繁体字が正體字 [無断転載禁止]©2ch.net
>>265 文章理解できてる? 副詞で終わることがあるなんて誰が言った? ここで例に挙げられてるものは前置詞ばかりですよ。 <「以」の目的語「賢」は倒置で強調されている。> 英語でもよくあります。前置詞の後ろに置かれる名詞は関係節や不定詞などで頻繁に 省略されます。日本語とは仕組みが違うのです。だからこそ日本語では勝手に「す」や 「もの」「それ」などを補って訓読するのです。 She is difficult to look at. Pretty women are not always possible to go out with. そもそも「以て」に「す」を補ってるくせに。無教養ものは全く論理矛盾がはなはだしいな。 >>266 日本語すら苦手なバカの駄文は讀みづらいねぇ。 今英語の話は關係ないが? 現代中國語の例を擧げたまえ。 中國語文の説明で文法の異なる英文を持ち出すことが頭悪い。 >>267 >無教養ものは全く論理矛盾がはなはだしいな。 ↑ 自己紹介ご苦勞。 まぁこういう日本語↓を書くようじゃバカと言われても仕方ないねぇw >世界中の傲慢な華人(漢民族)や、香港等でも使われている「中国国語」の文字が繁体字。 こんなこと↓を恥かしげもなく言うようじゃぁねぇ… 中國語苦手であたりまえか(笑) 0098 AKI ◆BJ/DbLEryQ 2017/07/24 03:13:17 >中国語学習に挑戦したのは2年前の、確か11月だったと思います。 >仕事の合間とかに、1週間ほどがんばったけど四声を覚えることに限界を感じ始め、 >なんだ、英語で通じるじゃん!!!と思いつき、中国語学習のために買ったかわいい ノートは落書き帳にしました。 質問に答えなさい 質問その1,白川靜のような人間が、何?(9回目) 「マヌケ」と言いたいの? マヌケはこういう的外れなことを言うあんたのこと。 ↓ >繁体字大好きなのは、中華思想にとりつかれて、日本を見下している連中。 質問その2,白川靜の著書を讀んだことある?(9回目) 質問その3,あんたの職業は?(4回目) 繁 體 字 が 正 體 字 この真理を否定する輩が バ カ w >>265 日語ってのは気に食わないな。 支那語にしろよ。 >>270 真理、真理ってオウムですか。 支那人は「繁體字」を「正體字」(支那の正字)と呼ぶ。 日本の正字は常用漢字と現代仮名遣いの仮名。 この事実を認めないのはオウム真理教並みのキチガイ。 >>272 漢字 → 繁體字 = 正體字 日本國語にも繁體字を用いるべし。 これは白川靜・高島俊男の主張でもある。 新字體は劣化政策。 常用漢字はすべて正體字でよい。 手書きならば略字であれ通じれば問題なし。 >>266 日本語すら苦手なバカの駄文は讀みづらいねぇ。 今英語の話は關係ないが? 現代中國語の例を擧げたまえ。 中國語文の説明で文法の異なる英文を持ち出すことが頭悪い。 勿以日語。(日語を以ゐる勿れ。) の「以」は 動詞 なんですよ。殘念でしたね。 >>267 >無教養ものは全く論理矛盾がはなはだしいな。 ↑ 自己紹介ご苦勞。 まぁこういう日本語↓を書くようじゃバカと言われても仕方ないねぇw >世界中の傲慢な華人(漢民族)や、香港等でも使われている「中国国語」の文字が繁体字。 こんなこと↓を恥かしげもなく言うようじゃぁねぇ… 中國語苦手であたりまえか(笑) 0098 AKI ◆BJ/DbLEryQ 2017/07/24 03:13:17 >中国語学習に挑戦したのは2年前の、確か11月だったと思います。 >仕事の合間とかに、1週間ほどがんばったけど四声を覚えることに限界を感じ始め、 >なんだ、英語で通じるじゃん!!!と思いつき、中国語学習のために買ったかわいい ノートは落書き帳にしました。 質問に答えなさい 質問その1,白川靜のような人間が、何?(10回目) 「マヌケ」と言いたいの? マヌケはこういう的外れなことを言うあんたのこと。 ↓ >繁体字大好きなのは、中華思想にとりつかれて、日本を見下している連中。 繁 體 字 が 正 體 字 この真理を否定する輩が バ カ w 質問その2,白川靜の著書を讀んだことある?(10回目) 質問その3,あんたの職業は?(5回目) 杉本つとむ『異体字とは何か』桜楓社、1978 現在の当用漢字字体も、(略)〈正体〉を尺度にするならば、明らかに〈異体字〉である。戦前の教育を受けた人たちからすれば堕落の標本とまで映るであろう。 現代の当用漢字は字体に関する限り、異体、異体、異体なのである。(p.70) (略)明治のブルジョア革命と、第二次大戦後の旧思想、無政策な政府や教育は、この長い間の日本人の漢字史に思想と、それにふさわしい文字を確立することができなかった。 そしてそのままわずかに制限や、一部思いつきなしくずし的略字で、間にあわせてしまったのだ。 〈觸〉は〈触〉、〈燈〉は〈灯〉とするといった当用漢字字体の制定など、まさに中世的であり、わが先輩に、ザンキせざるべけんやではないか。(p.243) ちなみに杉本つとむは漢字廢止論者だそうです。本人曰く。 さっき投稿したつもりなのに、投稿できてなかったかな。 漢字廃止論者だからこそ、 中世(室町時代以前)の漢字の取り扱い(漢字認識)に従った略字しか行えなえなかったこと、 漢字史に近(現)代日本にふさわしいあらたな思想やあらたな文字を確立することができなかったことを批判しているのでしょう。 >>279 >漢字廃止論者だからこそ、中世(室町時代以前)の漢字の取り扱い(漢字認識)に従った略字しか行えなえなかったこと、 >漢字史に近(現)代日本にふさわしいあらたな思想やあらたな文字を確立することができなかったことを批判しているのでしょう。 「漢字史に近(現)代日本にふさわしいあらたな思想やあらたな文字」を具體的にどういうものにすべきか、その例、代案を示さずに現行の漢字を批判しても説得力ないが… とにかく繁體字が正體字。 >「漢字史に近(現)代日本にふさわしいあらたな思想やあらたな文字」を具體的にどういうものにすべきか、その例、代案を示さずに現行の漢字を批判しても説得力ない まったくもってその通り。 この杉本氏は、まったく無意味な批判の加え方をしている。自分だったら、新たな思想、新たな文字を確立できたのか? 明治政府は、少なくとも世界に尊敬されるだけの、立派な制度を確立した。 昭和12年に壊されるまで、新制度の下、日本のみならず、朝鮮や台湾、沖縄にも、 その新制度の恩恵を分け与えた。 <標準中国語を指して初めて「国語」という語を使ったのは清末の呉汝綸であるとされる。 呉は1902年に日本を視察し、明治維新後の日本の国語統一政策に感銘を受け、帰国後北京語を標準とする国語を実施するよう管学大臣・張百熙に意見書を送った。 1912年に中華民国が成立すると、翌1913年2月に漢字の読みを国で定めるため読音統一会が招集された。 1919年、政府は教育部の下に「国語統一籌備(ちゅうび)会」(籌備〈拼音: chóubèi〉は準備の意味、国民政府成立後の1928年に「国語統一籌備委員会」、1935年に「国語推行委員会」に改称改組)を設けた。 国語統一籌備会には辞典編纂部門が附属しており、1923年に国語辞典編纂処として設立され、1928年に拡充され中国大辞典編纂処となった。1931年に『国語辞典』の編集に着手し、1945年に全4巻がそろった。> >>280 はんたいじ【繁体字】簡体字化された漢字のもとの漢字。−『広辞苑第五版』 「正體字」及び「正体字」は広辞苑に記載なく、日本語と見做すは無理があるだろう。 「正體字」は支那語と思われる。 手元に支那語辞典がないゆえに、支那語辞典をお持ちの方からの情報を待つことにする。 なるほど。 「正体字」「正體字」は、広辞苑にも載ってない語だったか… やはり私が最初に感じた、「支那帝国主義者たちが送り込んだスパイなのでは?」という疑いはもしかしたら正しかったかもな。 正體は書道の言葉。正しい書体。 広辞苑に載つてゐない=日本語にあらず、は些か乱暴では? 件の御仁が間諜かどうかは知らぬがね。 >>284 支那国語表記における正しい書体が、日本国語表記における正しい書体とは言えないことは 両国言語の構造の差異を解するものであればまず否定しえぬ事実ではないか。 にもかかわらず、支那民族が誇る支那国伝統の国語表記を、言語構造を異にする日本民族にも 頑なに押し付けんとする暴挙を、貴殿は許容範囲とするのか? >>280 我が国の国語辞典によれば「正体(正體)」の語義は以下の通り。 1 隠されているそのもの本来の姿。本体。「正体を現す」「正体不明の怪人物」 2 正常に意識が働いているときのようす。正気。「正体もなく眠る」 3 (「御正体」の形で)神仏の本体。神体。 「御―をば取りて本宮にゐてたてまつりて」〈今昔・三一・一〉 他方、中国語辞典、つまり支那の語を紹介する辞典にては、おっしゃる通りの意味が紹介されている。 http://cjjc.weblio.jp/content/%E6%AD%A3%E4%BD%93 >>284 書道の用語を調べてきました。 ・日本の書道用語「正字(正字体)」…『康煕字典』に採録された文字。 ・中国の書道用語「正体(正體)」…各時代の正式書体。周代は籀文、秦代は小篆、漢代は隷書、六朝時代は楷書。 繁体字(つまり現代の正體字)は地域により分かれる。 台湾の繁体字…中華民国教育部が1982年に頒布した<常用国字標準字体表>に規定される字体。 香港の繁体字…香港教育署語文教育学院(現・香港教育学院)中文系により制定され、1986年に発表された<漢字表>による字体。 人民共和国の繁体字…1988年に発布された<現代漢語通用字表繁体字版>に規定された字体。 中国の書道用語で、各時代の正式書体を「正体(正體)」と言い、台湾、香港、中国それぞれに正體字があるとしたら、 日本における正體字は、紛れもなく「常用漢字表に規定された字体」ですよね? ID:k28DOoZk また無知AKIか つ>>278 >>285 まず、今生きてゐる「支那人」が漢字の伝統の正統な継承者と、 無条件に信ずるのは、支那人の策謀に嵌つたと言ふ事。 支那は易姓革命の国であり、康煕字典を作つた康煕帝は漢族ではない。 また、國語辞典しか考慮せぬのは何故か。 因みに諸橋の大漢和には正體は立項されてゐるぞ。 >>285 文體を變えてもバカはバカ(笑) >支那国語表記における正しい書体が、日本国語表記における正しい書体とは言えないことは両国言語の構造の差異を解するものであればまず否定しえぬ事実ではないか。 「書體」という語の使いかたが違うよ。 そういう場合には「字體」といいなさい。 なぜかわかる? 字體が言語の構造とどう關係あるのかね? 説明してもらえる? >>287 わが国の書道でさへ、平安時代あたりからを引き摺つてゐるんだぜ(笑 だから、正しいとは何か、が問題になるわけだ。 役人が便宜的に制限したものは一応統一性の観点から許容はできるが。 しかし、康煕字典ねえ…ほとんどの漢和辞典はそれを基本としてゐるらしいけれど、 字は楷書だけなのかといふ問題もあるし。 ・日本の書道用語「正字(正字体)」…『康煕字典』に採録された文字。 「 正 字 体 」と書いてある。「 正 体 字 」じゃなくて。 諸橋の「正體」を参照の事。 何を論拠にしてゐるのか明確に。 >>285 文體を變えてもバカはバカ(笑) >支那国語表記における正しい書体が、日本国語表記における正しい書体とは言えないことは両国言語の構造の差異を解するものであればまず否定しえぬ事実ではないか。 「書體」という語の使いかたが違うよ。 そういう場合には「字體」といいなさい。 なぜかわかる? 字體が言語の構造とどう關係あるのかね? 説明してもらえる? >>292 出典を示しなさい、と以前教えたはずだが? >>295 アホ。 書名・著者名・出版社名・出版年 これらの書誌情報を明記してはじめて出典といえる。 英文學科卒は本當に常識ないねぇ…(呆) だが>>287 が言い出したことなのだから出典は彼に求めるしかない。 ちなみに私は英文科卒ではない。 英文科卒は、おたくが執拗に付け回しているAKIとやらの話なのでは? >298が言う通り。それは英文学科?でも同じだと思うぞ。でなければ、単なる妄想。 コイツは自分を批判する人間がすべて英文学科卒だと決め込んでるのか? まとめ 新字バカAKIのマヌケ発言その1 >白川静…漢文学者、中国史家 >つまり中華思想の持主。日本を中国の属国にしたくてそう言ってるんでしょ。 >結局、繁体字大好きなのは、中華思想にとりつかれて、日本を見下している連中。 新字バカAKIのマヌケ発言その2 >世界中の傲慢な華人(漢民族)や、香港等でも使われている「中国国語」の文字が繁体字。 新字バカAKIのマヌケ発言その3 >繁体字というのはシナ文字のこと。 >朝鮮でも日本でも、繁体字はあくまで「古代文字」に過ぎない。 新字バカAKIのマヌケ發言その4 >語法や文法を効率よく説明するためには、既存の文章を探してくるのではなく、ピンポイントで説明できる文を自分で作ってあげるのが一般的です。 新字バカAKIのマヌケ發言その5 >"以"に他動詞の意味はありませんよ。前置詞と副詞の意味です。 新字バカAKIのマヌケ發言その6 >支那国語表記における正しい書体が、日本国語表記における正しい書体とは言えないことは>両国言語の構造の差異を解するものであればまず否定しえぬ事実ではないか。 >>305 のID:tQ7kH52vさんって このスレ↓の>>86 ->>100 の人?AKIさんに何をされてそんなに火病ってしまったの? http://lavender.2ch.net/test/read.cgi/kobun/1297075501/l50 86名無氏物語2017/08/28(月) 13:40:53.10ID:v1evmG8I アホAKI、 >>70 >>76 がなぜ違うかわかった? 88名無氏物語2017/08/31(木) 13:24:26.63ID:ZR4sdCSm アホAKI、 89名無氏物語2017/09/01(金) 16:05:42.74ID:IQ0T7Dt5 アホAKI、 90名無氏物語2017/09/01(金) 23:13:43.44ID:IQ0T7Dt5 アホAKI、 91名無氏物語2017/09/02(土) 11:13:57.50ID:tQ7kH52v アホAKI、 92名無氏物語2017/09/03(日) 15:39:05.82ID:bTfAETRW アホAKI、 93名無氏物語2017/09/03(日) 18:09:18.81ID:L8p6iFfC アホAKI、 94名無氏物語2017/09/04(月) 09:55:28.87ID:VpHhinW1 アホAKI、 95名無氏物語2017/09/04(月) 13:07:40.61ID:VpHhinW1 アホAKI、 96名無氏物語2017/09/04(月) 14:28:37.19ID:VpHhinW1 アホAKI、 >>70 >>76 がなぜ違ふかわかつた? 97名無氏物語2017/09/04(月) 16:29:33.82ID:VpHhinW1 アホAKI、 98名無氏物語2017/09/04(月) 16:30:30.90ID:VpHhinW1 アホAKI、 99名無氏物語2017/09/04(月) 16:31:02.47ID:VpHhinW1 アホAKI、 100名無氏物語2017/09/04(月) 16:31:19.00ID:VpHhinW1 >>306 新字バカAKIのマヌケ発言その1 >白川静…漢文学者、中国史家 >つまり中華思想の持主。日本を中国の属国にしたくてそう言ってるんでしょ。 >結局、繁体字大好きなのは、中華思想にとりつかれて、日本を見下している連中。 新字バカAKIのマヌケ発言その2 >世界中の傲慢な華人(漢民族)や、香港等でも使われている「中国国語」の文字が繁体字。 新字バカAKIのマヌケ発言その3 >繁体字というのはシナ文字のこと。 >朝鮮でも日本でも、繁体字はあくまで「古代文字」に過ぎない。 新字バカAKIのマヌケ發言その4 >語法や文法を効率よく説明するためには、既存の文章を探してくるのではなく、ピンポイントで説明できる文を自分で作ってあげるのが一般的です。 新字バカAKIのマヌケ發言その5 >"以"に他動詞の意味はありませんよ。前置詞と副詞の意味です。 新字バカAKIのマヌケ發言その6 >支那国語表記における正しい書体が、日本国語表記における正しい書体とは言えないことは>両国言語の構造の差異を解するものであればまず否定しえぬ事実ではないか。 これらのマヌケ發言についての言ひわけまだ?? まともな反論が何一つないよオマヘ ブサイクふんどし=自爆=かめいクン 復元するなら、明治よりもっと前の縄文を復元するのが順序 おまえがいやしくも伝統主義者を名乗るなら… 竪穴式住居に住め 中国由来の漢字を使うな 白米は日本原産ではないから食うな ドングリを拾って食え 天皇、神道、神器、という単語はすべて中国道教の用語だから使うな 洋服はもちろん、和服は中国王朝由来だから着るな 麻袋に穴を開けて頭から貫頭衣を被ってろ そして、ネットなんか使うな 電気を使うな つまり、死んじまえ、ってこと ●●【國體護持】占領憲法無効論 四十 [無断転載禁止]©2ch.net http://mevius.2ch.net/test/read.cgi/seiji/1501672603/ sage入れてもすぐに見つかるってわかってあきらめたんだね >>310 新字バカAKIのマヌケ発言その1 >白川静…漢文学者、中国史家 >つまり中華思想の持主。日本を中国の属国にしたくてそう言ってるんでしょ。 >結局、繁体字大好きなのは、中華思想にとりつかれて、日本を見下している連中。 新字バカAKIのマヌケ発言その2 >世界中の傲慢な華人(漢民族)や、香港等でも使われている「中国国語」の文字が繁体字。 新字バカAKIのマヌケ発言その3 >繁体字というのはシナ文字のこと。 >朝鮮でも日本でも、繁体字はあくまで「古代文字」に過ぎない。 新字バカAKIのマヌケ發言その4 >語法や文法を効率よく説明するためには、既存の文章を探してくるのではなく、ピンポイントで説明できる文を自分で作ってあげるのが一般的です。 新字バカAKIのマヌケ發言その5 >"以"に他動詞の意味はありませんよ。前置詞と副詞の意味です。 新字バカAKIのマヌケ發言その6 >支那国語表記における正しい書体が、日本国語表記における正しい書体とは言えないことは>両国言語の構造の差異を解するものであればまず否定しえぬ事実ではないか。 これらのマヌケ發言についての言ひわけまだ?? まともな反論が何一つないよオマヘ 大漢和辭典 【正字】 1,字畫のただしい文字。もとの字。本字。俗字・譌字・省文即ち略字などの對。 【正體】 3, 大漢和辭典 【正字】セイジ 1,字畫のただしい文字。もとの字。本字。俗字・譌字・省文即ち略字などの對。 【正體】セイタイ 3,ただしい形の書。正しい書體。 中華民国の正體…中華民国教育部が1982年に頒布した常用国字標準字体表と、続く次常用国字標準字体表・罕用字体表に規定される。 香港の正體…香港教育署語文教育学院(現・香港教育学院)中文系により制定され、1986年に発表された常用字字形表に従う。 中華人民共和国の正體…現代漢語通用字表により規定される。 中華人民共和国において正體字は「繁体字」と呼ばれる。 一方、中華民国においては、正體字を「繁体字」と呼ぶべきではないと言われることもある。 >>315 ★新字バカAKIのマヌケ発言その1 >白川静…漢文学者、中国史家 >つまり中華思想の持主。日本を中国の属国にしたくてそう言ってるんでしょ。 >結局、繁体字大好きなのは、中華思想にとりつかれて、日本を見下している連中。 ★新字バカAKIのマヌケ発言その2 >世界中の傲慢な華人(漢民族)や、香港等でも使われている「中国国語」の文字が繁体字。 ★新字バカAKIのマヌケ発言その3 >繁体字というのはシナ文字のこと。 >朝鮮でも日本でも、繁体字はあくまで「古代文字」に過ぎない。 ★新字バカAKIのマヌケ發言その4 >語法や文法を効率よく説明するためには、既存の文章を探してくるのではなく、ピンポイントで説明できる文を自分で作ってあげるのが一般的です。 ★新字バカAKIのマヌケ發言その5 >"以"に他動詞の意味はありませんよ。前置詞と副詞の意味です。 ★新字バカAKIのマヌケ發言その6 >支那国語表記における正しい書体が、日本国語表記における正しい書体とは言えないことは>両国言語の構造の差異を解するものであればまず否定しえぬ事実ではないか。 大漢和辭典 【正字】セイジ 1,字畫のただしい文字。もとの字。本字。俗字・譌字・省文即ち略字などの對。 【正體】セイタイ 3,ただしい形の書。正しい書體。 ★新字バカAKIのマヌケ發言その7 >大漢和辞典ということは、それらは日本語ではなく漢語だということか。 これらのマヌケ發言についての言ひわけまだ?? ★新字バカAKIのマヌケ発言その1 >白川静…漢文学者、中国史家 >つまり中華思想の持主。日本を中国の属国にしたくてそう言ってるんでしょ。 >結局、繁体字大好きなのは、中華思想にとりつかれて、日本を見下している連中。 ★新字バカAKIのマヌケ発言その2 >世界中の傲慢な華人(漢民族)や、香港等でも使われている「中国国語」の文字が繁体字。 ★新字バカAKIのマヌケ発言その3 >繁体字というのはシナ文字のこと。 >朝鮮でも日本でも、繁体字はあくまで「古代文字」に過ぎない。 ★新字バカAKIのマヌケ發言その4 >語法や文法を効率よく説明するためには、既存の文章を探してくるのではなく、ピンポイントで説明できる文を自分で作ってあげるのが一般的です。 ★新字バカAKIのマヌケ發言その5 >"以"に他動詞の意味はありませんよ。前置詞と副詞の意味です。 ★新字バカAKIのマヌケ發言その6 >支那国語表記における正しい書体が、日本国語表記における正しい書体とは言えないことは>両国言語の構造の差異を解するものであればまず否定しえぬ事実ではないか。 大漢和辭典 【正字】セイジ 1,字畫のただしい文字。もとの字。本字。俗字・譌字・省文即ち略字などの對。 【正體】セイタイ 3,ただしい形の書。正しい書體。 ★新字バカAKIのマヌケ發言その7 >大漢和辞典ということは、それらは日本語ではなく漢語だということか。 これらのマヌケ發言についての言ひわけまだ?? わたしも>>315 に一票 マルチポストを繰り返す迷惑者の支持者など誰もいない 繁体字による中国語の表記体系を中国語で繁體中文、正體中文、 日本では繁体字中国語、伝統的中国語(英語からの直訳)などと呼ぶ。 https://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%B9%81%E4%BD%93%E5%AD%97 繁体字は日本語表記には適合しないため、日本語で文(文章)を書くときは日本政府が認める常用漢字を用いることをお勧めします。 >>329 其は全くの虚構である。 現代表記は漢字廢止論者の意嚮に從つて被占領下にて強制的に進められ、押附けられた行政施行に外ならぬ。 >>329 >繁体字は日本語表記には適合しない 根據を述べよ。 繁体字には過去を含め日本において通用されていない字体が含まれているという話では てき ごう −がふ [0] 【適合】 ( 名 ) スル 条件・状況などに当てはまること。 「条件に−する」 繁体字が、「日本語を表記するなら」という条件には適合しない、って話なら、いちいち説明しなくても文脈から伝わってましたよ。心配性だな。 >>336 意味不明。 どうせ>>329 はバカAKIの自演かと思ふが。 >>323 >★新字バカAKIのマヌケ發言その6 >>支那国語表記における正しい書体が、日本国語表記における正しい書体とは言えないことは>>両国言語の構造の差異を解するものであればまず否定しえぬ事実ではないか。 ↑ 字體と言語の構造とは何の關係もないが。 日本語においても繁体字を用いるべきと主張する人は、 啟とか眾とかについてはどう考えてるの? >>342 アホAKIとかいう人が居たのかもしれないけど知らない人なので=ではない なので323の答えを求められても困る AKIってのは、数年前この板で、フンドシってコテをさんざん論破したコテの名前。 フンドシというのは、この板や政治板などでガンガン自己主張するコテだったけど、 AKIに論破されて以後、フンドシは黙り込み、時折sageで「繁体字は正字」とつぶやくだけになった。 >>345 お前かバカAKI お前は無知を省みず私に挑んで論破された新字至上主義バカで、 漢語の語法も知らず、四聲も覺えられずに中國語も話せず、楚辭も讀んだことがない自稱英文科卒() 己の分際を辨へなさい。 >>323 はい論破 ↓これはお前が大恥をかいた絲。 http://itest.5ch.net/lavender/test/read.cgi/kobun/1297075501 >66參照 ↓これはお前を紹介してやつた絲。 http://itest.5ch.net/lavender/test/read.cgi/kobun/1504057394 >>323 に答へろバカAKI >>345 私はこの板でコテを使つたことはないし、フンドシなどと呼ばれる筋合もない。 バカなお前は、康煕字典體主義の人から論破され、私からも論破された。 なぜ自分が論破されたかわかるか? わからなければ、それはお前がバカである證據。 私をフンドシなどと呼ぶお前はバカのマヌケ。 さういふお前の名前は? 学歴は? 職業は? 住所は? 答へなさい。 みなさん一生懸命議論していらっしゃいますが、 簡単な話、日本国語に正體字(正体字)というものは存在しませんよ。 Wikipediaによると、 繁体字とは<中国語において、系統的な簡略化(簡化)を経ていない筆画が多い漢字の字体> <中国語で正體は、文字の標準字体を指す。 台湾を中心に、簡体字に対する従来の字体を「繁体字」と呼ぶのは誤りで「正体字」という名称こそが正確であるとする主張がある。 その代表的な論者として中華民国総統馬英九が知られる。>とのこと。 「繁体字は正體字」というのは、馬英九さんの論を支持するということなのでしょうか。 正確に言うなら「これまで繁体字と呼ばれてきた字体は、中国の正體字である」というところですかね。 >>350 >>351 この絲は「日本國語」の話ではなく、漢字の字體の話をする絲です。 字體と言語構造とは何の關係もないといふことは>>337 で既に述べたとほり。 >「繁体字は正體字」というのは、馬英九さんの論を支持するということなのでしょうか。 >正確に言うなら「これまで繁体字と呼ばれてきた字体は、中国の正體字である」というところですかね。 ↑ 私は正體字を「繁體字」などと呼ぶことは本來不適切ではないかと思ふ。 「繁體字」とは「簡體字」(簡化字)の對語として造られたに過ぎぬからである。 しかも「繁體字」と一口に云つても各國の教育機關の定める字形は多少の差異がある。 例へば>>339 の舉げた「啟」字が「啓」の形に書かれるのは日本だけ。 また「強」字は支那の繁體字(香港含む)では「弓+口+虫」とされるが、それ以外の國では「弓+ム+虫」とされる。 また「裏」字は臺灣では全て「裡」と書かれる。 また「着」字は臺灣では全て「著」と書かれる。 また「衛」字は香港に限り「衞」とされる。 ……など例を舉げればきりがないが、字源に則る字形であれば「正體字」なのである。 >>352 は何を正體字と主張したいんだろう 字源に則る字形であれば、というなら、网も正體字ということ? 新字バカには私の説明が理解し難くなつてきたか?w >>353 「网」は「網」の古字で、兩者は異體字の關係にある。 ちなみに 「从」は「從」の古字。 「丰」は「豐」とは別字で、容貌・風采の意。 俗字以外は全て正體字なのである。 ……ともあれ、この絲で日本國語の表記云云を論じる>>329 >>350 は的外れも甚だしい。 >>356 辞書的な定義は知ってるが、>>354 の言う古字がその定義通りとは限らん >>357 古字(古文)とは隷書以前に用ゐられた字體を謂ふ。 秦始皇が戰國時代に用ゐられた漢字を廢止して小篆を定めたと同時に、古字(古文)で記された經書を焚いたため、『説文解字』が成立した漢代まで知られることはなかつた。 >>339 が舉げた「啟」「眾」、>>353 が舉げた「网」も『説文解字』には收録されてあるから、讀解力があれば確認してみたまへ。 その説解から各字の字源がわかるはず。 そもそも古字と正字・俗字とは次元の異なる概念であり、>>355 のやうな質問は愚問と云はざるを得まい。 >>358 >>355 では「それらの古字は」と言うべきだったな 確かに愚問だ。申し訳ない その説明だと小篆以前が古文に思えるがまあいいや しかし、その定義だと网や从を古字とする理由がわからない 結局、网や从は正俗どっちなの? >>359 「网」「从」は正體字と云へる。 『説文解字』巻七・网部 (网)从冖。幂其上也。下象网交文。 『説文解字』巻八・从部 (从)隨行也。 理解してもらいたいのは、 字源に則る字形であれば正體字であること。 字形と言語構造とは何の關係もなく、日本語において正體字を用ゐても何の問題もないといふこと。 少し考へればわかる當然の理窟である。 しかるに>>329 のやうな發言をするバカAKIは愚昧と云ふほかない。常用漢字の定義すらわかつてをらぬやうだ。 >>360 网や从は簡体字であって繁体字ではない、という認識が一般的だと思う 「字源に則る字形が正體字」という主張は、 「繁体字が正體字」というお題目を否定するものだと思うがどうだろうか? しかし、思ったより正體字の許容範囲が広いな 繁体字 1.台湾の標準字体。 中華民国教育部が1982年に頒布した常用国字標準字体表と続く次常用国字標準字体表・罕用字体表に規定される。 ・香港教育署語文教育学院(現・香港教育学院)中文系により制定され、1986年に発表された常用字字形。台湾の国字標準字体とは大部分で共通する。 ・現代漢語通用字表により規定される中国大陸の新字形。『新華字典』と『現代漢語詞典』は繁体字版も発行されている。 read.cgi ver 07.5.1 2024/04/28 Walang Kapalit ★ | Donguri System Team 5ちゃんねる