作文以文言
一方的に女性を自らの快楽のために使い 「お前のためじゃないからな 俺のためだからな」と言い放ち 開き直った事は反省しましたか。 一方的に女性を自らの快楽のために使い 「お前のためじゃないからな 俺のためだからな」と言い放ち 開き直った事は反省しましたか。 生意気な吉川裕の♥♥おちんちん♥♥に ハバネロペッパーをかけて 痙攣してイキそう♥な所を アナル♥から焼酎を呑まして フィニッシュ♥したい 裕ちゃん♥の出した下痢♥♥を指に絡めて 裕ちゃん♥に舐めて欲しい♥♥♥ きっと気持ちいい♥♥♥♥ うんちまみれの裕ちゃんが好き♥ 可読、可書、是人之器也。 論利己事耳而不能、愚也。 そうだ 而しては 哲学だと Thenだから近代以降は 論理的か批判にさらされるのに 漢文厨は不勉強なんだった イエスキリストは聖書を読んでいないし 孔子は論語を読んでなかったよ! なんで善良な市民を騙すの? 裕ちゃんについて書けても 裕ちゃんとデートできないなら 平和じゃないでしょ カルト漢文死なないかなあ 吉川裕の肛門は非処女 中古の雄まんこなんて汚くて使えるか バター犬として飼育していたうちの吉川裕 (品種:イカトン)が脱走しました 何方か見かけませんでしたでしょうか。 特徴:禿げているのにアソコの毛がボーボーです。 ∧_∧ ピュー ( ^^ ) <これからも吉川裕を応援して下さいね(^^)。 =〔~∪ ̄ ̄〕 = ◎――◎ 文学部日本思想史 吉川裕 日本語で一番習得が難しいのは発音でも敬語でもなく、実は句読点 日本で生まれ育って、日本語が身体技能として染み付いてないと適切には打てないからね 韓流マスゴミとか在日漢検協会が必死で珍説を唱えてるだろ 「昔の日本語には句読点は無かった。句読点ってのは馬鹿が読む事を前提に付ける物 だから表彰状や目上の人への手紙に句読点を付けたら失礼」とか言って あれは句読点のない「朝鮮人の日本語」(ジャングリッシュならぬザパニーズという奴)をスタンダードにしてしまおうという魂胆なんだよ To have smell coming from afar, it smells is it notだよな To have smell coming from afar, it is repelling is it not かな ♪あなたとはちがう種族〜 最後に泣くのは私なんだから〜♪ Like seriously it may be fun to learn a langugage that doesn't have any meaning aside from the fact it's rare and esoteric, but that's all there is to it. 東北大学大学院文学研究科には沢山の学生がいます 吉川裕という男がいます 「 」←ここなにいれたらいい? 裕チャンは勃起したおチンチンを見せます 東北大学大学院文学研究科には沢山の学生がいます 吉川裕という男がいます 揺れる想いはマシュマロみたいにふわふわですが 裕チャンのペニスはコッチコチです できたーーーーーーーーー Koan poetry There are many students at Tohoku University There is a man called Yutaka Yoshikawa Feeling of love is soft like marshmallows Yutaka's penis is as hard as a brick 三行目抽象的すぎるかなあ マシュマロだけでいいかな 相模原メディカルサイト歯科日吉サンテラス歯科藤沢なのはな内科スマイル歯科アイ整形外科亀有 リリオ歯科アクロスみなみの歯科足立ハート歯科新宿くろさか歯科熊本ファミリー歯科伊勢原桜台歯科森林公園滑川モール歯科横浜いちょう歯科小田原めぐみ歯科ホワイトスタイル 東北大学大学院文学研究科の吉川裕チャン 勃起したペニスを見せるために2011年の追いコンの時 隣の席に移動してきて それに気が付いた女性が2人部屋から逃げて 宗教研の研究員が「フェラチオでもしてやんな」って煽りを入れたんだよ それなのに裕チャンが創価学会員の教員の佐藤弘夫って人に相談して 被害者の口封じをしてもらったんだよ 上小澤健介 効率的 エネルギッシュ 自信家 意思が強い 戦略家 カリスマ性がある 奮起させてくれる http://www.eps4.comlink.ne.jp/ ~yoshiken/dsc01140kao1.jpg https://twitter.com/chaosweiss 不解主旨之愚者甚多 (スレの主旨を解せぬバカが非常に多い) 欲乱此処之和之愚者須去 (このスレの和を乱そうとするバカは去れ) 勿日語 (日本語を使うな) 汝等日語亦不解乎 (貴様らバカは日本語も理解できんかw) ___ _ ヽo,´-'─ 、 ♪ r, "~~~~"ヽ i. ,'ノレノレ!レ〉 ☆ 衆議院と参議院のそれぞれで、改憲議員が3分の2を超えております。☆ __ '!从.゚ ヮ゚ノル 総務省の、『憲法改正国民投票法』、でググって見てください。 ゝン〈(つY_i(つ 日本国憲法改正の国民投票を実施しましょう。お願い致します。☆ `,.く,§_,_,ゝ, ~i_ンイノ http://cjjc.weblio.jp/content/%E6%96%87%E8%A8%80 文言 名詞 日本語での説明 文語[ブンゴ] 平安時代の文法を基礎とした言語体系 つまり、日本国における「文語」は、あくまで平安時代の文法や仮名遣い、古語を使った文章のこと。 繁体字を守るのは日本の文語ではなく、支那の文語。 少し前に、江戸時代の作家が書いた<擬古文>を見た。 その中に、間違って近世語(当時の口語)が混じってた。最初一生懸命古語辞典で探してて、 はっと気づいた。 そっか、これ擬古文だった、って。 文語を書こうとしても、なんだかんだ、時代が違うから、どうしても口語が入りそうになるんだよね。 あ!見落としてた。 スレ建てた人がこう言ってる >勿以和語。其不能則須去。 >不解文言而放言者之斥。 日本人が集まってるところに来て、和語を以てする勿れ、って…中華思想で日本人に命令する気ですか? 「之斥(之は排他主義者だ)」というのは、文脈から見て、「斥之(之を排斥する)」の間違いだよね。 ここで助字を使わない理由もわからないけど。 「不能」の後ろに動詞がおかれていないにもかかわらず、接続の助辞で続けるって、そんな表現、漢文で見たことある? 「不能。」と言い切るならまだただの手抜きでいいけど。 「勿」も動詞を置かないなんて。 漢文の基本ルールもわからないってことは、中国人ではないよね? 中国人でもないのに、なぜ支那の伝統文字を押し付けようとするの? 日本における文言とは…文語[ブンゴ] 平安時代の文法を基礎とした言語体系のこと。 >>68 白川靜の本も讀まずにマヌケ呼ばわりしたバカがこんな所へ逃げてきたか。 漢語の基本ルールも知らんバカのために日本語で論破してあげるね。 新字バカのマヌケ發言その1 >白川静…漢文学者、中国史家 >つまり中華思想の持主。日本を中国の属国にしたくてそう言ってるんでしょ。 >結局、繁体字大好きなのは、中華思想にとりつかれて、日本を見下している連中。 ↑ バカの妄想、偏見の塊。 白川靜は中華思想の持ち主ではない。 新字バカのマヌケ發言その2 >世界中の傲慢な華人(漢民族)や、香港等でも使われている「中国国語」の文字が繁体字。 ↑ 日本語もおかしいねぇwどこがおかしいかわかる?w 新字バカのマヌケ發言その3 >繁体字というのはシナ文字のこと。 >朝鮮でも日本でも、繁体字はあくまで「古代文字」に過ぎない。 ↑ 完全なる自己矛盾。なぜ矛盾かわかる?w 新字体はただ戰後の劣化政策によるものにすぎず、繁體字(正體字)が正統な國字である。 繁 體 字 が 正 體 字 この真理を否定する輩が バ カ w 不能説漢語之愚者須去。 >説漢語 これ↑文言じゃなくて、中国語の口語でしょ。 文脈無視して「須」連発してるけど、意味わかってる? 「宜」「盍」「当」も覚えないと。 >>68 >日本人が集まってるところに来て、和語を以てする勿れ、って…中華思想で日本人に命令する気ですか? 日本人同士でも漢語で會話はできますが。 嫌ならあなたが去ればよろしい。 >其不能則須去。 >「不能」の後ろに動詞がおかれていないにもかかわらず、接続の助辞で続けるって、そんな表現、漢文で見たことある? >「不能。」と言い切るならまだただの手抜きでいいけど。 文構造がわかっとらんらしいね。 「其れ能はざれば則ち須く去るべし」 これは條件文で、「不能」の後には動詞が省略されてある。 >勿以和語。 >「勿」も動詞を置かないなんて。 「以」(以てす)という動詞がありますが。 どう? 勉強になった? こんな高校レベルの文章も讀めんようでは會話は無理か(笑) >>「不能」の後ろに動詞がおかれていないにもかかわらず、接続の助辞で続けるって、 >>そんな表現、漢文で見たことある? 「不能。」と言い切るならまだただの手抜きでいいけど。 と、前述もない動詞を省略してから主節に続けたこを指摘されて、 >これは條件文で、「不能」の後には動詞が省略されてある。 「これは条件文で」と書いたら何かごまかせると思う? >勿以和語。 >「勿」も動詞を置かないなんて。 >「以」(以てす)という動詞がありますが。 動詞じゃなくて前置詞で、これも省略でしょうが。ほんとに救いようないなぁ。 前述の動詞(述語)の省略、どうせこの人には理解できないだろうからほっとこうとも思ったけど、 とりあえず説明しておきます。 「与敵君交。勿与諂。」ここでは「交」という述語が省略されています。 「君に歯向かう人と付き合いなさい。愛想よくへつらう人と(付き合っ)てはいけない。」 「安君即棄国。」「不能。」ここでは「棄」という述語が省略されています。 「直ぐにも国を捨ててはいかがか?」「できません。」 これは漢文だけでなく、英語にもよくあることですが、単語が独立して用いられない日本語では、 自立語を省略することができないため、「(それを)する」「できる」「行う」「やる」などを加えて訳します。 >>72 日本語會話の苦手なおバカさんに教えてあげる。 人の質問には的確に答えましょう 質問に關係ないことを言ったり質問で返したりしてごまかしてはいけません わかったかね? 新字バカのマヌケ發言その1 >白川静…漢文学者、中国史家 >つまり中華思想の持主。日本を中国の属国にしたくてそう言ってるんでしょ。 >結局、繁体字大好きなのは、中華思想にとりつかれて、日本を見下している連中。 ↑ バカの妄想、偏見の塊。 白川靜は中華思想の持ち主ではない。 新字バカのマヌケ發言その2 >世界中の傲慢な華人(漢民族)や、香港等でも使われている「中国国語」の文字が繁体字。 ↑ 日本語もおかしいねぇwどこがおかしいかわかる?w 新字バカのマヌケ發言その3 >繁体字というのはシナ文字のこと。 >朝鮮でも日本でも、繁体字はあくまで「古代文字」に過ぎない。 ↑ 完全なる自己矛盾。なぜ矛盾かわかる?w 新字はただ戰後の劣化政策によるものにすぎず、繁體字(正體字)が正統な國字である。 繁 體 字 が 正 體 字 この真理を否定する輩が バ カ w >>68 >日本人が集まってるところに来て、和語を以てする勿れ、って…中華思想で日本人に命令する気ですか? 日本人同士でも漢語で會話はできますが。 嫌ならあなたが去ればよろしい。 >>72 >前述もない動詞を省略してから主節に続けたこを指摘されて ↑ あれ?日本語じゃないような… >勿以和語。 >動詞じゃなくて前置詞で、これも省略でしょうが。 中國語の文法用語では「前置詞」ではなく「介詞」と謂う。 甘い。 「以」にはあらゆる動詞に代わる機能がある。 漢和辭典くらい引きなさい。 もし介詞ならば「説」「曰」など何らかの動詞が置かれるはず。 「勿以和語。」には動詞がないので「以」を動詞と考えるのが妥當である。 まぁ、こんな日本語↓を書くようでは會話にならなくてあたりまえですがね。 >世界中の傲慢な華人(漢民族)や、香港等でも使われている「中国国語」の文字が繁体字。 >>76 新字バカは漢語の基本ルールも理解できなかったようだなwww それで質問の答えまだ? 新字バカのマヌケ發言その2 >世界中の傲慢な華人(漢民族)や、香港等でも使われている「中国国語」の文字が繁体字。 ↑ 日本語もおかしいねぇwどこがおかしいかわかる?w 新字バカのマヌケ發言その3 >繁体字というのはシナ文字のこと。 >朝鮮でも日本でも、繁体字はあくまで「古代文字」に過ぎない。 ↑ 完全なる自己矛盾。なぜ矛盾かわかる?w 67名無氏物語2017/08/13(日) 12:39:20.61ID:fJb2UhO7 >>64-66 不能説漢語之愚者須去。 などと言ってたのに、とうとう漢文書くのはあきらめたようだね。 >>58 不解主旨之愚者甚多 (スレの主旨を解せぬバカが非常に多い) 「〜が多い」は返読文字。 「〜に関しては数が多く」だったらそれでもいい。 または「愚者之」にしてもよかったけど。 「之」の置き場所を間違ってる。 欲乱此処之和之愚者須去 (このスレの和を乱そうとするバカは去れ) 「欲」の意味わかる? ここで使うなら「将乱」か。ただ「乱」にする。 「之」の使い方が間違ってる。 勿日語 (日本語を使うな) 述語を忘れてるよ。 汝等日語亦不解乎 (貴様らバカは日本語も理解できんかw) (貴様ら日本語は、ものも理解できないな)になってるよ。 他動詞の目的語を省いたら「もの」または「人」を補充して訳すといい。 日本人には、同格と動作を表す連体修飾語との区別が難しいらしい。 英語でも同格節と関係詞との区別がなかなかつけられない日本人学習者が多い。 漢文を書くならその辺注意しないと。 >>78 >>79 >>80 日本語會話の苦手なおバカさんに教えてあげる。 人の質問には的確に答えましょう 質問に關係ないことを言ったり質問で返したりしてごまかしてはいけません わかったかね? 新字バカのマヌケ發言その1 >白川静…漢文学者、中国史家 >つまり中華思想の持主。日本を中国の属国にしたくてそう言ってるんでしょ。 >結局、繁体字大好きなのは、中華思想にとりつかれて、日本を見下している連中。 ↑ バカの妄想、偏見の塊。 白川靜は中華思想の持ち主ではない。 新字バカのマヌケ發言その2 >世界中の傲慢な華人(漢民族)や、香港等でも使われている「中国国語」の文字が繁体字。 ↑ 日本語もおかしいねぇwどこがおかしいかわかる?w 新字バカのマヌケ發言その3 >繁体字というのはシナ文字のこと。 >朝鮮でも日本でも、繁体字はあくまで「古代文字」に過ぎない。 ↑ 完全なる自己矛盾。なぜ矛盾かわかる?w 新字はただ戰後の劣化政策によるものにすぎず、繁體字(正體字)が正統な國字である。 繁 體 字 が 正 體 字 この真理を否定する輩が バ カ w >>68 >日本人が集まってるところに来て、和語を以てする勿れ、って…中華思想で日本人に命令する気ですか? 日本人同士でも漢語で會話はできますが。 嫌ならあなたが去ればよろしい。 >>72 >前述もない動詞を省略してから主節に続けたこを指摘されて ↑ あれ?日本語じゃないような… >勿以和語。 >動詞じゃなくて前置詞で、これも省略でしょうが。 中國語の文法用語では「前置詞」ではなく「介詞」と謂う。 甘い。 「以」にはあらゆる動詞に代わる機能がある。 漢和辭典くらい引きなさい。 もし介詞ならば「説」「曰」など何らかの動詞が置かれるはず。 「勿以和語。」には動詞がないので「以」を動詞と考えるのが妥當である。 まぁ、こんな日本語↓を書くようでは會話にならなくてあたりまえですがね。 >世界中の傲慢な華人(漢民族)や、香港等でも使われている「中国国語」の文字が繁体字。 >>79 >勿日語 (日本語を使うな) >述語を忘れてるよ。 述語じゃないでしょうがwww やはり文法は苦手だったねぇwww 日本語會話の苦手なおバカさんに教えてあげる。 人の質問には的確に答えましょう 質問に關係ないことを言ったり質問で返したりしてごまかしてはいけません わかったかね? 新字バカのマヌケ發言その1 >白川静…漢文学者、中国史家 >つまり中華思想の持主。日本を中国の属国にしたくてそう言ってるんでしょ。 >結局、繁体字大好きなのは、中華思想にとりつかれて、日本を見下している連中。 ↑ バカの妄想、偏見の塊。 白川靜は中華思想の持ち主ではない。 新字バカのマヌケ發言その2 >世界中の傲慢な華人(漢民族)や、香港等でも使われている「中国国語」の文字が繁体字。 ↑ 日本語もおかしいねぇwどこがおかしいかわかる?w 新字バカのマヌケ發言その3 >繁体字というのはシナ文字のこと。 >朝鮮でも日本でも、繁体字はあくまで「古代文字」に過ぎない。 ↑ 完全なる自己矛盾。なぜ矛盾かわかる?w 新字はただ戰後の劣化政策によるものにすぎず、繁體字(正體字)が正統な國字である。 繁 體 字 が 正 體 字 この真理を否定する輩が バ カ w >>84 述語と動詞の違いすらわからなかったか… まぁ、こんな日本語↓を書くようでは會話にならなくてあたりまえですがね。 >世界中の傲慢な華人(漢民族)や、香港等でも使われている「中国国語」の文字が繁体字。 >>86 ここで問題となっている(日本語を使うな)という文については、 「使う」と言う動詞は述語です。 ちなみに文法ルールとしては、述語になるのは、 日本語では「動詞・形容詞・形容動詞」、英語では「動詞」のみ、中国語では「動詞・形容詞」です。 ちなみに、日本語でも英語でも中国語でも、「述語がすでに前述されている」のような制限付きで 動詞が省略された述語が可能です。 世界中の傲慢な華人(漢民族)や、香港等でも使われている「中国国語」の文字が繁体字。 台湾もね。 >>88 >世界中の傲慢な華人(漢民族)や、香港等でも使われている「中国国語」の文字が繁体字。 このスレでは8回も指摘してあげたのにまだわからんの? やり直し。 こんなに↓強がってたのに 1名無氏物語2013/10/25(金) 23:08:04.85ID:ZZbfxIGT 勿以和語。其不能則須去。 不解文言而放言者之斥。 67名無氏物語2017/08/13(日) 12:39:20.61ID:fJb2UhO7 >>64-66 不能説漢語之愚者須去。 >>58 不解主旨之愚者甚多 (スレの主旨を解せぬバカが非常に多い) 「〜が多い」は返読文字。 「〜に関しては数が多く」だったらそれでもいい。 または「愚者之」にしてもよかったけど。 「之」の置き場所を間違ってる。 欲乱此処之和之愚者須去 (このスレの和を乱そうとするバカは去れ) 「欲」の意味わかる? ここで使うなら「将乱」か。ただ「乱」にする。 「之」の使い方が間違ってる。 勿日語 (日本語を使うな) 述語を忘れてるよ。 汝等日語亦不解乎 (貴様らバカは日本語も理解できんかw) (貴様ら日本語は、ものも理解できないな)になってるよ。 日本語會話の苦手なおバカさんに教えてあげる。 人の質問には的確に答えましょう 質問に關係ないことを言ったり質問で返したりしてごまかしてはいけません わかったかね? 新字バカのマヌケ發言その1 >白川静…漢文学者、中国史家 >つまり中華思想の持主。日本を中国の属国にしたくてそう言ってるんでしょ。 >結局、繁体字大好きなのは、中華思想にとりつかれて、日本を見下している連中。 ↑ バカの妄想、偏見の塊。 白川靜は中華思想の持ち主ではない。 新字バカのマヌケ發言その2 >世界中の傲慢な華人(漢民族)や、香港等でも使われている「中国国語」の文字が繁体字。 ↑ 日本語もおかしいねぇwどこがおかしいかわかる?w 新字バカのマヌケ發言その3 >繁体字というのはシナ文字のこと。 >朝鮮でも日本でも、繁体字はあくまで「古代文字」に過ぎない。 ↑ 完全なる自己矛盾。なぜ矛盾かわかる?w 新字はただ戰後の劣化政策によるものにすぎず、繁體字(正體字)が正統な國字である。 繁 體 字 が 正 體 字 この真理を否定する輩が バ カ w >>92 指摘したつもりかもしらんがほぼ全て頓珍漢。漢文能力が低いことがばればれ。 まぁ、四聲もよう覺えんような初心者が何を言おうが恥をかくだけですがね。 0098 AKI ◆BJ/DbLEryQ 2017/07/24 03:13:17 >中国語学習に挑戦したのは2年前の、確か11月だったと思います。 >仕事の合間とかに、1週間ほどがんばったけど四声を覚えることに限界を感じ始め、 >なんだ、英語で通じるじゃん!!!と思いつき、中国語学習のために買ったかわいい ノートは落書き帳にしました。 気色悪いストーカーだなぁ。 いつから私をつけまわしてるのかな。 結局、中国文語(漢文)で作文するっていう試みはもうないの? 吾惜所以試作漢文機 所以を惜しむ? 惜失機会以不能試作漢文ぐらいじゃない 知らんけど… 所は受け身の助字です。読み方は「未然形+る」「未然形+らる」「連体形+ところ」です。 「以て漢文を作るを試みる所の機を惜しむ。」 「未然形+る」「未然形+らる」と読む受身の助字は 所、見、為、被です。 >>99 なるほど、そうでしたか なかなかのイカツイ文章ですね ところで、 吾惜失機会、以不能試作漢文。「機会を失い、以て漢文を試作すること能わざるを惜しむ」 は成立しますか?それとも文意不通? >>102 >吾惜失機会、以不能試作漢文。 「機会」と言う単語が、漢文(文語)でも許容範囲かどうかわかりませんが、 ググった感じだと「"失機会” 漢文」はないけど、「"失機" 漢文」は多いので、 「機」にするのが無難でしょうね。 あと「、」でなく「而」にしたほうが安心です。「惜」の目的語を二つ並べるのに 「、」を置くのはかなり不安です。 もしくは、「、」の後に「哀」など新しい述語を置くのもいいです。 >>96 >吾惜所以試作漢文機 「以」は必要ない。 「機」の前に「之」を入れるべし。 >>102 >吾惜失機会、以不能試作漢文。 「機会」は「機」でよい。 >>105 同格だから「之」はもちろん使えるけど、 「機」と「試」との関係から言って「以」は必要では? >>105 でも、同格の「之」を置いたら、 ぎゃくに関係節が崩れてしまう。ここでは「之」は控えるべきではないですか? 吾惜所以試作漢文機 「惜」しむ対象(目的語)は「機」。 「以(作漢文)」の対象は「機」、つまり関係節。 そう考えたらやはりこれは同格ではない(もちろん主格でもない)から、「之」はおかしい。 吾惜所以試作漢文機之所失。 「漢文を作るのを試みるための(それにおいて試みられるところの)機会」が「失われる」のを、 とすれば、主格になっているから「之」が使える。 でしょ?>>105 >>92 指摘したつもりかもしらんがほぼ全て頓珍漢。漢文能力が低いことがばればれ。 まぁ、四聲もよう覺えんような初心者が何を言おうが恥をかくだけですがね。 0098 AKI ◆BJ/DbLEryQ 2017/07/24 03:13:17 >中国語学習に挑戦したのは2年前の、確か11月だったと思います。 >仕事の合間とかに、1週間ほどがんばったけど四声を覚えることに限界を感じ始め、 >なんだ、英語で通じるじゃん!!!と思いつき、中国語学習のために買ったかわいい ノートは落書き帳にしました。 >>92 のどこが頓珍漢かわかる? 新字バカ >>73 >「与敵君交。勿与諂。」 ←『論語』學而 >「安君即棄国。」 ←出典不明 文章を引用するときは出典を示しなさい。 もし學術資料なら失格になるよ。 >>110 知ってますよ。論文を発表する時は(雑誌に投稿する時も)毎回気を付けています。 今回は、文法の説明をするために私が作文したのです。 「与敵君交。勿与諂。」これが論語にあるなんて思ってもみませんでした。 >>111 >今回は、文法の説明をするために私が作文したのです。 >「与敵君交。勿与諂。」これが論語にあるなんて思ってもみませんでした。 はぁ?? 古典も引用せずに自分で勝手に作った文章を例にするとはね。 「述而不作、信而好古。」(論語・述而) これが學問の基本常識。 しかも論語の文章をぱくっておきながらそれをあたかもオリジナルのように言うとは。 >論文を発表する時は(雑誌に投稿する時も)毎回気を付けています。 ということはあんたは大學院生? 四聲すら知らんあたりどう考えても素人なんだが。 >>88 >世界中の傲慢な華人(漢民族)や、香港等でも使われている「中国国語」の文字が繁体字。 日本語すら苦手のようだし。 >>112 おもしろいから黙ってたら、ほんとに自爆してくれましたね。 >しかも論語の文章をぱくっておきながら 本気で「与敵君交。勿与諂。」なんて文が、『論語』にあるとおもっているのですか? 実はね、<勿与諂>って書いた時すでに、昔何度も読んで覚えてた、「顔閔の徒、何ぞ世に得べけんや。(顔や閔ほどの人は 今の世にいるはずがない。…)」の話で引用されていた論語の言葉『無友不如己者』(学而)を思い出してたんですよ。意味も、 文構造も全く違うからパクリではない。 吾生於乱世長於戎馬流離播越…孔子曰『無友不如己者』顏閔之徒何可世得但優於我便足貴之 吾乱世に生まれ戎馬に長じ流離播越して…漢文には、面白い<達意>の文章がたくさんある。 文字を鑑賞して楽しむだけじゃなく。少しは内容を読んだら? ところで、古文復興運動で訴えられた<達意>ってわかる? ちなみに、「勿諂」と言えば、論語では「貧而無諂、富而無驕(貧しくして諂う無く、富みて驕ること無きは)」(学而)というのがあるけど、まったく関係ないですよね。 論語の学而は子どものころ、毎日毎日何度もうるさく祖母にきかされ続けたのでだいたいは覚えてます。もちろん論語以外の教訓的漢文も繰り返しきかされたけど。 「学ぶは当に三余を以てすべし」とか。 私が作文した「与敵君交。勿与諂。(君に敵するものと交はるべし。諂ふものとする勿れ。)」は、 ただ述語の省略用法を説明するためだけに文字数を最小限に抑えて作った乱暴な文ですし、むしろ兵法家とかが言い出しかねない話でしょ。 論語の学而とはさすがに。。 そもそもこんなヒドイ乱文を何かのパクリだと考えるのはちょっと無理があるんじゃないかな… ちなみに、語法や文法を効率よく説明するためには、既存の文章を探してくるのではなく、ピンポイントで説明できる文を自分で作ってあげるのが一般的です。 >>113 1日以上かけて必死に考えた反論がそれか(笑) >実はね、(以下略) 關係ない話なので無視。 >ところで、古文復興運動で訴えられた<達意>ってわかる? これも關係ない話なので無視。バカには人に偉そうに質問する權利はない。 >ただ述語の省略用法を説明するためだけに文字数を最小限に抑えて作った乱暴な文ですし、 >むしろ兵法家とかが言い出しかねない話でしょ。論語の学而とはさすがに。。 ↑ これもひどい。 人とのつきあいかたについて書かれた兵書があるか? >そもそもこんなヒドイ乱文を何かのパクリだと考えるのはちょっと無理があるんじゃないかな… そんな拙い文章を古典も調べずに作ったわけか。 >>114 >語法や文法を効率よく説明するためには、既存の文章を探してくるのではなく、ピンポイントで説明できる文を自分で作ってあげるのが一般的です。 ↑ バカの大嘘。 どの辭書でも用例は必ず古典から引かれてある。 こんな學問の基本常識すら知らん大學院生おらんぞ。 >>88 >世界中の傲慢な華人(漢民族)や、香港等でも使われている「中国国語」の文字が繁体字。 日本語すら苦手のようだし。 >>112 >>「与敵君交。勿与諂。」これが論語にあるなんて思ってもみませんでした。 >論語の文章をぱくっておきながらそれをあたかもオリジナルのように言うとは。 本気で「与敵君交。勿与諂。」なんて文が、『論語』にあるとおもっているのですか? 返り点学習のために、漢文の基本問題集に1〜2ページ目に並んでいることの多い『論語』の学而すらしらないんですね。 >>115 >人とのつきあいかたについて書かれた兵書があるか? 本気で言ってる? >>113 1日以上かけて必死に考えた反論がそれか(笑) >実はね、(以下略) 關係ない話なので無視。 >ところで、古文復興運動で訴えられた<達意>ってわかる? これも關係ない話なので無視。バカには人に偉そうに質問する權利はない。 >ただ述語の省略用法を説明するためだけに文字数を最小限に抑えて作った乱暴な文ですし、 >むしろ兵法家とかが言い出しかねない話でしょ。論語の学而とはさすがに。。 ↑ これもひどい。 人とのつきあいかたについて書かれた兵書があるか? >そもそもこんなヒドイ乱文を何かのパクリだと考えるのはちょっと無理があるんじゃないかな… そんな拙い文章を古典も調べずに作ったわけか。 >>114 >語法や文法を効率よく説明するためには、既存の文章を探してくるのではなく、ピンポイントで説明できる文を自分で作ってあげるのが一般的です。 ↑ バカの大嘘。 どの辭書でも用例は必ず古典から引かれてある。 こんな學問の基本常識すら知らん大學院生おらんぞ。 >>88 >世界中の傲慢な華人(漢民族)や、香港等でも使われている「中国国語」の文字が繁体字。 日本語すら苦手のようだし。 >>92 指摘したつもりかもしらんがほぼ全て頓珍漢。漢文能力が低いことがばればれ。 まぁ、四聲もよう覺えんような初心者が何を言おうが恥をかくだけですがね。 0098 AKI ◆BJ/DbLEryQ 2017/07/24 03:13:17 >中国語学習に挑戦したのは2年前の、確か11月だったと思います。 >仕事の合間とかに、1週間ほどがんばったけど四声を覚えることに限界を感じ始め、 >なんだ、英語で通じるじゃん!!!と思いつき、中国語学習のために買ったかわいい ノートは落書き帳にしました。 >>92 のどこが頓珍漢かわかる? 新字バカ 新字バカのマヌケ發言その1 >白川静…漢文学者、中国史家 >つまり中華思想の持主。日本を中国の属国にしたくてそう言ってるんでしょ。 >結局、繁体字大好きなのは、中華思想にとりつかれて、日本を見下している連中。 ↑ バカの妄想、偏見の塊。 白川靜は中華思想の持ち主ではない。 新字バカのマヌケ發言その2 >世界中の傲慢な華人(漢民族)や、香港等でも使われている「中国国語」の文字が繁体字。 ↑ 日本語もおかしいねぇwどこがおかしいかわかる?w 新字バカのマヌケ發言その3 >繁体字というのはシナ文字のこと。 >朝鮮でも日本でも、繁体字はあくまで「古代文字」に過ぎない。 ↑ 完全なる自己矛盾。なぜ矛盾かわかる?w 新字はただ戰後の劣化政策によるものにすぎず、繁體字(正體字)が正統な國字である。 繁 體 字 が 正 體 字 この真理を否定する輩が バ カ w また明日になったら來る? 日本語會話ができるようになってからおいで。 >>122 ID:8GnXVowm 0006 名無氏物語 2017/08/20 18:23:45 突然紳士 まじやべー >>122 例如… 明日爾復來乎? 能話以日語、然後宜來。 19名無氏物語2017/08/20(日) 18:28:12.32ID:jeVY4mov 顔出さないないwww いないいないばぁっwwwwww 17名無氏物語2017/08/20(日) 10:11:52.01ID:jeVY4mov 顔出さないないwwwww 124名無氏物語2017/08/20(日) 09:56:06.49ID:8x+gz4rr 知るかよバーカw おまへらから學ぶ物は何もねえから書き込むなバーカw 身の程を辨へろw 386 名前:名無氏物語 2017/08/19(土) 22:24:48.23 ID:KsaCzkYL バーカw ID:8x+gz4rr=ID:jeVY4mov 昨日ID:KsaCzkYL 何汝之無様! >>124 >124名無氏物語2017/08/20(日) 09:56:06.49ID:8x+gz4rr >知るかよバーカw >おまへらから學ぶ物は何もねえから書き込むなバーカw >身の程を辨へろw ↑ 此言非吾言。 草と嗤の使い分け、語調の使い分けをまた忘れてるよ。 >>167 名前:名無氏物語 2017/08/21(月) 16:13:17.65 ID:ekU+ihe0 AKI >>42 名無氏物語2017/08/21(月) 11:13:46.31ID:ekU+ihe0 ↓新字バカの恥 >>146 名無氏物語2017/08/21(月) 11:50:58.39ID:ekU+ihe0 まぁこういう日本語↓を書くようじゃバカと言われても仕方ないねぇw >>150 名無氏物語2017/08/21(月) 23:16:25.83ID:ACli8hfT 然しその程度も讀解出來ない馬鹿が偉さうにしてゐるのかと思ふと滑稽だねえw >>149 名無氏物語2017/08/21(月) 23:09:25.67ID:ACli8hfT >馬鹿過ぎて話にならないから讀みもせずに書いたのがまづかつたねえw >繁體字便是正體字。 成程。そういう事情であったか。霊力を持ち出す輩に、義も理も通じるはずがない。 https://lavender.2ch.net/test/read.cgi/kobun/1324730076/ 214名無氏物語2016/10/22(土) 22:40:57.14ID:Ug9Ejxow 正字正假名變換ソフト 契冲 http://www5a.biglobe.ne.jp/ ~keichu/index.htm 「契冲」の使用で「正字・正かなが止められなくなつた」との御感想を頂くのも有難く、 やはり祖先歴代の熟成を經た表記體系には私たちを温く包み込む靈力を感じさせます。 最近褌氏がおとなしいな。「契冲」の使用を知られたくなかったのかな? 愚者AKI譫妄乎? 見>>117 >>118 >>119 。 >>138 のID:bTfAETRWって、 このスレ↓の>>86-100 の人? AKIさんになにかひどいことでもされたの? http://lavender.2ch.net/test/read.cgi/kobun/1297075501/l50 86名無氏物語2017/08/28(月) 13:40:53.10ID:v1evmG8I アホAKI、 >>70 >>76 がなぜ違うかわかった? 88名無氏物語2017/08/31(木) 13:24:26.63ID:ZR4sdCSm アホAKI、 89名無氏物語2017/09/01(金) 16:05:42.74ID:IQ0T7Dt5 アホAKI、 90名無氏物語2017/09/01(金) 23:13:43.44ID:IQ0T7Dt5 アホAKI、 91名無氏物語2017/09/02(土) 11:13:57.50ID:tQ7kH52v アホAKI、 92名無氏物語2017/09/03(日) 15:39:05.82ID:bTfAETRW アホAKI、 93名無氏物語2017/09/03(日) 18:09:18.81ID:L8p6iFfC アホAKI、 94名無氏物語2017/09/04(月) 09:55:28.87ID:VpHhinW1 アホAKI、 95名無氏物語2017/09/04(月) 13:07:40.61ID:VpHhinW1 アホAKI、 96名無氏物語2017/09/04(月) 14:28:37.19ID:VpHhinW1 アホAKI、 >>70 >>76 がなぜ違ふかわかつた? 97名無氏物語2017/09/04(月) 16:29:33.82ID:VpHhinW1 アホAKI、 98名無氏物語2017/09/04(月) 16:30:30.90ID:VpHhinW1 アホAKI、 99名無氏物語2017/09/04(月) 16:31:02.47ID:VpHhinW1 アホAKI、 100名無氏物語2017/09/04(月) 16:31:19.00ID:VpHhinW1 フンドシ氏は2017/09/06(水) を最後に姿を消していたのだな。 それがなぜ急に戻ってきたのだろう? ★新字バカAKIのマヌケ發言その1 >白川静…漢文学者、中国史家 >つまり中華思想の持主。日本を中国の属国にしたくてそう言ってるんでしょ。 >結局、繁体字大好きなのは、中華思想にとりつかれて、日本を見下している連中。 ★新字バカAKIのマヌケ發言その2 >世界中の傲慢な華人(漢民族)や、香港等でも使われている「中国国語」の文字が繁体字。 ★新字バカAKIのマヌケ發言その3 >繁体字というのはシナ文字のこと。 >朝鮮でも日本でも、繁体字はあくまで「古代文字」に過ぎない。 ★新字バカAKIのマヌケ發言その4 >語法や文法を効率よく説明するためには、既存の文章を探してくるのではなく、ピンポイントで説明できる文を自分で作ってあげるのが一般的です。 ★新字バカAKIのマヌケ發言その5 >"以"に他動詞の意味はありませんよ。前置詞と副詞の意味です。 ★新字バカAKIのマヌケ發言その6 >支那国語表記における正しい書体が、日本国語表記における正しい書体とは言えないことは>両国言語の構造の差異を解するものであればまず否定しえぬ事実ではないか。 大漢和辭典 【正字】セイジ→字畫のただしい文字。もとの字。本字。俗字・譌字・省文即ち略字などの對。 【正體】セイタイ→ただしい形の書。正しい書體。 ★新字バカAKIのマヌケ發言その7 >大漢和辞典ということは、それらは日本語ではなく漢語だということか。 新字バカAKIのマヌケ發言その8 >現在の国語教育の乱れは、漢字の増加によるものかもしれない。 「北海松贇,性剛烈,重名義,為石門府隊正。大業末,有賊楊厚擁徒作亂,來攻北海縣,贇從郡兵討之。」 新字バカAKIのマヌケ發言その9 >北海の松(河)に贇は住んでいた。 >大業年間の末(615年頃)に謀反が起こり、楊(おそらく煬帝)にとても寵愛を受けていた人物が協力して乱を起こした。 ↑ これらがオマエのマヌケ發言。なぜかわかる? それともバカすぎて本當にわからんのか? 答へろ雜魚AKI 學問のできんバカはお呼びぢゃないのよ。 二度と來るなよ。新字マンセー知的障害無知バカAKI 漢 文 板 の 質 が 落 ち る わ !! 自分の書き込みがどんだけ質が高いつもりなんだか フンドシって人、ほんとにあきれるね。 >>144 フンドシぢゃないが? スレタイ讀める?? アホなオマヘのために日本語で質問してやる バカAKI、>>142 >>143 に對する言ひわけまだ?? >>113 >文字を鑑賞して楽しむだけじゃなく。少しは内容を読んだら? ↑ 完全にブーメランで笑へる。 この『隋書』のアホ解釋こそオマヘに讀解力がない證據。 ↓ >>「北海松贇,性剛烈,重名義,為石門府隊正。大業末,有賊楊厚擁徒作亂,來攻北海縣,贇從郡兵討之。」 >北海の松(河)に贇は住んでいた。 >大業年間の末(615年頃)に謀反が起こり、楊(おそらく煬帝)にとても寵愛を受けていた人物が協力して乱を起こした。 ↑ 人名の「松」を河の名と解釋するとはねぇ… しかも「有賊楊厚擁徒作亂」の譯に至つては呆れるしかないねぇ… 英語腦のバカに漢文は百年早かつたやうですねぇ… ★新字バカAKIのマヌケ發言その1 >白川静…漢文学者、中国史家 >つまり中華思想の持主。日本を中国の属国にしたくてそう言ってるんでしょ。 >結局、繁体字大好きなのは、中華思想にとりつかれて、日本を見下している連中。 ★新字バカAKIのマヌケ發言その2 >世界中の傲慢な華人(漢民族)や、香港等でも使われている「中国国語」の文字が繁体字。 ★新字バカAKIのマヌケ發言その3 >繁体字というのはシナ文字のこと。 >朝鮮でも日本でも、繁体字はあくまで「古代文字」に過ぎない。 ★新字バカAKIのマヌケ發言その4 >語法や文法を効率よく説明するためには、既存の文章を探してくるのではなく、ピンポイントで説明できる文を自分で作ってあげるのが一般的です。 ★新字バカAKIのマヌケ發言その5 >"以"に他動詞の意味はありませんよ。前置詞と副詞の意味です。 ★新字バカAKIのマヌケ發言その6 >支那国語表記における正しい書体が、日本国語表記における正しい書体とは言えないことは>両国言語の構造の差異を解するものであればまず否定しえぬ事実ではないか。 大漢和辭典 【正字】セイジ→字畫のただしい文字。もとの字。本字。俗字・譌字・省文即ち略字などの對。 【正體】セイタイ→ただしい形の書。正しい書體。 ★新字バカAKIのマヌケ發言その7 >大漢和辞典ということは、それらは日本語ではなく漢語だということか。 ★新字バカAKIのマヌケ發言その8 >現在の国語教育の乱れは、漢字の増加によるものかもしれない。 「北海松贇,性剛烈,重名義,為石門府隊正。大業末,有賊楊厚擁徒作亂,來攻北海縣,贇從郡兵討之。」 ★新字バカAKIのマヌケ發言その9 >北海の松(河)に贇は住んでいた。 >大業年間の末(615年頃)に謀反が起こり、楊(おそらく煬帝)にとても寵愛を受けていた人物が協力して乱を起こした。 ★新字バカAKIのマヌケ發言その10 >台湾繁体字は平均的な日本人でもわかるような過去になかった 新字バカAKIのマヌケ發言その11 >台湾繁体字台湾繁体字とわめいているが >それを見ている我々に使用フォントを代えろと一度たりとも言ったことがない >フォントを切り換えると日本の漢字と台湾繁体字とは違う字がどっさりあるんだが ★新字バカAKIのマヌケ發言その12 >支那人って漢族の事なんだけど? ★新字バカAKIのマヌケ發言その13 >鮮卑も匈奴も蒙古、満州の民族な。 >繁体字は蒙古(満州)が建てた清王朝の時代に整備されたモノ。 ★新字バカAKIのマヌケ發言その14 >褌とは、現代では常用する人間が少ない、一般的には常用が受け入れられないものの象徴。 ★新字バカAKIのマヌケ發言その15 >スレを絲(糸)と表記するのは問題ですね。 >スレは章、欄、題などでなくては。 ★新字バカAKIのマヌケ發言その16 >世界史と日本史のどちらかを選択するということは不可能だろ? >世界史の代わりに日本史とか、日本史の代わりに世界史という選択はありえない。日本の高校なら。 ★新字バカAKIのマヌケ發言その17 >「〜がごとし」を「〜が若し」と書いたら間違いとされ、「〜が如し」のみが使われる ★新字バカAKIのマヌケ發言その18 >日本では繁体字は正字にはなりえない 痴呆老人無知AKI婆は死ぬしかない。 >勿以和語。其不能則須去。 >不解文言而放言者之斥。 この志がここまで無視されていいのだろうか。 これは荒らしですか? >>68 「日本人が集まってるところに来て、和語を以てする勿れ、って…中華思想で日本人に命令する気ですか?」 スレタイ読めないのか? 「「不能」の後ろに動詞がおかれていないにもかかわらず、接続の助辞で続けるって、そんな表現、漢文で見たことある?」 ここでは「能」は動詞として使われていて助動詞ではない ただ目的語が欠けているから「不能之」とすべき 「「勿」も動詞を置かないなんて。」 「以」という動詞があるが 文言: 中国における文語文。「書き言葉」の意で,白話に対する。古文ともいう。 先秦時代にはかなり固定化し,共通語の役割を果すようになった。 口語とはかけ離れた知識階級の文学用語として,20世紀まで大きな力を占めた。 日本で通常「漢文」と称する中国古典文がほぼそれに相当する。 成程。 ということは「成程」も文言とは違うのかな。 唐(乃以大声消排泄音!)「阿阿亜阿阿亜亜阿ー!!!」 老師「唐沢貴洋君、爾突然発大声、如何様???」 唐「無問題(不理不理不理不流流流流流!!!不次地地不不不地地地地不理理地地地武龍!!!!!!) >>171 「多甘惟露旧字者」、此文之意何也? 「露」、蓋是動詞、表現之意。 「旧字」、此語非漢語。 意味不明之文也。 >>171 多く惟だ旧字を露すのみに甘んずる者亦た笑ふ可し矣 只弄庸俗惡劣之文而全無高尚風雅之趣也 ご飯をお代わりしに行ったじいちゃんが、未だに行方不明 read.cgi ver 07.5.0 2024/04/24 Walang Kapalit ★ | Donguri System Team 5ちゃんねる