ここで、訓練中のハントレスが登場します。

疲労困憊のハントレス…。珍しくちょっと弱音を吐いています。それでもカッコいい…。

The armor of the Japanese samurai is heavy and their weapons require tremendous skill.
I'm training day and night in order to pass the Trial of Valor.
I'm exhausted and my muscles ache from incredible strain.
I'm at the limit of my strength! I feel that a lot is expected of me.
Unseen observers in the Garden are preparing to assess my skills! This... frightens me.
- We believe in you

日本のサムライの鎧は重く、その武器はとてつもない技量を要求される。
私としても武の試練を突破するため、日夜鍛錬に励んではいるのだ。
もう疲れ切って指一本動かせん。酷使しすぎて筋肉が悲鳴を上げてる。
私の力の及ぶ精いっぱいまでやってはいるんだ!
多くの期待を寄せられているのは分かってはいるさ。
庭園にいる見えない監視者がこぞって私の技量を測ってやろうと手ぐすねを引いて待っているんだぞ!
それが…私は恐ろしい。
―僕たちは君を何が何でも信じるよ

確かに刀を扱うにはtremendous トレメンドウス とてつもなく沢山の 技量が要りそうです…。
それをいかに訓練したといえ、数日でマスターできるハントレスは間違いなく天才でしょう。

※exhausted イグゾースタッド 疲労困憊の、限界まで疲れた状態を言います。
tired タイアッド 疲れた の何倍も上です。
指一本動かせないくらい疲れるとexhausted イグゾースタッドと言えます。

※expected of 〜 〜に期待を寄せる、望みを託す :結構大きな期待を寄せるときに使います。
期待を一身に背負っているような場面です。まさに今回みたいな感じ。期待が重いです。

最後でまた主人公が believe in you と言ってます。
根拠はないけどとにかく盲目的に君を信じてるから、というセリフです。
期待が重いと言っているハントレスに更に言うか、お前たち…。 

そんなに頑張らないで―と言いたくなってしまいました…。

ここのセリフの日本語版があれば欲しいです。
私的にちょっと弱ってるハントレスもカッコよかったです。
おしぼり用意してあげたい。