>>250
原文でも出てきました。(やっとそこまで追いついた…)
原文でもバレリーです。そして、口調と内容的にバレリーでいいと思います。
多分、単に口調を指定間違えたんだと思いますが、参考に原文とバレリーでの対訳。

[My Things Come With Me]

Did you see houw much luggage and how many valuable artifacts Case manege to bring to the City on such a small plane?
Look for a model that will explain how he was able to achieve such capacity.
Were I a genius, I'd start with a transport plane.

Mission: Find the Transport Giant

【私の物は私とともに】
あなた、ケースがあんなちっちゃな飛行機で街に持ち込もうとした荷物とたっかいアーティファクトが、どれほどあったか見た?
どうやってそんなに積めたのか説明できる飛行機モデルを探してちょうだい。
私が天才だったら、まずは輸送機から始めるでしょうね。

ミッション:特大輸送機を探せ

バレリーだと思う理由ですが、原文見ていただくとわかるんですがとても平易なんです。
バレリーはいつもこんなしゃべり方で非常にわかりやすい中学生みたいな英語を話します。

カードシャープなら、無駄にくどく、韻を踏んだポエティックな劇みたいなセリフになってると思いますがそれがないです。
あと、バレリーは特に主人公に特定の呼び方がないんです。

カードシャープは時々、my friend とかいってますね。

今回バレリーは頭からいるけど、カードシャープ出てきてないですしね…。