英語では「動詞」のみ、中国語では「動詞・形容詞」です。 ちなみに、日本語でも英語でも中国語でも、「述語がすでに前述されている」のような制限付きで 動詞が省略された述語が可能です。 世界中の傲慢な華人(漢民族)や、香港等でも使われている「中国国語」の文字が繁体字。 台湾もね。 >>88 >世界中の傲慢な華人(漢民族)や、香港等でも使われている「中国国語」の文字が繁体字。 このスレでは8回も指摘してあげたのにまだわからんの? やり直し。 こんなに↓強がってたのに 1名無氏物語2013/10/25(金) 23:08:04.85ID:ZZbfxIGT 勿以和語。其不能則須去。 不解文言而放言者之斥。 67名無氏物語2017/08/13(日) 12:39:20.61ID:fJb2UhO7 >>64-66 不能説漢語之愚者須去。 >>58 不解主旨之愚者甚多 (スレの主旨を解せぬバカが非常に多い) 「〜が多い」は返読文字。 「〜に関しては数が多く」だったらそれでもいい。 または「愚者之」にしてもよかったけど。 「之」の置き場所を間違ってる。 欲乱此処之和之愚者須去 (このスレの和を乱そうとするバカは去れ) 「欲」の意味わかる? ここで使うなら「将乱」か。ただ「乱」にする。 「之」の使い方が間違ってる。 勿日語 (日本語を使うな) 述語を忘れてるよ。 汝等日語亦不解乎 (貴様らバカは日本語も理解できんかw) (貴様ら日本語は、ものも理解できないな)になってるよ。 日本語會話の苦手なおバカさんに教えてあげる。 人の質問には的確に答えましょう 質問に關係ないことを言ったり質問で返したりしてごまかしてはいけません わかったかね? 新字バカのマヌケ發言その1 >白川静…漢文学者、中国史家 >つまり中華思想の持主。日本を中国の属国にしたくてそう言ってるんでしょ。 >結局、繁体字大好きなのは、中華思想にとりつかれて、日本を見下している連中。 ↑ バカの妄想、偏見の塊。 白川靜は中華思想の持ち主ではない。 新字バカのマヌケ發言その2 >世界中の傲慢な華人(漢民族)や、香港等でも使われている「中国国語」の文字が繁体字。 ↑ 日本語もおかしいねぇwどこがおかしいかわかる?w 新字バカのマヌケ發言その3 >繁体字というのはシナ文字のこと。 >朝鮮でも日本でも、繁体字はあくまで「古代文字」に過ぎない。 ↑ 完全なる自己矛盾。なぜ矛盾かわかる?w 新字はただ戰後の劣化政策によるものにすぎず、繁體字(正體字)が正統な國字である。 繁 體 字 が 正 體 字 この真理を否定する輩が バ カ w >>92 指摘したつもりかもしらんがほぼ全て頓珍漢。漢文能力が低いことがばればれ。 まぁ、四聲もよう覺えんような初心者が何を言おうが恥をかくだけですがね。 0098 AKI ◆BJ/DbLEryQ 2017/07/24 03:13:17 >中国語学習に挑戦したのは2年前の、確か11月だったと思います。 >仕事の合間とかに、1週間ほどがんばったけど四声を覚えることに限界を感じ始め、 >なんだ、英語で通じるじゃん!!!と思いつき、中国語学習のために買ったかわいい ノートは落書き帳にしました。 気色悪いストーカーだなぁ。 いつから私をつけまわしてるのかな。 結局、中国文語(漢文)で作文するっていう試みはもうないの? 吾惜所以試作漢文機 所以を惜しむ? 惜失機会以不能試作漢文ぐらいじゃない 知らんけど… 所は受け身の助字です。読み方は「未然形+る」「未然形+らる」「連体形+ところ」です。 「以て漢文を作るを試みる所の機を惜しむ。」 「未然形+る」「未然形+らる」と読む受身の助字は 所、見、為、被です。 >>99 なるほど、そうでしたか なかなかのイカツイ文章ですね ところで、 吾惜失機会、以不能試作漢文。「機会を失い、以て漢文を試作すること能わざるを惜しむ」 は成立しますか?それとも文意不通? >>102 >吾惜失機会、以不能試作漢文。 「機会」と言う単語が、漢文(文語)でも許容範囲かどうかわかりませんが、 ググった感じだと「"失機会” 漢文」はないけど、「"失機" 漢文」は多いので、 「機」にするのが無難でしょうね。 あと「、」でなく「而」にしたほうが安心です。「惜」の目的語を二つ並べるのに 「、」を置くのはかなり不安です。 もしくは、「、」の後に「哀」など新しい述語を置くのもいいです。 >>96 >吾惜所以試作漢文機 「以」は必要ない。 「機」の前に「之」を入れるべし。 >>102 >吾惜失機会、以不能試作漢文。 「機会」は「機」でよい。 >>105 同格だから「之」はもちろん使えるけど、 「機」と「試」との関係から言って「以」は必要では? >>105 でも、同格の「之」を置いたら、 ぎゃくに関係節が崩れてしまう。ここでは「之」は控えるべきではないですか? 吾惜所以試作漢文機 「惜」しむ対象(目的語)は「機」。 「以(作漢文)」の対象は「機」、つまり関係節。 そう考えたらやはりこれは同格ではない(もちろん主格でもない)から、「之」はおかしい。 吾惜所以試作漢文機之所失。 「漢文を作るのを試みるための(それにおいて試みられるところの)機会」が「失われる」のを、 とすれば、主格になっているから「之」が使える。 でしょ?>>105 >>92 指摘したつもりかもしらんがほぼ全て頓珍漢。漢文能力が低いことがばればれ。 まぁ、四聲もよう覺えんような初心者が何を言おうが恥をかくだけですがね。 0098 AKI ◆BJ/DbLEryQ 2017/07/24 03:13:17 >中国語学習に挑戦したのは2年前の、確か11月だったと思います。 >仕事の合間とかに、1週間ほどがんばったけど四声を覚えることに限界を感じ始め、 >なんだ、英語で通じるじゃん!!!と思いつき、中国語学習のために買ったかわいい ノートは落書き帳にしました。 >>92 のどこが頓珍漢かわかる? 新字バカ >>73 >「与敵君交。勿与諂。」 ←『論語』學而 >「安君即棄国。」 ←出典不明 文章を引用するときは出典を示しなさい。 もし學術資料なら失格になるよ。 >>110 知ってますよ。論文を発表する時は(雑誌に投稿する時も)毎回気を付けています。 今回は、文法の説明をするために私が作文したのです。 「与敵君交。勿与諂。」これが論語にあるなんて思ってもみませんでした。 >>111 >今回は、文法の説明をするために私が作文したのです。 >「与敵君交。勿与諂。」これが論語にあるなんて思ってもみませんでした。 はぁ?? 古典も引用せずに自分で勝手に作った文章を例にするとはね。 「述而不作、信而好古。」(論語・述而) これが學問の基本常識。 しかも論語の文章をぱくっておきながらそれをあたかもオリジナルのように言うとは。 >論文を発表する時は(雑誌に投稿する時も)毎回気を付けています。 ということはあんたは大學院生? 四聲すら知らんあたりどう考えても素人なんだが。 >>88 >世界中の傲慢な華人(漢民族)や、香港等でも使われている「中国国語」の文字が繁体字。 日本語すら苦手のようだし。 >>112 おもしろいから黙ってたら、ほんとに自爆してくれましたね。 >しかも論語の文章をぱくっておきながら 本気で「与敵君交。勿与諂。」なんて文が、『論語』にあるとおもっているのですか? 実はね、<勿与諂>って書いた時すでに、昔何度も読んで覚えてた、「顔閔の徒、何ぞ世に得べけんや。(顔や閔ほどの人は 今の世にいるはずがない。…)」の話で引用されていた論語の言葉『無友不如己者』(学而)を思い出してたんですよ。意味も、 文構造も全く違うからパクリではない。 吾生於乱世長於戎馬流離播越…孔子曰『無友不如己者』顏閔之徒何可世得但優於我便足貴之 吾乱世に生まれ戎馬に長じ流離播越して…漢文には、面白い<達意>の文章がたくさんある。 文字を鑑賞して楽しむだけじゃなく。少しは内容を読んだら? ところで、古文復興運動で訴えられた<達意>ってわかる? ちなみに、「勿諂」と言えば、論語では「貧而無諂、富而無驕(貧しくして諂う無く、富みて驕ること無きは)」(学而)というのがあるけど、まったく関係ないですよね。 論語の学而は子どものころ、毎日毎日何度もうるさく祖母にきかされ続けたのでだいたいは覚えてます。もちろん論語以外の教訓的漢文も繰り返しきかされたけど。 「学ぶは当に三余を以てすべし」とか。 私が作文した「与敵君交。勿与諂。(君に敵するものと交はるべし。諂ふものとする勿れ。)」は、 ただ述語の省略用法を説明するためだけに文字数を最小限に抑えて作った乱暴な文ですし、むしろ兵法家とかが言い出しかねない話でしょ。 論語の学而とはさすがに。。 そもそもこんなヒドイ乱文を何かのパクリだと考えるのはちょっと無理があるんじゃないかな… ちなみに、語法や文法を効率よく説明するためには、既存の文章を探してくるのではなく、ピンポイントで説明できる文を自分で作ってあげるのが一般的です。 >>113 1日以上かけて必死に考えた反論がそれか(笑) >実はね、(以下略) 關係ない話なので無視。 >ところで、古文復興運動で訴えられた<達意>ってわかる? これも關係ない話なので無視。バカには人に偉そうに質問する權利はない。 >ただ述語の省略用法を説明するためだけに文字数を最小限に抑えて作った乱暴な文ですし、 >むしろ兵法家とかが言い出しかねない話でしょ。論語の学而とはさすがに。。 ↑ これもひどい。 人とのつきあいかたについて書かれた兵書があるか? >そもそもこんなヒドイ乱文を何かのパクリだと考えるのはちょっと無理があるんじゃないかな… そんな拙い文章を古典も調べずに作ったわけか。 >>114 >語法や文法を効率よく説明するためには、既存の文章を探してくるのではなく、ピンポイントで説明できる文を自分で作ってあげるのが一般的です。 ↑ バカの大嘘。 どの辭書でも用例は必ず古典から引かれてある。 こんな學問の基本常識すら知らん大學院生おらんぞ。 >>88 >世界中の傲慢な華人(漢民族)や、香港等でも使われている「中国国語」の文字が繁体字。 日本語すら苦手のようだし。 >>112 >>「与敵君交。勿与諂。」これが論語にあるなんて思ってもみませんでした。 >論語の文章をぱくっておきながらそれをあたかもオリジナルのように言うとは。 本気で「与敵君交。勿与諂。」なんて文が、『論語』にあるとおもっているのですか? 返り点学習のために、漢文の基本問題集に1〜2ページ目に並んでいることの多い『論語』の学而すらしらないんですね。 >>115 >人とのつきあいかたについて書かれた兵書があるか? 本気で言ってる? >>113 1日以上かけて必死に考えた反論がそれか(笑) >実はね、(以下略) 關係ない話なので無視。 >ところで、古文復興運動で訴えられた<達意>ってわかる? これも關係ない話なので無視。バカには人に偉そうに質問する權利はない。 >ただ述語の省略用法を説明するためだけに文字数を最小限に抑えて作った乱暴な文ですし、 >むしろ兵法家とかが言い出しかねない話でしょ。論語の学而とはさすがに。。 ↑ これもひどい。 人とのつきあいかたについて書かれた兵書があるか? >そもそもこんなヒドイ乱文を何かのパクリだと考えるのはちょっと無理があるんじゃないかな… そんな拙い文章を古典も調べずに作ったわけか。 >>114 >語法や文法を効率よく説明するためには、既存の文章を探してくるのではなく、ピンポイントで説明できる文を自分で作ってあげるのが一般的です。 ↑ バカの大嘘。 どの辭書でも用例は必ず古典から引かれてある。 こんな學問の基本常識すら知らん大學院生おらんぞ。 >>88 >世界中の傲慢な華人(漢民族)や、香港等でも使われている「中国国語」の文字が繁体字。 日本語すら苦手のようだし。 >>92 指摘したつもりかもしらんがほぼ全て頓珍漢。漢文能力が低いことがばればれ。 まぁ、四聲もよう覺えんような初心者が何を言おうが恥をかくだけですがね。 0098 AKI ◆BJ/DbLEryQ 2017/07/24 03:13:17 >中国語学習に挑戦したのは2年前の、確か11月だったと思います。 >仕事の合間とかに、1週間ほどがんばったけど四声を覚えることに限界を感じ始め、 >なんだ、英語で通じるじゃん!!!と思いつき、中国語学習のために買ったかわいい ノートは落書き帳にしました。 >>92 のどこが頓珍漢かわかる? 新字バカ 新字バカのマヌケ發言その1 >白川静…漢文学者、中国史家 >つまり中華思想の持主。日本を中国の属国にしたくてそう言ってるんでしょ。 >結局、繁体字大好きなのは、中華思想にとりつかれて、日本を見下している連中。 ↑ バカの妄想、偏見の塊。 白川靜は中華思想の持ち主ではない。 新字バカのマヌケ發言その2 >世界中の傲慢な華人(漢民族)や、香港等でも使われている「中国国語」の文字が繁体字。 ↑ 日本語もおかしいねぇwどこがおかしいかわかる?w 新字バカのマヌケ發言その3 >繁体字というのはシナ文字のこと。 >朝鮮でも日本でも、繁体字はあくまで「古代文字」に過ぎない。 ↑ 完全なる自己矛盾。なぜ矛盾かわかる?w 新字はただ戰後の劣化政策によるものにすぎず、繁體字(正體字)が正統な國字である。 繁 體 字 が 正 體 字 この真理を否定する輩が バ カ w また明日になったら來る? 日本語會話ができるようになってからおいで。 read.cgi ver 07.5.4 2024/05/19 Walang Kapalit ★ | Donguri System Team 5ちゃんねる