X



【ネタバレOK】Hidden City ストーリー雑談スレ【長文OK】
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0001名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/03(日) 22:05:01.45
G5 Entertainmentが開発・配信する探し物アドベンチャーゲームHidden Cityのストーリー雑談スレです。
試験的に立ててみました。

・現行イベントを含む全てのネタバレOK
・長文、連投、妄想、考察、キャラ萌えまでなんでもありとします
・ないとは思いますが、一応過度に公序良俗に反する書き込みはしないでね

攻略相談・フレンド募集はiOSゲーム板にある本スレにて行ってください
http://matsuri.2ch.net/test/read.cgi/iPhone/1510973698/
0067名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/05(火) 04:47:09.37
>>46
英語圏に住んでたことはないんです。友人はいます。
いろいろ趣味的な本やちょっと難しめな本を読むにあたって、日本語だと言語の壁に当たるので…。
しゃべるのは専らアメリカ英語なんですが、世界出版の本だとイギリス英語が結構多いんですよね。
んで、なんとなくイギリス英語とアメリカ英語の違いは分かるだけなんです。主に綴りがちがうんで。

この物語も英語だと表現のブレがないので、英語にすることにしました。
今回のバージジョンアップで言語の切り替えができなくなってしまったので、もう多分英語オンリーにするしかないですね。
翻訳の揺れがちょっと面白くて時々日本語に切り替えて、日本語も確認してたのにそれができなくなったのがちょっとだけ残念。

日本語訳は結構間違ってるのが多くて、例えばアイテムの「ジャーナリスト属性」って訳されてる「Journalsit's Attribute」は
「ジャーナリストの(固有の)持ち物」と思います。ジャーナリスト属性ってなんだよって思って、英語見てやっと納得できて。

日本語だとわかりにくいんですが、実はCrad Sharp(いかさま師)のしゃべっている英語が一番回りくどくて、インチキ臭いけど頭のよさそうな
しゃべり方なんですよね。比喩も多くて訳しずらいんだと思います。
だから、Card Sharpの日本語訳はほぼ間違ってます。意味が反対だったりしてました。

個人的にはCard Sharpの英語好きです。厭味ったらしくってちょっとシャーロックホームズっぽい感じ?
人を小ばかにしたような感じと、利益にまっすぐな現金さがたまらないです。
実は何気に頭もいいし、いろんな能力高いですよね、彼。そのほかが残念ですけど。

Conductorに娘三人…。知らなかった!
帰れないからバレリーもありに一票。
0068名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/05(火) 09:40:58.02
やっぱり翻訳自体が間違ってたりしてるのか
意味が反対とまでなると、ちょっとショックだなー

気になってちょっと調べてみたことがあるけど、海外ゲームのローカライズ事情(特に翻訳に関して)はなかなか難しいところがあるらしいね

どうも、ゲーム翻訳ってのはとにかく文章だけ投げられるらしいのね
前後の状況とか、会話する相手との関係性とか、下手すると女性なのか男性なのかすら分からない状況でとにかく訳さないといけない
もちろん設定の説明なんか望めない
納期があるから、ゲーム本編をやってる暇はない
そんなわけで、超有名タイトルであってもひどい誤訳は存在してしまうみたいです

特に日本語ともなると、G5に堪能な人がいるとも思えないので、おそらく上がって来たものをそのままはめ込んで使用しているはず
0069名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/05(火) 10:04:58.09
そう考えるとこのゲームの翻訳はかなりよくできてると思うな
刑事とアレックスとカード詐欺師がちゃんと書き分けられてる
ジュリエットとバレリーとかも
時々違う口調が混じるのがよくわからんけど

ゲーム内の説明なんかは機械翻訳だよね
たまに理解に苦労するのがある
0070名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/05(火) 14:02:06.23
だから市長がオネエ言葉だったりするんだ!
納得ー
最近でてこない市長に代わって、今回は刑事がオネエ言葉だった
なんでか妙に似合ってる

カード詐欺師は頭よさそうなのかー
いい加減なタイプかと思ったら、計算高い方の詐欺師だったのね
引用を多用されると翻訳は大変だろうなぁ
訳そうにも引っ張ってる内容に馴染みないですもんね
0071名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/05(火) 14:53:02.04
>>68
そうなのかー。ゲーム世界の裏事情なんて知らなかったからなんで市長がおねえなんだって思ってたけども。
このゲームはいい方なのか!これしかやったことなかったから知らなかった…。
確かにバレリーは英語でも日本語でもあんまりキャラクターに変化はなかったなー。

>>70
今回から言語切り替えられなくなって日本語見られないから、おねえ言葉の刑事が見られないのはちょっと残念…。
見たかったー。
でも、刑事さん、今回変装のせいなのか英語でもなんかミョーに気障ったらしくなってたよ。
そのせいで女だと思われたのかもしれない。男っぽさがなかった。
ジュリエットに傾倒してるとか言うんじゃなくて、単に本当に薔薇が飛んでそうな気障な男って感じでちょっと引いた。

私が気になってるのは、ハントレスの飼ってる(引き取ってる?)ルディーって狼男の子供なんだよね。
一回巻き戻しの時計事件で子供になっちゃったけど、元に戻ったんじゃないの?
でもなんかその後もサブクエストだと子供のまんま育てられてるっぽくって辻褄が合わない気が…。
気にしたら負けなのかな?
0072名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/05(火) 15:11:44.04
>>70
英語にできないって事はWin版かな?Win版でも言語の切り替えはまだできるよ
Windows側の言語設定で英語を規定値にしてからゲーム起動すれば英語になる
0073名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/05(火) 17:12:42.08
>>72
70とは別の人間で、今英語でやってる日本語にできなくなったWin版の人間です。
ゲーム自体に支障はないのですが、刑事のおねえバージョンがぜひ見たいので、どうやったら日本語にできるか
教えてください。

パソコン自体は日本語のはずなのですが…?

多分いろいろ分かっていないので、おばあちゃんに教えるつもりくらいで解説願えると助かります。
0074名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/05(火) 17:27:11.73
>>67
レスありがとうございます
帰国子女とかよっぽど英語に精通してるのかなあという印象でした

英語の文にも人物の個性が反映される言い回しみたいのがあるんだね。日本語でしかプレイしてないけどカード詐欺師の急に泣きついたり偉そうになったりコロコロ変わる態度好きw

英語の小ネタも勉強になるしこのスレ楽しい
0075名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/05(火) 21:36:44.04
 当時生後4カ月だった長男に暴行してけがをさせたとして、大阪府警は5日、大阪府八尾市東太子、障害者支援施設職員、渋谷富江容疑者(32)を傷害の疑いで逮捕した。
激しく頭を揺さぶられて脳が傷つく「乳幼児揺さぶられ症候群」(SBS)の疑いがあるという。「だっこして横に大きく揺すったり、高い高いをしたりしたことはあるが、故意の暴力ではない」と容疑を否認している。

 逮捕容疑は6月26〜27日、自宅か八尾市内で長男の頭に何らかの衝撃を与え、急性硬膜下血腫や眼底出血の傷害を負わせたとしている。長男は児童相談所(児相)に保護され、現在も治療中。

 捜査1課によると、渋谷容疑者は長男と夫との3人暮らし。27日に託児所の職員が長男のけいれんに気付き渋谷容疑者に伝えた。
渋谷容疑者が病院に連れて行き、虐待を疑った病院から児相を通じて連絡を受けた府警が捜査していた。長男の脳には古いけがも見つかっている。


傷害容疑:4カ月男児に暴行、母親を逮捕 大阪府警 - 毎日新聞
https://mainichi.jp/articles/20171205/k00/00e/040/264000c
0076名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/05(火) 22:09:49.43
>>74
英語にも性別とかその人の育ち?とかによるしゃべり方は日本語ほどでないけどあります。

実はジュリエットの英語はとても上品な女性らしい英語です。
女の人しか使わない表現をよく使うので、ジュリエットの英語が一番女性らしいです。

英語で最も面白いしゃべり方なのは実はCard Sharpだとひそかに思っています。
Card Sharpのしゃべり方にはすごい特徴があって、
the stream of income (収益の流れ、streamには小川って意味もある)を a proper river (完全な河、ここでは大きな(収益の)流れ)に変えよう
とかいう単語をかけた言い回しがものすごい多いです。

多分だけど、Card Sharpの長い言い回しの時は日本語はザバっと端折られてる気がする。
まぁ、彼の話は大半意味ないんだけど。でも、いつもすんごい主人公を立ててしゃべってる。
言い方もうまくってボウリング場とかカジノとかを一緒に経営してるって体裁だから

Now I understand that you can't earn much in this way.
(このやり方だと「君が」儲けられないってわかったんだ)

とか言うんだよね。
(主語が「 I 」なのに、儲けるのは「you」って言い回しが姑息(笑))

主人公のセリフってほとんどないけど、クエスト前後にセリフだけ出るときに返事してるよね?
他の人の時と違って、Card Sharpの時だけは、主人公の返事は「ガッテンだ!」とか「ワクワクするね!」
みたいなノリなんだけど日本語だと違うのかな?
主人公、お前もノリノリだったやん!っていつも思う。

でも、責められるのはいつもCard Sharpだけって言うのがすんごい哀れで私も結構好き。
0077名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/05(火) 23:16:24.27
私は日本語版プレイヤーなので、
英語が堪能なひとからの解説や小ネタは
すごく面白くて有り難い♪

もうじきメインクエはコンプしそうなので
別アカ作って今度は英語でやってみようかな……
0078名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/05(火) 23:23:18.40
>>60

今更なんですが、ジェイコブとレオナルドの話には、Case 3 'Angel in Love' (事件簿3)
の続きに 'Mystery of the Portrait' (肖像の謎?)ってサブクエストで続きがありました。

刑事が突然ジェイコブの100年前の写真が気になる、
ひょっとしてジェイコブはレオナルドの血縁じゃないかといい始め、
更にジェイコブのことをミストレスはレオナルドと呼んでいたと。

そして、もっかい女主人の目を盗んで「結婚式場を調べよう」ってなって、
例にも漏れず、刑事がぎゃーすか文句を垂れながらいろいろ物を集めて、
写真を見つけ出して触るの怖いから(ミストレスの呪いがかかってそうで)、
さらにケータイカメラ(なんでそんなものが結婚式場にあるかは不明)で写真を撮って、
よく見てみたら、レオナルドが3重にぶれて写っていると…。

その謎はまた今度って話でした。
100年前の写真と主人公のお友達が同じ顔って???っていうのが謎な感じの終わり方。

でも、時空を移動できる Master なんじゃないの?って私は思ってる。

しかもミストレスは裏切られたと言ってるわけだから、悪いのってジェイコブ?
(でも、ミストレスが勝手に勘違いしただけかもしれない線も残っている)

確かにお友達の件はすっかり彼方に…。
0079名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/06(水) 02:06:06.90
日本語ほどじゃないけど、英語も癖や訛り結構あるよね
ハリーポッター全盛期に原書読んでみてたんだけど、癖があるしゃべり方する人たちばかりでただの英語好きにはすっごい苦労した
0080名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/06(水) 05:43:35.39
>>79
ハリーポッター面白そう。日本に持ち込んだ人はあの世界観を訳すのに人に任せるのが嫌で自分で訳したって聞いたなー。
なんかわかるよ。私もこの世界観が気に入ってるもんだから自分で訳したくなるもんなー。

自分の中では、日本語にするなら

刑事:ラフな感じがかっこいいアメリカの刑事もの主人公(でもなぜかNYの刑事のはずがなぜかイギリス英語)
    「頼りにしてるぜ、相棒。今日も事件が俺たちを呼んでるんだ!」

ジュリエット:ふわっとした良家の天然お嬢さん
    「ムシュー、大変なの!頼まれてくださらない?」(といっていつもすごい面倒ごとをさらっと持ち込む)

コンダクター:駅員というよりCaféの頼れるおやじみたいな(コーヒーよりアルコールだけど)
    「ああ、そいつなら裏の倉庫で見たな。勝手にもってけ、礼は酒でいい」(なんで全部倉庫にあるんだろう…)

バレリー:お祭りになると現れる正統派元気いっぱい少女漫画主人公
    「やるんだったら、楽しまなくっちゃ!まかせて!」(不安しかない)

カードシャープ:キャラがキツ過ぎていい例えが浮かばないけど、すごく残念なシャーロックホームズ?
    「この世界には刺激が足らないとは思わないか?これぞロマンだろう?」(カッコつけてる割にいも金だが)

ハントレス:ドイツの軍服が似合いそうな男勝りなカッコいい上司
    「常に鍛錬を怠るな。一緒に生き残りたいならな。」(なんでこの人女なんだろう、かっこよすぎる)

マーサ:偏屈でド暗い口調のオカルト系図書館お姉さん(怒らせると不気味怖い感じの)
    「いい?書物には深淵なる世界が詰まっているのよ?あなたにはちょっと難しい話だったかしら。」(さすが幽霊とさえけんかになる女)

アレックス:ちょっと空気読めない系くそ真面目優等生。
    「どんな人間にも幸せになる権利はあるさ。たとえそれが誰であっても。」(そういうお前は半幽霊だが)

みたいな感じで統一したい…。

ところで、ダウンロード中の眼鏡の魔法使いのお姉さまは、個人的にマクゴナガル先生の若いころみたいに思ってる。
0081名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/06(水) 05:46:39.95
主人公の相槌部分は真剣に聞いてないような返しもあったりするねwカード詐欺師の儲け話にはノッてたかも。本当にここ読んでると別アカ作ってもう一度じっくり読みたくなるよーできれば全部の会話スクショして

私は最近やったホテルの話が好きです。埠頭を先にやったからイベ中は内容が理解しにくく、しかも大佐の女性の好みって…と思ったけどホテルをクリアして孔雀嬢好きになった
ただ孔雀嬢の口調と純粋な感じが今のキャラ絵に全然合ってないと思うから、埠頭開始時に文句言う人が多かったの今なら納得w
0082名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/06(水) 06:41:44.41
…実は、最近のやつの英語のスクショはほぼ撮ってる。
でも、最初のがない!
しかも最初は日本語だったから話が見えないのも結構あった。

最初こんなに入り組んだ話になるとは予想してなかったし、こんなにはまると思ってなかったから!
英語版wikiとかないっぽいんだよね…。
ホントの無料配信ゲームとかでは見たことあるんだけどなー。

時々チャットが来ると、日本ほどルールわかってない人多いっぽいし…
英語版のwikiってないんじゃないかなー。2チャンネルもないだろうし…。あるのかな?
センドアイテムで Mystery Box 欲しいかって聞かれた時、
こんなに Box に対しての考え方が違うんだ!ってちょっとびっくりしたよー。

ミステリーボックスって言われるとちょっといいものに聞こえるから不思議だよなー。

孔雀嬢は私も結構好き。一途でいいじゃないかー。大佐も一途だし。(仕事中毒だけど)
絵が嫌い言う人が多かったけど、たまには東洋人もありじゃないか?
0083名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/06(水) 07:10:51.59
海外の人ルール知らない事多いねー
これもよく覚えてないんだけどチュートリアルが不親切なのかな?確か。デイリークエのギフトを贈るのは無料よ!って翻訳どうなの

孔雀嬢は衣装の見た目だけで名前を決めてるかと思ったらちゃんとロマンチックな理由があって良かったよw
0084名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/06(水) 08:04:07.01
>>73
Win10ならデフォルトで使用してる言語に勝手に切り替わると思うんだけど
ならないようなら運営に問い合わせてみた方がいいかも

>>78
ミストレスって確か黒魔術でどんな男でも振り向かせられるんじゃなかったっけ?(ただし惚れこんだ男は死ぬっぽいけど)
で何故かレオナルドには効かなくて天使のほう行ったから逆ギレしてるのかと思ってた

>>82
孔雀嬢、最初からあの絵ならいいんだけどね…
元絵が線の細い美人だっただけにギャップが酷い
0085名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/06(水) 11:41:33.14
>>78
肖像画のクエありましたね!
その100年前のそっくりさんのくだりで、ジェイコブは過去に到着したので
もう死んでるんじゃないのか、と

でも死んだといってるわけでもないし、血縁がどうのってうにゃうにゃ言ってるし
話も曖昧だけど、私の記憶はもっと曖昧!
あれ結局どーなったんだっけ、ってもやもやしてたんですが
ここですっきり整理してもらって感謝ですー。
結局、100年前のはジェイコブじゃなくて友達まだ生きてる可能性アリでOKですよね?

>>80
日本語のみでやってると、マーサはそんなに暗くなさそうなんだけど
他の人はまさにそれ!って感じですねー。
特にジュリエットと刑事。
この二人のサブクエは、落とし物しすぎ&お前が働け、ばかっぷる。
女狩人、そんなにかっこいいんですか。
いいなー。英語版。

孔雀嬢とバレリーは、セリフと化粧の濃さが一致しないのが残念。
0086名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/06(水) 21:39:49.32
ネタバレOKとのことなので…
アプデしてから出現した色んなベルを集めるサブクエの一部分
女主人は朝から夜中までいつでもジュリエットを呼べる特別なベルを持ってると。
普段ジュリエットはどこで寝てるんだろ?魅惑の舞踏会イベで刑事とはさらに進展してたように感じたけど、仮に刑事の家で寝てる時に呼び出されたら気の毒だなあなんて思ってしまった
0087名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/07(木) 02:04:11.36
それはジュリエット呼ぶ専用のベルってことなんじゃないかね
その音を聞いたらすぐさま駆けつけなくてはならないみたいな
ガチでジュリエットをその場に召還する魔法のベルではない気がするけどどうだろう
ああでもジュリエットがどこにいても聞こえるベルとかはあるかな
0088名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/07(木) 05:12:14.37
そうだ正確にはジュリエットがどこにいても聞こえるベルだね
ただやっぱり音が聞こえたらすぐに駆けつけないと女主人怒るだろうし、刑事は女主人の対象外だとしても男と事の最中で遅れたなんて知られたらジュリエットは蛙にされちゃうだろな
デートとか満足に出来てるのだろうか
0089名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/07(木) 16:21:06.92
ジュリエットが知らない紳士とデートするようなサブクエってなかったですか?
デート用の靴だとかストールだとか探してきて、っていう。
刑事はいいのか?と軽く罪悪感を覚えたよーな気がしたんだけど
覚え違いかなぁ
0090名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/07(木) 20:12:37.74
>>89
デートのサブクエありました。確か、Similar Item(似たアイテム?)モードの【Date Outfit(デートの装い一式?)】
(日本語版はデート衣装だったような気がします)を集めるサブクエです。

自分は基本英語版で今回のバージョンアップで日本語起動ができなくなったっぽいので、日本語訳が確認できず
日本語は私の脳内変換意訳です。なので、日本語版表示とたぶん違います。

相手が誰だかははっきり出てこないのですが、多分あれがジュリエットと刑事の最初の出会いエピソードなんだと思います。
ジュリエットのデート後の感想は、
「とても素敵な夜だったの。彼はとても上品で礼儀正しかったし、会話も楽しくって、機知に富んだ方。
それに色んな話をご存じなのよ!宝物や殺人事件や街の人たちの秘密のお話なんてものまで。
本当に素晴らしい方よ。誰だったかですって?それが、分からなかったのよ、残念だけど。仮面をしてらしたから。
でも、またお会いしましょうと約束したの。手紙をくださるんですって!ムシュー、私、恋に落ちてしまったわ。
本当にありがとう、あなたの助けなしではこんな素敵な思いはとてもできなかったわ。」
主人公「いつでも、手を貸すよ。」

ギリギリログ残ってましたので、こんな感じです。

てか、マスカレードデートもどうかと思ったんだけど、まあジュリエットも仮面だしそこはいいとして、
女性とのデートの話題に殺人事件や他人の秘密ってどうなんだと思いました。
殺人事件で刑事確定かと思ってます。
どういう話題選んでんだー!刑事!て思ったけど、ジュリエットは大変喜んでるから結果オーライってやつ?

最初がマスカレードなせいか、ジュリエットってかなり刑事に視覚補正入ってますよね。

浮気ではなく出会いエピソードだった。ということで、どうでしょう?
0091名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/07(木) 20:19:00.50
>>84
ありがとうございます。
ダメっぽいです。何度起動しても日本語にはならないです。
でも、まあ、日本語だと下水道(地下道だっけ?)は入れないし、ストーリーを追うのにはむしろ英語のが
いいので構わないんですが、おもしろ誤変換ハプニングの話題についていけなくなるのがちょっとだけ寂しい
かもしれないです。
0092名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/07(木) 20:27:12.56
ジュリエットの話題でもう一つ。

残念ながらログはなく、最後の部分が曖昧で、誰かログ持ってないかなー。

【Decks of Images (心に浮かぶ人たちのカードデッキ?)】のサブクエで

ジュリエットがミストレスの魔法のトランプで身近な人の占いをして(怖いことすんなよ)
トランプの絵札が彼女の知ってる人たちに変わってしまったって話で、
(しかも確か占いの通りのことがその人たちに起こるんだった気が…)

カードシャープ、イザベル、バレリー、ハントレスときて

最後の刑事のカードが見つかった時、
ハントレスがボソッと
「ていうか、私には刑事のカードだけやたらと二枚目に見えるんだが気のせいか?」

ってなこと言ったのがあって、これがものすごいツボでした。
ジュリエットの心象イメージが反映されてカードデッキになっていたので、刑事だけはものすごい補正が
入っていた。というお話。


そこまできつい表現ではなかったはずなんですが(ハントレスは基本厳しいけど礼儀正しいので)、
珍しくきつめだったイメージが残っています。

「あいつ目が腐ってるんじゃないか?」とか「気は確かなのか?」みたいな風にハントレスが言ったような
気もしていてちょっと曖昧。まあ、どれだったとしてもハントレスの意見に完全に同意しますが。
0093名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/07(木) 20:41:41.67
>>89
>>90
その話ならwikiに日本語ログ全部上がってますよ
最近追加されたランの花集めるサブクエもジュリーと刑事の出会いの話だけど
後付けっぽさ全開でんー…ってなってしまう
0094名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/07(木) 21:28:44.60
>>93
90です
wikiってサブクエもログあるんだ!
事件簿に載ってるメインしかないもんだと思い込んでました。ありがとう!

最初ちょっと見て、いや、感動が薄れるかもしれないから後にしよう。
と思って、そこらへん細かくチェックするのを避けてたってのもありますが…。

まあ、ここはwiki見ないと書いちゃダメって場所でもなさそうですし、私的には他の人たちが、
「ええーなんでー?」って思った個所を聞けるのも楽しいなって思っています。

シャドーシティはお話は面白いし人物が濃いので楽しいですが、話があまりにも小出しなのと
時系列はバラバラなうえに、バージョンアップの中で変わっている部分もありそうで、みんな話が
錯綜しやすそうですよね。

独りで迷走してるとつらいですが、みんなで迷走してるとなんか楽しいですね。
0095名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/07(木) 21:49:21.25
最近のエピソードでの疑問…

今イベントの生徒の才能にあった機械というか道具というかを探すやつの中で、

コンダクターが
「計算に長けたやつってのは、えてしてどえらい危ない計画を安易に立てちまったりするもんだぜ。
大真面目な話だ。むかーしそういう数学者を一人知ってたんでな…。」

このくだりがすっごい気になるんですよね…。その危ない数学者って誰だろうかって。

コンダクター自身って線もあるんですけど…。

カードシャープが以前、
「ああ見えてあの飲んだくれのおっさんに(チェスとかの?)ゲームで勝つのは容易でないんだ。
俺が弱いんじゃないぞ?やつが異様に強いんだ。もちろんいかさま抜きでだ。」

ってなことを言っていて、実はコンダクターって結構頭いいの?って
ずっと疑問だったんですよね…。

まあ、普通に考えたらマスターとかコレクターとかに行きそうなもんなんですけど、
マスターは数学者(Mathematician)でなく科学者(Scientist)のはず、が引っかかってる部分。

わざわざ「数学者」。
考えすぎ?
0096名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/07(木) 22:39:16.38
>>95
それ自分も気になった
記憶に自信ないけど、この街で怪しい謎の人物って収集家と研究所イベの黒幕みたいな人で研究所の黒幕のことを言ってるのかな?と思った

って言っても各イベントって謎が謎を呼ぶで終わるからどこまで伏線妄想していいのやら
0097名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/07(木) 23:13:33.77
それぞれが持ってるログ(というか、スクショ)をwikiほどきっちりでなく共有できる仕組みというか、場所があればと思うんだけど…

とりあえずクエストの一部だろうと英語版だろうと放り込んでおけて、誰でも閲覧可能に…
まあ、最低限のフォルダ分け機能くらいはあれば嬉しいけど
んで、余裕があれば誰かがwikiにあげると
なんかいいサイトないかね?
有名なのはimgurだけど、あれってどのくらい管理機能あるのか…
アカウントの共有とかって出来る?
0098名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/07(木) 23:22:12.13
この街って日本語版では「影の街」だけど、英語版ではどうなってるの?

最初に見た広告動画でも「影の街へようこそ」と言われるし、なんとなくそのまま受け取ってたけど、よく考えたら

街に毎日贈り物を残していくのも霧
人を運んでくるのも霧
何かを覆い隠してるのも霧
建物が現れるのも霧からだし
街の周りを覆ってるのも霧

むしろ霧の街というか…

この街の支配者は人ではなく魔女でもなくマスターでもなく、霧な気がする
特定の誰かの意思によって動いてる感じでもない気がするんだよねー
0099名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/08(金) 06:18:20.29
催し会場も霧が隠してたもんね
サブクエで街の外はもっと霧が濃くて息もできないみたいな描写があった

あと事件番号1で街の中心部はこの世のものとは思えない霧に覆われて近づけないとか
街の中心部って広場だと思ってたよーみんな普通に祭してるじゃんみたいなw

最初よく読んでない頃影の街って現実ではとっくに死んだ人が行き着いた街かと思ってた
私も影の街や霧の意味どなたかの考察・妄想聞きたいです
0100名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/08(金) 07:38:17.91
>>96
同じ疑問を持った人がいるってうれしい…(TvT)カンドー
このシナリオ伏線多すぎてわけわかんないんだよー。そこがいいんだけどもー。

>>97
いいなあそれ、PC疎いから共有ファイルとかは怖いけど、簡単にUPできてみんなで見れたら最高!

>>98
現在英語版正式名称は 'Hidden City (隠された街)' ですね。

でも、
贈り物も、人を連れてくるのも、何かを隠してるのも、街を隔絶させているのも
ぜーんぶ霧!

にすごい納得してしまった!
「Fog City (霧の街)」 あるいは 「Foggy City (霧の立ちこめた街)」でもいいよねって。

the city hidden by fog (霧に隠された街) ってことで「Hidden City」なんだろうけども。

 「The City of Shadows (影の街)」って呼び名もどっかで見たような気がするんだけど
以前はその名前だったのか、単なる勘違いかはわからず。
0101名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/08(金) 09:54:46.95
なんか英語版のhidden city wiki出来かけてる?
作ったのは日本の人っぽいけども

>>99
なんとも言えないけど、配信当時は実際に街の中心は霧に覆われてた=グラフィックが用意されてなかったのかも
んで、アプデを繰り返しながら今の姿になったんじゃないかな
だって、街の中心トーテムが配置されるようになった=イベントが始まったのは配信され始めてからしばらく後じゃないか?
0102名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/08(金) 10:01:37.14
街の住民って街の外出られるの?
それとも、出られるけど霧が結界の役割を果たしてて息が出来ないから長くはいられない=結果的に出られないのかな

カード詐欺師はよく儲け話持ってきて、街の外とも繋がりを持ってそうな言い方をするけどどうなんだろう…

>>97
アップローダーとしてはimgurが1番いいかなーと
今のところ半永久的に保存されるし、スマホからでもPCからでも使えるし
ただそのURLをどこかに集めるのにいいのないかなー
0103名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/08(金) 11:05:11.40
>>100
なんかタイトルも途中から変わったよね
アイテム探しアドベンチャーになってるけど前の副タイトルはMystery of shadowsがついてた。影の謎?

>>101
自分が始める前の状態まで考えてなかった!
街もだいぶ変わってるはずだね。今年の春からゲーム始めました
さすがに最初期プレイヤーさんがここに来ることは無いかな
0104名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/08(金) 12:50:33.79
>>98
>>102
レオナルドが実験失敗して街自身が意思を持ったって感じになってるけど
実は街の本体は霧なのかもね

レオナルドの館が霧に包まれてて行けないって話になってるし
ジェイコブのムービーで霧の中にヤバイ影がいっぱい映ってたからそういう意味でも無理そう
0105名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/08(金) 15:58:19.41
>>90
ありがとうございます!89です

刑事がジュリエットのことを気にしてるっぽい雰囲気の流れの後で
あのサブクエが出てきたので、てっきり刑事以外の人だと思ってました!
なので、ブローチがあったら素敵じゃない?とか浮かれてるジュリエットに
えぇぇぇ刑事いいのか?てか、刑事に悪いと思わんのかお前(私)
と、結構 罪悪感ありながらサブクエやってました。
気分はジュリエットの浮気を手伝うヒト...

時系列ばらばらだから余計にややこしい
でもすっきりしましたー!
あ、日本語タイトルもデートの装いだったと思います

90とこの板立ち上げてくれた人に感謝!

>>103
Mystery of shadows、副題ついてましたね。
いつの間にかなくなってたけど。
0106名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/08(金) 22:34:22.16
>>105

役に立ってよかったです。
時系列がバラバラなのと、なんかものすごい細切れエピソードなので、確かに混乱するんですよね…。

サブクエは多分何らかの発生条件があって、何かが欠けていると、初期エピソードだろうが何だろうが出てこなくなるっぽいです。
なので、まんべんなくサブクエをこなし、ミニゲームをやり、モンスターを倒し…みたいにしてないと、どっかで詰まって出てこないのが
あるのかもしれないですね。
せめて、時系列どおりに出てくれればって思うんですが…、
どなたかも言っていたように蘭の花集めクエストとかは、刑事とジュリエットの初期エピソードにも関わらず、つい最近追加されたんだと
思います。だから、まんべんなくやっていてすら時系列どおりにはならないっぽいですが…。

アレックスなんて、確かサブクエの「Resurrection Ritual(復活の儀式)」てので人間になったものとばっかり思ってたんだけど、ちょいちょい
幽霊のまんまの扱いを受けていて意味が分からない…。
普通Resurrect ていったら普通息を吹き返す=蘇生って意味だけど、もしかしたら消えそうな幽霊から消えない幽霊に復活させただけか?
とも思ったり、幽霊幽霊言ってるのは、単に蘇生前のエピソードを今頃追加してるだけなのか?とも思ってみたり…。

感情移入してると、
「ええーこれ手伝うの?」って思う気持ち、すごいわかります…。

浮気の片棒は嫌だもんなー。刑事の友人でもあるわけだし…。
0107名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/09(土) 00:46:16.85
遅レスだけど、ルディの件もずっと謎だなーと思ってる
確かに子供の狼男から普通の狼男に戻ったところを見た
でもサブクエはずっと可愛いルディのまま

1.大人に戻った狼男に子供が出来た
2.街の時間がおかしくなる→戻るまでに実は長くかかっている
3.単にそっちの方がネタがあるから

それから、英語詳しくないんでマーサ=暗い感じのイメージは無かったなー

日本語版だと、女主人の次くらいに偉そうな感じだよ
なんだかんだで1番頼りになるし、文句言いつつ助けてくれるので私は大好きだが

いつもいつも最後の大変で面倒なところはマーサがいないと駄目なくせに、街の住民のマーサの扱いが悪いのがちょっとだけ気に入らない
0108名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/09(土) 10:08:38.38
>>107

こんなイメージ持ってますのセリフ入り書き込みしたものです。
マーサ=暗いは私の偏見もかなり入ってると思うので、むしろ女主人の次に偉そうの方が合ってると思う。うん。

暗いっていうより、見下してる発言がかなり多い上にめっちゃ素人素人うるさいので、あんましゃべりたくないタイプでは
あるだろうなーというのを短くしたら、暗いになってしまったんですが、確かに暗いんじゃなくてあんまり人を馬鹿にした
いい方ばっかりするから煙たいんだって思いなおしました。

説明しづらいんだけども、婉曲表現が一切なく
「何にもわかんないのに素人が手を出すからこういうことになるのよ。」
とか、

カードシャープを助けようって時とかも
「なんで、私があのバカの尻拭いをしなくっちゃならいのよ。こういうのはもうこれっきりにしてほしいわ。」
みたいな言い方が多くって…。

ハントレスが狼の子供をマーサに預けるってなったとき
「マーサに子供の面倒が見れるとは到底思えない。あの女幽霊とですらうまく付き合えずにけんかになってるそうじゃないか。」
みたいなこと言っていて、人付き合いに関してはハントレスにすら信用されてないな…と。

まあ、子供の話になるとハントレスはなんかいきなり人が変わったみたいに神経質になるのでその時はハントレスも心配しすぎ
とは思ったんですけども。

すんごい頼りにはなるんだけど、またバカにされんのかーと思うと行きたくないっていうか…。
霧の街メンバーはみんななんだかんだと図太くって気にしてなさそうですが…。

私常々、刑事が
「俺たちには心強い味方がいるじゃないか!マーサだよ!」
とか言い出すたんびに、内心
『ええー、マーサに頼むのー?またチクチク嫌味言われんじゃーん』
とか思ってました…。
狼の子→狼男にやっぱ戻ってましたよね。

狼男の子供ってのは新説だなって思いました!
誰との子供だろうかっていう新たな悩みが出そう(笑)

ルディ坊やはほぼわんこ扱いなんですけども狼男って元人間なんじゃないの?それでいいの?
っていう疑問もあるのです…。そのシュールさがこのお話の面白さなんでしょうけども(笑)
0109名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/09(土) 12:22:29.55
>>108
横からですが英語だとマーサの印象違うね!
私もマーサ大好きで魔法も幽霊も悪魔の困り事もなんだかんだ対処してくれる頼れる人だしマーサがいれば影の住民は心強いというか…日本語のみのイメージです

英語のマーサでも悪くないなあ。むしろ主人公が文句言わずに従い過ぎなゲーム
0110名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/09(土) 14:52:43.60
>>109
英語版マーサは多分日本語版マーサよりどぎついとは思いますが、私も決して嫌いではありません。
文句を言ってても、「次はないからね」とか言ってても、なんだかんだ頼られると助けてくれていますし。
こういうのもツンデレに入るのかなー?でも、デレてはいないな?

その辺の性格をカードシャープあたりには多分読まれています。なんかの時に
「下出に出て、真正面切って頼めば、なんだかんだと最終的にはマーサもしぶしぶ引き受けてくれるはずだ。」
とか言ってましたから…。とはいっても頼むのはもちろん主人公なんですが。

カードシャープ上のセリフの直前がたしか
「俺に考えがある。そこでお前の力が必要なんだ。」
とか言って、たしかに主人公いろいろ押し付けられてます。
まあ、カードシャープが頼みに行っても一顧だにされないのは確かだとは思いますが。
でも、カードシャープとの悪だくみの時は、一緒にノリノリでも悪いのは全部カードシャープってことにされてますから、いいのかな?

私の中では、きっと氷のような冷たい軽蔑の視線を向けられていても(視線は私の脳内イメージ)、ものともしない周りのメンバーたちも
大概だよなーと…。はら、みんな図々しいから…。
0111名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/09(土) 18:00:03.67
>>98

今頃ですが、付け足しておきます。The City of Shadows (影の街)セリフ中に出てきました。
どっかで見たなーって思ったけど思い出せなかったんだけど、デイリークエで市長がお礼の時
言ってました。

'You've done a great job! The City of Shadows is now more peaceful. Recieve this reward from citizens.'
「よくぞ成し遂げてくれたな!影の街はいま一層平和になった。市民からの褒章を受け取ってくれたまえ。」

多分途中で英語版はゲーム名が[The City of Shadows]から[Hidden City]に変わったと思います。
だから、セリフの一部は変え損ねてるのか、そもそもこの街には名前っていう名前がないので、便宜上の名前が
「影の街」なのかもしれません。でも実質「霧の街」だよな…。

タイトル名の変更は同名の全然別の小説が出版されてるのでそのせいかもしれないですね。

あーすっきりした。どっかで最近影の街って表現を見たと思ったのに、勘違いかー???て自分もしっくりきてなかったので。
0112名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/09(土) 20:22:25.08
これは次イベの伏線?ジェイコブ絡みの何かが出て来そうな発言

https://i.imgur.com/hYuhwt5.jpg
0114名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/09(土) 23:06:04.03
やっときた!と思ったけど、また空振りなんだろうなー

そういえば初期ごろ、イザベル初登場事件でまどのある部屋にいて、そこを逃げ出した後入れ替わるみたいに誰かが入ってる

その誰かが友人かも…みたいな話無かった?
0115名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/10(日) 03:01:23.44
クリスマスイベやってくと女主人ツンデレ属性入った魔女みたいなイメージでて来ますね…
材料さえ持って来たら魔法の再現してくれる

主人公も危険な魔法と聞いてそういうのに長けた闇の魔女がいるって彼女に相談しに行ったみたいですしね
0116名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/10(日) 03:50:37.68
クリスマスの広場のストーリーと並行してるけどこっちにでてくる女主人はやたら上品でびびる
かというとイベントみたいに口がすごく悪い時もあるし訳のせいでキャラぶれぶれ
0117名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/10(日) 04:30:55.21
女主人の一人称が「わらわ」になってた話があった。わらわも女主人が使うなら悪くないけど訳した人の元の英文が見たい
0118名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/10(日) 15:43:06.05
ていうか、今女主人は街にいないのかと思ってたので驚いてる

画像をあげておいておく場所、いろいろ探してみたけどいいのがない
たいてい個人かその家族その他数人が共有することを前提とする所が多いみたいで、誰かが親にならないと難しそう

よく考えたら、ここも存続するかどうか分からないし
0119名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/10(日) 19:55:47.49
女主人(Mistress)の出てくるお話書き出してみました

事件簿3 Hall of Weddings:「恋に落ちた天使」
最後に登場。写真の男性はジェイコブでなくレオナルドだと言って主人公たちを追い出す。
「私以外の誰も幸せになるのは許さないと誓ったのよ。」
自分が好きな人に振られたから、人の恋路を邪魔するのに全力をかけてるんでしょうか…。

事件簿14 主にDiggers' Stash(穴掘り屋たちのアジト)だが街のあちこち:Stranger's Letters(見知らぬ人の手紙)
登場せず。手紙はミストレスの宝石箱の中にあったのだが、ミストレスと手紙の人物の関係は全く不明。

事件簿16 Christmas Hall:「Christmas Crime(クリスマスの犯罪)」
途中から手助けに登場。雪の女王がゴージャスだと聞いて、街に私の競争相手はもう必要ないと言って助力。
主人公がミストレスの助力に驚いていると「何をそんなに驚いた風に見ているの?そうよ、私はクリスマスは大好きなのよ!
でなければ、この卑しい者たち皆に私の領地(おそらくはクリスマスホールのこと)に毎年いさせるわけがないでしょう!」
楽しいことは実は好きらしい一面が見えます。ツンデレなの?そうなの?

事件簿17 Gift Shop:「Icy Shackles(氷の枷(かせ))」
途中から登場。長年ギフトショップの謎を解こうとしてきたができなかったらしい。

事件簿19 Bedroom(寝室):「Paying for the Past(過去のツケを払う)」
最後に登場。「言い訳になるが、富と名誉のためではなく愛を得るためだった、悪魔との契約を破棄したかったが無理だった。」とジュリエットに告白。
しかしジュリエットには聞こえず。でも、おびえたミストレスの様子から、苦しんでいたことは伝わったらしい。
0120名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/10(日) 19:56:49.16
>>119 続き

事件簿21 The Hotel:「Secret of Love(愛の秘密)」
途中から登場。舞踏会でなびかなかったのが孔雀嬢の恋人だけだったので、どうにか自分になびかせようと画策も失敗。
ミストレス日本語版一人称がいきなりわらわになる。

事件簿30 Enchanted Ball (魅惑の舞踏会ホール):「Dance with Ghosts(幽霊とのダンス)」
悪魔と契約して、いけにえと引き換えに美と若さを得ていたブラックな過去が明らかになるも本人は登場せず。

私は主に英語版でやっているため日本語版は極一部しか読んでませんので、ニュアンスの違いあったらすみません。
0121名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/10(日) 21:15:34.23
>>117
わらわだったのはホテルだと思います。私は一部しか日本語をみていないので、ホテル全編わらわだったのかは
確認できませんが…。

英語版を載せてみます。PCスキルがなく画像を上げられないためベタ打ちします。すみません。

登場時

The summer of 1891 was very succesful for me. My position in society was finally strengthened. I could afford to do anything I pleased.
Social events at the time were especially fun, and I was noticed by every gentlemen.
Everyting was great until one day at the ball I met an unusual couple; the so-called Lady Peacock and her companion.

1891年の夏は私にとってまさに成功に満ちていたわ。社交界での私の地位は極限まで高められていた。何もかにもが私を喜ばせるものだったわ。
当時の社交界での出来事は特に楽しいもので、すべての紳士の目が私に注がれていたのよ。
全てが素晴らしかった。ある日舞踏会で普段は見かけないカップルに合うまでは…。孔雀嬢と呼ばれるその人とそのお相手に。

主人公 What happened?(何があったの?)
0122名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/10(日) 21:31:53.41
>>117

ホテル最後

I can't be blamed for anything. All I am guilty of it for creating a spell that was supposed to give me back my ability to love.
わたくしに責められる言われは全くなくてよ。わたくしのやったことは全て、愛されるという能力を私に取り返させる呪文を作り上げようとしてやったことですもの。

Yes, I took away some of ritual components from Lady Peacock and her beloved, but no-one was hurt.
ええ、わたくしは愛の記念品的なものをいくつか、孔雀嬢とその恋人から取り上げはしたけれど、誰にもケガはさせていないわ。

I performed a spell on an engagement ring and expected her ability to love to be transferred to me as a result.
わたくしはエンゲージリングに呪文を刻み、要するに彼女の愛の能力を自分に移そうと思ったの。

But it did not work! The ring couldn't withstand the magic and broke.
でもうまくいかなかった!その指輪は魔法に耐え切れずに壊れてしまった。

Do you think that was what caused the cursed day?
あなたはあの呪われた日になにが起きたと思っているの?

I have nothing to do with it, if I knew how to stop time I would have used it to solve many of problems.
わたくしは何もしてないわよ。仮にわたくしが時間を止める方法をしっていたとすれば、色々と問題解決にそれを使うでしょうけれどね。

What can I do to an English officer; who isn't even present in the City of Shadows?
わたくしに英国士官とやらに何ができると?その彼は影の街に居もしないのに?

Plus, the horrid ink rain has gotten in my way as much as anyone else. Look at my dress!
加えて、恐ろしいインクは他の皆と同様わたくしの通るところにも降っているわ。見てごらんなさいよわたくしのドレスを!

主人公 Really? え、そうなの?
0123名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/10(日) 21:34:04.59
ホテルについて長々とすみません。英文は字数を食うらしくって…。

個人的にホテルの話結構気になってるんですね。
インクの雨もホテルの時間が止まってるのもミストレスには関係ないと…。
じゃ、誰なんでしょうね…。

私はホテルの日本語版をほぼ持っていません。日本語でもわらわ以外はおんなじなのでしょうか。
確かにミストレスが古い時代の人なのでちょっと古風なのはありと思いますが、わらわはさすがに平安時代くさくないですか?
私が一人称を古臭くしなかった理由は、二人称が thou (汝、ちょっと親しみがこもる) でも ye(貴殿、ちょっとよそよそしいか固い) でもなかったからです。
古い英語だと一人称、三人称は今と同じなんですが、二人称だけは今と違うので。

ミストレスだけに集中して読み返してみて、彼女はいろいろ黒いけどもしかすると少し同情の余地もあるのかもしれない気がしてきました。
読めば読むほど奥が深いですね…
0125名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/10(日) 22:53:19.66
途中送信しました
わらわなのか気になって何気なく書いてみたけど英文と翻訳まで嬉しいです!

わらわだった他に確か女主人の語尾が「じゃ」だった気がする。英語の翻訳見ても特別日本語の内容と差が無いのに>>122さん的には一人称が「わたくし」になって語尾も普通だね

実際に翻訳した人のイメージで平安風?になってるわけかあ。とても面白かった!
0126名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/10(日) 23:48:41.72
>>121
ベタ打ち大変だったでしょう
PCならimgur使えば簡単にすぐアップロード出来るはずだけど…

PC用の説明ページ
http://rdkblog.wp.xdomain.jp/imgur-howtouse
アカウント作成が必要かもしれないので、無理にとは言わないけど、もし良ければ適当な画像ででも練習してみたらどうだろう?

ところでとても面白く読みました〜
その時の翻訳担当の中ではわらわ〜じゃ、が女主人にぴったり!と思ったんでしょうね
私はあまり好きではないですが…

全然関係ないですが、例のハリポタ翻訳も問題点が多いという声も出ていて、まとめサイトもあるくらい
その中に登場人物の一人称についてもあったんですが、
スネイプの「我輩」、ダンブルドアの「わし」などなど…
どちらも英語版にある「洗練された雰囲気」を損ない、幼稚で子供向けな誤ったキャラの印象を与えているとかで
特に2人とも、後半のシリアス展開の要みたいなところがあったので、話が進むにつれあまりにも雰囲気にそぐわなくなってしまい…
まあ、日本語にはありとあらゆる一人称があるので色々とキャラ付けしたくなっちゃうんでしょうが…

ふと思い出してしまいました
多分、わらわを選択した人も、そこまで深く考えてないんだと思います
0127名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/11(月) 00:53:29.31
>>126
ありがとう。ベタ打ちは実は考えなくていいからそこまで大変ではないんですが、いざ訳そうとすると
表現に迷うもんですね。翻訳の人は大変だろうなーと思いました。

imgurとやら悩みますね…。スクリーンの画面の保存はpngファイルでできているのですが今のままでは載せられないのか…。
インターネット=怖いのイメージがぬぐい切れないPC音痴なので…。

ところで、翻訳に絡んでちょっと時代背景を考察してみました。

前後の流れも渡されないことがあるって話だったので、100年以上前の話だったのでちょっと古めかしくしたかったのでしょうが、
1891年ていったらイギリスではヴィクトリア時代(大英帝国の時代)でつまり、シャーロックホームズの時代です。
ですんで、そこそこ近代化の波が押し寄せていて、でも貴族階級制度がかなり色濃く残る時代でもあります。
ミストレスはまさにその頃の階級社会でジェントリ(男爵より下ですがここより上が上流階級)以上の階級の人なのでしょう。
メイヤーも貴族ではあるようですが、端々にある表現からいってそこまで裕福ではなさそうです。

この街の時代背景は中世(15世紀〜17世紀くらいでマリーアントワネットで最後くらい)というよりおそらくは
ヴィクトリア時代を下敷きにしていると思われます。
インドを植民地にしていることやら、東洋趣味的なものが結構溢れていること(扇子とか)、磁器類が豊富であることなどが根拠。
上質な磁器類は中世にはさほど充実していなかったはずです。ヨーロッパで上質は磁器を作れる様になったのは結構後の時代でほぼ近代。
(中世の磁器はその時代の最先端先進国中国からの輸入品がほとんどで、一つで家が買えるほど高価だったようです。)

シャーロックホームズをご存知の方がいれば、あれぐらいの時代背景を想像するとぴったりのはずです。

日本で時代劇っていうと江戸時代ものが多いように、イギリスの時代劇で大人気なのがヴィクトリア時代ものです。
世界的にファンの多い時代にしたんだろうなーと思います。正直私も大好きです。
0128名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/11(月) 02:21:18.96
女主人といえば個人的に好きなサブクエが
町のみんなに冬の娯楽(スケート靴とかソリとか)をいつものように頼まれて
ハイハイと5つ集めたら最後に女主人が
「他の人の頼みを聞いておいて私を無視するとかないわよねえ?
 さっさと町のアーティファクトを集めてくるんだよ!」みたいな勢いで出てきて
コレクション組んで完成したものがスノーモービル……
女主人それ乗ってひゃほーい(*゚∀゚*)とかするのか……と想像したら
ちょっとかわいいなと思った
0129名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/11(月) 08:25:35.73
マーサってそんなどぎついイメージ無かったけど
英語版の話とマーサの過去の話でヘビしか友達がいなかったっての見るとちょっと納得
0130名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/11(月) 10:51:10.26
>>127
歴史詳しくないけど皆の衣装的に中世ヨーロッパかなあと思ってた。凄い参考になる!

>>128
バレリー、案内人、刑事、イザベル、狩猟家と頼みを聞いて最後あなた様ですか⁈って感じのスノーモービル面白かったwどんな服装で乗りこなす気なのか
0133名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/11(月) 11:57:00.30
それにしてもクリスマス衣装の案内人は
表情までいじる必要あったのか
いつもの顔のままでも別にしかめっ面でもないんだし
シリアスなサブクエにほろ酔い顔で出てこられると不信感がマッハw
0134名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/11(月) 13:46:09.82
>>119
要約ありがとう!
ところで女主人て「過去のツケを払う」で鏡から出れなくなってませんでした?
どっかで帰ってきてましたっけ
今回、マーサはこんなもんもできないのかい、とか言いながら
いそいそと氷の魔法(でしたっけ?)をやってくれる女主人が可愛いなぁと思いつつ
いつ戻ってこれたんでしたっけ?と疑問に。

女主人の寝室の時も、女性の寝室を家探しして過去を探るってどんなもんか、と。
しかも女主人、鏡にとらわれたまんまだったし(自分の記憶ベース)

スノーモービルのクエ、覚えてなかったけど女主人がスノーモービル!
女主人、可愛いー

>>127
時代背景、ありがとう!
世界史どころか日本史もあやうい自分には、後光がさして見えた!
シャーロックホームズといえば、霧の街ロンドンなので雰囲気ぴったりですね
なんとなく暗くて、怪しいっていうか。
0135名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/11(月) 15:07:44.27
>>133
あれ、やっぱり顔自体も変わってるよね?
そして正直服装もダサ(ry
なんとも言えないにやけ顔…
バレリーに無理矢理着せられた設定で妄想してるけど…
0137名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/11(月) 20:20:38.10
>>127
解説ありがとうございます

ただいつもよくわからないのが、この場合の「階級」やら「地位」やらが、一体どの場所において話されているんだろう、ということです

つまり、例えば上の「1981年の夏」は影の街の外の歴史上の1981年のことを言っていて、その当時は女主人も普通の?上流階級の一員として存在していた、ということなのか
(つまり、女主人も何らかの形で街に迷い込んだ人間であり、それ以前の人生もあった?)

影の街自体が私が思っているよりもしっかりとした国家のもとに営まれていて、階級やその他の文化、文明が存在する、という意味なのか

後者はなさそうなんですが、でもたまに
「この街、思っているよりずっと規模も人口も大きいのでは?」と思うことがあって、どう捉えていいかわからなくなる時が

ちょっと混乱しているので、尋ねたいことが分かりにくくてすみません
つまり、ホテルの件や300年前の踊り子封印事件は街の外で起きたの?違うの?
影の街に「歴史」という概念はあるのん?
ってことです
みなさんはどうお考えなのでしょうか

私は何となく、19××年、などと年数指定されてる時は影の街の外、もしくは違う世界線で起きたこと
〇〇年前などと表記されている時は街のなかで起きたこと、と区別しているのですが…
0138名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/11(月) 22:48:54.63
今日は昼から夜の9時までずーーーーっとギャン吠え
それでも犬は鳴くもんですからとかバカ犬飼い共は言うんだろうな
糞犬が可愛いんなら放置して虐待してんじゃねーよアホ
0139名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/11(月) 23:58:39.10
アレックスが気球で街の辺縁まで行こうとしたサブクエもあったし
カード詐欺師が無人島に流されたこともあったはずだし
海賊船がふらふらするぐらいの海を含む広さはあるってことだよね
……四国ぐらいの面積はあるんだろうかw

個人的な感覚では、影の街は現実世界の裏側? 並行世界?みたいな感じで
ときどき霧が入り口を開いて必要な人物を引っ張り込むのかな、と
基本的には現実世界と同じように時間が流れてる(カメラ付き携帯もある)けど
多少ズレが生じることもある?(60年代の飛行機が墜落したりとか)

幽霊市長が100年だっけ? だから少なくともそれぐらいの歴史はあると
マーサと女主人は不老不死の魔女だからいつから町にいるのか謎だけど
1891年のホテルの事件は現実世界じゃないかな、
ギャラハードとかは町に来てないわけだし
なぜか孔雀嬢だけが女主人との因縁のせいか町に引っ張られたようだけど
0140名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/12(火) 02:13:59.22
やっぱりみんなで話すと面白い…!

>>137
勝手に時代考証をしてたものですが…
「年代が入ってるときは外の世界で起きてるかも」
この感覚はなかったですね。なるほど、現実世界で時間を過ごしたあとここにきてるというのもありですね!

私は影の街にも時間が流れていて、マーサやミストレスは300年前くらいから生きているんだと勝手に思っていました。
そんでもって、どこかで外と分断されたせいで、社会制度の発展が途中で止まっているような感じを受けています。
どこで止まっているかっていうとビクトリア時代1900年くらいかと。

街のみんなの言動の端々から、この街は結構大きそうなので、この街の中でも階級は存在してるのかと
勝手に思っていました。

現代から連れてこられたぽい人たちもそれに倣ってるのかとおもってた…。
いろんな話をつなぎ合わせると

・この街の大半はミストレスの「Manor(領地)」の中っぽい。街=領地とまでいかないまでも、
 かなりの部分の大地主ではありそうです。
 少なくとも、クリスマスホールや結婚式場は女主人のもの。

・ミストレスとメイヤーは上流階級の人(メイヤーは貴族)、ほかに男爵とかもいるらしい。
 ミストレスは大金持ちで大地主だが、メイヤーは没落貴族っぽくあんまり裕福ではないらしい。
 おそらくはメイヤーの方が階級は上、でも、力関係ではミストレスの方が上。

・マーサは300年以上生きてるっぽい。多分ミストレスも同じくらい?

・ジュリエットはフランス人。ハントレスはドイツ人。刑事はニューヨーカー(でもなぜかイギリス英語)。

日本語訳では、たしか「Manor House Gate」は「邸宅の門」になってた気がしますが、
「Manor」は荘園とか領地とかかなり広いものを指すので、ミストレスは女主人というより
女領主の方が近いニュアンスで原文だと語られています。
つまり邸宅というより、「領主の館の門」。
だからこそ、街の中のことについていろいろと領主であるミストレスの許しがいるっぽい。
0141名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/12(火) 04:34:26.14
そういえばカントリーハウスじゃなくてマナーハウスなんだよね
近世以降は同じような屋敷でも呼び方がカントリーハウスに変わるのでそれ以前からある屋敷なのか?
0142名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/12(火) 09:19:54.41
>>140
もしかしたら影の街は影の街で時間流れてるけど老化とかの概念はなくなっちゃうのかな
ジュリエットの父親が歓喜の劇場の初日公園で殺されてるけどこれって100年前の話だよね…?

事件番号3の最後でミストレスが「この街全体の主人である私の〜」って言ってるから領主ってニュアンスで合ってると思う

「過去のツケを払う」で男引っ掛けまくって財産全部自分の物にしてたけどあれは現実世界の話なのかな
途中で出てくる新聞見た感じ現実世界っぽいけど
0143名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/12(火) 10:19:35.73
マーサは300年以上生きてるっぽいこと言われてたけど
子ども時代が20世紀アメリカでずっこけた気がする
やっぱり時空が歪んでるのかな
0144名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/12(火) 19:51:20.75
>>141
おお、なんてマニアックな知識!そういうの大好き!

>>143
!!! 言われてみれば20世紀初頭とかなんとか言ってたね…。
連れ去られた先が300年前ってことなのかなぁ…?

来る時代はバラバラとしても、どこまでが街で起こったことなのか判然とはしないね…。
でも、街の新聞もあるよね?レッドローズカフェの記事がのった新聞を中から取ってこいとか言われたことあるし…。

やっぱり人によって印象に残る部分は結構違うんだなー。言われるまで忘れてたことって多い。
0145名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/13(水) 16:00:04.89
時系列がややこしいけど、皆さんはそれぞれのキャラ年齢はどんなイメージですか?

孔雀嬢もずっといる人なのかな?でも話的に未婚の姫様だから20代?見た目アレだけど…

イザベル10代、バレリーは10代のようなはしゃぎ方するけど酒飲めるから20前半でアレックスもバレリーくらい
ジュリーは25前後で刑事は40代、案内人は50代、カード詐欺師は自分を老いぼれとか言う時もあるから結構いってる?狩猟家もジュリーくらいというイメージで読んでる
0146名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/13(水) 20:52:46.66
>>145

私もほぼ同じくらいで見てました。だた、刑事確かに40代くらいに見えるんだけど、それだとすごい年の差カップルに
なるよね。ま、いいか。

イザベルもうちょっと上かと思ってたけど。

ログを考証せず記憶のみのイメージでいうと

イザベル:21歳くらい
バレリー:22,3歳くらい、子供っぽいのは学校とか言ってなかったから?
アレックス:24歳くらい
ジュリエット:27歳くらい
ハントレス:30歳くらい。落ち着いてるだけでもっと若かったりして…。
刑事:老けて見えるけど36歳くらい。ジュリエットとの年の差考えて。
カードシャープ:40歳くらい。原文で 「this old Card Sharp」 って発言はよく自分で言ってるけど
          「この老練なカードシャープが」って意味だと思う。つまり頭が回るって言うのを遠まわしに言ってる。
          日本語の老人扱いは誤訳だと思っています。
コンダクター:45歳くらい。おっさんぽい発言は若者からみれば年くってるってことかと思いたい。
マーサ:350歳くらい。自分で言ってた。でも見た目は多分せいぜい20代かもっと子供かも?
ミストレス:やっぱり300歳以上。見た目30代のゴージャスおばさん(お姉さんと言っとかないとカエルにされる?)

原文の old をどのように訳すかで、結構解釈が変わると思います。表現にold が出てきたのはコンダクターとカードシャープ。
でも、この場合若手に比べて相対的に年上、あるいは老練、老獪という意味で使われていると思っていますが、どうでしょうね…。

コンダクターの年齢は私の希望的観測が多分に反映されています。結構好きなタイプなんだよなー。
0147名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/13(水) 21:30:20.24
>>146
まさに、英語プレイならではですね!
カード詐欺師の老いぼれ表現はそのまんまじゃなく老練とは。絵の見た目と老いぼれが違和感だったけど誤訳なら納得の40代だよ

あと案内人も老けてるって誰か言ってて子供もいるし50代と思ってたけど、翻訳の違いだとすれば40代で全然有りだね。oldの訳し方でこんなにイメージが変わるとは
0148名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/13(水) 23:12:25.97
>>147
old みたいな一般的な単語が一番訳しづらいんだと思います。前後の文脈が結構日本語にするのに幅がでてしまうから。
でも英語の意味はひとつしかないので、単に概念の幅が違うだけ。一般的な単語は意味が広いので…。
こういう時は英語の方が楽です。

old は時間がたっている、ずっと変わらないみたいな意味です。
それが文脈によって、相当いろんなニュアンスを持つようになります。
嫌味にも、誉め言葉にもなります。

this old Card Sharp や old Conductor て言い回しも、もしかすると皆さんおなじみのカードシャープとか代り映えのしないコンダクターって意味かもしれないし。
流れに寄りますよね。文脈次第では年くってる分頼りになるって言うようなニュアンスにもなることがあります。
あんまり深い意味もないので訳さなくてもよかったかもしれない単語です。
0150名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/14(木) 06:30:08.02
刑事って日本語版だとどっかでマーサに「あの年老いた刑事が〜」みたいな事言われてた気がするけど
350歳の奴が何を言うかというツッコミはさておき
0152名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/14(木) 20:59:10.59
>>151
そんなエピソードがあったんだなー。誤訳といいつつも、一応その場の意味は通っちゃってるから
こういう面白のが出るんだよね( ´∀` )フフフ

自分は英語でやっていて、ばーじょんUPで日本語が見れなくなってしまったのだけど、
日本語版見れなくてちょっと寂しいのはそういう「フフフ…( *´艸`)」がなくなったことなんだよね…。

ちなみに誰か今回のクリスマスのおねえな刑事の日本語のセリフを一つでいいので挙げてもらえませんか?
どんなふうにおネエなのかいろいろ脳内で変換しようとしたんだけど、想像力に限界があって無理だった…。

今回ずっと刑事はおねえバージョンなの?
0153名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/14(木) 22:51:34.13
>>148
解説ありがとうございます
このスレ出来てからプレイしたクエストはまた意味が違って面白いなあ。いつかは英語版に挑戦したい

>>152
一応イベントクリアしたけど今回の日本語刑事はまともだったよw
0154名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/14(木) 23:00:50.72
>>152
今回のイベはまともだったけど
今の絵はポーズもオネエ臭いからうっかり他クエでオネエ言葉になった時の破壊力すごかった
本スレに画像出てたはずだけど前スレだから落ちてるかな
0155名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/15(金) 00:34:26.46
>>153
>>154

そっかー、前の方で刑事がオネエ口調になってるって書き込みがあって、みたいー!って思ってたけど
今回ではないのか!

確かに、今の絵でオネエ口調だったら破壊力がすごいなー。
でも、意外とジュリエットはそれでも大丈夫だったりして。
女子会みたいなのりでフツーにお茶とかしてそう。

ジュリエット「刑事さんのそのマスクも素敵。」
刑事「あら、そう?じゃ、今度交換してみる?ウフフ」

みたいな…。自分で想像しといててちょっと気持ち悪くなった…。
0157名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/15(金) 10:09:37.51
>>156
これ前後の内容的にマーサの画像指定ミスっぽいよね
英語版だともう少しマーサっぽい口調ではっきりしてるのかな
0158名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/15(金) 14:19:47.16
刑事のオネエ口調、破壊力すごかったのにさっぱり覚えてなかった!

>>156
ありがとう!

そうかー。
これ、マーサが言うはずだったんだ。
出番とった刑事、裏でいじめられてそう。
0159名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/15(金) 23:53:19.04
>>156

すごい!ホントに見れた!しかも今の絵ってところがさらにすごい!
確かに破壊力すごい!もう刑事じゃない( ̄v ̄;)、ドラキュラの時より別人。

>>157

結構最初の方のサブクエだったので英語のログ取ってないころのでした…。
申し訳なし。
0160名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/16(土) 03:08:38.13
英語版に興味のある人もいるようだったので、ちょっと原文豆知識を載せてみます。

モンスターで、探索場所で、シナリオの中でさまざま出てくる「Diggers」
日本語で訳にそうとう困ったのか確か「掘削人」と出てきていたかと思います。

Diggerは正式な職業などではなく、単に「穴を掘る人」という意味です。
穴を掘るで英語で連想されやすいのが、墓と金です。
そのため、ちょっと悪い意味にも使われます。
連想されるのが人とは限らないので、ショベルカーなんかもDiggerです。

私は日本語にするならまんま「穴掘り屋」じゃないかなと思っています。
簡単な英語ですので、日本語も簡単でちょっと差別的なニュアンスがある方が原文に近いですし。

ちょっとアングラっぽい(まっとうでなさそう)な感じは探索場所の名前にも出ています。

Diggers' Stash ディガーズ スタッシュ(日本語版では掘削人の隠れ家?間違ってたらすみません)
この「Stash スタッシュ」というのが独特で確かに隠れ家なんですが、ニュースではStashという単語はまず出てきません。
かなり非合法なニュアンスのある単語です。日本語では「アジト」がかなり近いと思います。

ですので、Diggers' Stash にはかなり非合法で怪しいにおいがプンプンします。
日本語で最も近いニュアンスはたぶん「穴掘り屋たちのアジト」

実はよく似た意味の単語に 「Cache キャッシュ」 というのがあります。発音はお金のCashと一緒です。
やっぱり隠れ家とか隠し場所という意味ですが、こちらはニュースでも出てくる単語です。
ゲーム内ではいろんな鍵を集めて開ける街の宝箱の一種の 「Seeker's Cache シーカーズ キャッシュ」 探検家の隠し場所 というところで出てきます。
(地面に穴の開いた絵で出現します。)

つまりゲーム内でのSeeker(探究者)とDiggers(穴掘り屋たち)では結構ヤバさが違うということです。

ちなみに
「Seeker シーカー」は目に見えないものを探す人です。
真理の探究者とかそういう人のこと。だから探検家とはちょっと違うかな?

ちょっとニュアンスを楽しむおまけになればと思います。
0161名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/16(土) 04:04:16.62
>>160
日本語のロケーション名は「掘削人の隠し場所」ですね

解説を読む前の掘削人は、何か使命があって地下牢掘りをしてたのに闇の力で永遠に地下牢をさまよう呪いをかけられた可哀想な冒険者だと思ったけど、
非合法のニュアンスなら実は墓荒らしとか地下牢の宝物目当てで盗掘してた罰で呪いをかけられたって感じかな。非合法ってそういう事ですか?

解説前の私は照明弾が貯まると寄付の意味で掘削人を倒してたよ。特に目当てのアイテムやクエストがあるわけでもなく可哀想なモンスターとして見てたからw
0162名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/16(土) 05:06:29.33
>>161
Stash
うーむ、ちょっとニュアンスが難しいんだけど、ヤクザ言葉っぽい感じって言った方がいいかな?
だからニュースとかでは使われないんだ。品のいい英語ではないってことです。
日本語でもアジトってニュースでは言わないよね、多分。
ヤサっていう単語にも近いかな。ヤサは隠れ家っていうより、本拠地って意味だろうけど普通の人は
使わない単語ですよね。当然ニュースでも言わない。そういう単語っていう意味です。

StashもCacheも隠してる時点でもう合法ではないとは思うんだけども、Stashは使う人も悪っぽい感じがする。
だからDiggersはもともとちょっとアウトローな人たちなんでしょうね。何掘ってたのかはわからないけど、
変なもの掘ってる感じはする。私は墓を暴いてたのかと思ってた。

Diggersには墓堀りってニュアンスもあるよ。イギリスではプロテスタント急進派が揶揄されて呼ばれることがある。
墓なんてどこの宗派でも掘るだろうけど。
あとは金汚い人っていうイメージ。Gold diggerって言ったら金目当ての人っていう意味のかなりバカにした表現。

そのせいか私は可哀そうとはあんまり思わなかったなー。
アレと取引すんのかー。ハントレス勇気あるなー。と思ってた。
なんか近づくと呪いがうつりそうじゃん?
いやまあ、Adeptとかも大概近づきたくないけども。

Adept日本語なんだったかな…。超越者?修験者?名人?達人?
あれ何イメージして作られたモンスターなんだろう。忍者と何かが混ざってるのかな…。
東洋的なメイジにしたいのかよくわからない。なんか刺青してるし坊主だし。

あんなのが徘徊してる街でみんなよく生活してるなぁと思う。
0163名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/16(土) 16:56:42.27
>>162
Adeptは熟練者のことですかね
アレはもう絶対心が通わない雰囲気

掘削人のニュアンス更なる説明でなんとなく理解しました
内容だけだと掘削人とか気味悪いけど、私は街の全景で見るモンスター達の動きも大好きで悪いやつも可愛く見えてきてしまう

催しイベでバレリーが街に来たばかりの頃は狼男から逃げるのも必死みたいな文章ありませんでした?
それを聞くと街の全景のまんま普通にモンスターがウロウロしてる状態で生活してるってことだよねー想像すると怖い
0164名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/16(土) 18:29:43.11
>>163
あ、思い出した。熟練者だ。ありがとう。Adeptてあんま見ない単語だから訳すの苦労したんだろうなー。
なんかサブクエの文章の中で訳が時々ぶれて信仰者とかにもなってた気がする。
意味が分からなくって英語で読み直したの思い出した。
ちなみにAdeptに信仰者とか狂信者って意味は全くない。

動きってモンスターによってちょっと違う気がするよね。
Adept(熟練者)ってちょいちょい跳ぶんだよね。フッと消えて全然違う場所に現れてみたりする。
幽霊もフッと消えてまた別のところに出るし。
狼男はシュッシュッと動くし。バレリーがいきなり死にそうになったのはなんか言ってた気がする。
アレから逃げるのは確かにきつそうだなー。

私は街中でAdeptに遭遇したのを想像するともう、それだけで気絶できると思う。
歩いた後にはぺんぺん草も生えなさそうなイメージがする。

街の中って意外と芸が細かいというか…。

アンジェラの公園の反対側の建物は拡大していくと「Casino」って出てる。
あの建物はカードシャープが造ったカジノなのだろうか。だとしたら結構立派やん。

そのうちカジノイベントがあるんだろうかなー。
0165名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/16(土) 22:06:17.81
掘削人も熟練者もどういう人を指すのか全然わからなかったけど、原語でのニュアンスがわかると楽しいね

私はミイラ系モンスターのお手手の動きが好き
0166名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/17(日) 00:39:16.30
カードシャープのイメージが日本語だと結構アホっぽいようなので、ちょっと名誉回復に原文ではどんな感じか載っけてみます。
ちょうど短いのが出てきたので…

【The Croupier's Sentenceカジノ支配人の宣告】

There's another important tool when playing roulette.
ルーレットをプレイするにはもうひとつ大事なツールがある。

It's like a court sentence, or a nail in your coffin. 注※
それは裁判所での判決のようなもの、あるいは君の棺に打ち付ける釘かもしれない。

Can't you guess?
まさか分からないなんて言わないよな?

Yes, it's the marker. It's also needed for your Lessons.
そう、マーカーだ。そいつもレッスンには必要だ。


※a nail in the coffin とは棺桶が開かないように打付ける釘のことです。
つまり「最後のダメ押しの命取りになるもの」のこと。
その前の、a court sentense も刑事裁判での判決文。
どちらもかなり心臓に悪いものを挙げています。

私はここで、ルーレットのマーカーが分からず調べました。
ルーレットのマーカーとは、出た目にディーラーが置く印の駒のことのようです。
どこの数字に印が置かれるかドッキドキで心臓に悪い、ってことでそれを裁判の判決や棺桶の釘に例えているのです。

カードシャープの言回しはこういったものが大変多く、ちょっと考えないと何の事かわからない時が結構あります。とにかく言い方が回りくどい。
本人はカッコつけてるつもりなんでしょう。 確かにカッコいい人がいえばカッコいいです。
そして、わかるよな?とか言って結論を言わないことも多いです。
そのため、日本語にはしづらいかもしれません。

カードシャープのカッコよさ、ちょっと伝わったでしょうか?
きっとポーズも決めまくりで話しているに違いありません。

器用で頭もよくなんでもできる癖に、いつも慾をかきすぎて失敗する。
そんなお茶目なカードシャープをちょっと見直してもらえるといいなと思いました。

この話、オチはカードシャープが
「ああ、光景が目に浮かぶ…。バン、マーカーが置かれた。バン、俺は再びオケラに。…悲しい。」
てな感じでなぜか負けているところを思い浮かべてしまったみたいで終わります。
0167名無し戦隊ナノレンジャー!
垢版 |
2017/12/17(日) 02:16:37.66
>>164
>アンジェラの公園の反対側の建物は拡大していくと「Casino」って出てる。

これ見たら本当だった!細部まで作ってあるなあ。カジノでイベント是非やって欲しい、しかも女性陣の衣装変えてくれたら嬉しい。狩猟家ディーラーの格好似合う。ハリキるカード詐欺師が眼に浮かぶ

>>166
そのサブクエ覚えてる
確かに日本語でも裁判の判決とか棺桶とか言ってた。マーカーで調べてもカジノ道具ではあるけど裁判?釘??だったけど謎が解けた〜カード詐欺師流の比喩表現なのね
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況