吹替ファン集まれ〜!【PART141】
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
>>153
そうか?
別にそうは思わないけどね
人それぞれだけど いつもラテ欄調べてくれてる東京都の人ありがとう
調べてる方法って昔の新聞直接出してもらうのと
データベースで照会するのでどっちでやってるんですかね?
自分は地元ではデータベースで調べてたけど
違う図書館行ったらその年の月ごとの新聞縮刷版があると渡された
これ手元にあったらいいなと思ったらそもそも古書店にすらなかなかないね… 唇からナイフ(寺田路恵 大塚国夫 加藤和夫)
TBS 1971年5月31日
モニカ・ビッティ:寺田路恵
テレンス・スタンプ:大塚国夫
ダーク・ボガート:加藤和夫
正解?
荒野の渡り者(青野武 久松保夫 納谷六朗)
TBS 1972年3月6日
ゴードン・スコット:青野武
ジョゼフ・コットン:久松保夫
フランコ・ネロ:納谷六朗
正解? >>189
最近は紙面データベースに照会して調査をしています。
縮刷やマイクロリーダーはチェックに時間が掛かるので殆ど使っていません。 >>192
そうなんですね
自分とこは画面の撮影とかも禁止なんで
基本的にはノートに書いて重要そうな記事だけ出力する感じです >>190
明夫の吹替音源が権利元になかったから、新録したんだよ。 クリフハンガーの明夫版とか、作品によっては本家FIXよりいいってのもあるからね
交渉人やコンエアーとかもFIX準拠のソフトより、あえてハズしたTV版の方が良かった
ソフト吹替しかない今はそういう楽しみがないからな‥ >>155
確か一昨年か去年ぐらいにフィールドワークスでナイルの宝石と共に
募集してた記憶がある >>195
それ本当にあるな。
ミッションインポッシブルも、FIXの鈴置や森川のverよりフジテレビの羽佐間道夫や明夫の奴のほうが神がかってたからな。 トップガンも高橋版がカット多いけどかなりいい出来だった
森川版は聴きなれてはいる声なんだけどどこか違和感はあった
なんだろう翻訳かな? >>197
それだとトム・クルーズを羽佐間、明夫が吹替えてたみたいに聞こえるなw
小杉さんのトムってこのスレ的には評判どうなんだろう、どっちかというと今のトムに合いそうだけど >>197
指令の声が大平透の時点でもう最高
キトリッジも小川真司が一番ピッタリだった
小杉のトムも後のクレイグボンドに通じるものがあって良い でも今はFIX声優じゃないと文句言うやつもいるからな〜
作品ごとに役柄に合わせて声優を変えることは悪いことじゃないのに 小杉トムはいいけど江原トムは無理だった
森田トムは役柄もあって中々 アンタッチャブルもFIX揃えたテレ東版よりテレ朝版の方が出来が良かった 大塚明夫さんはエディ&エドワード・アルバート親子の吹き替えをやったことあり
父・エディ:「ローマの休日」
息子・エドワード「『地獄のエージェント/恐怖の究極兵器を追え!』
エディ・アルバートの吹き替え
木村幌、山内雅人、大塚明夫、山野史人、内田直哉、小形満、富田耕生、久松保夫、伊沢一郎 佐藤晴男、田中明夫、佐野浅夫、村松康雄 根津甚八本人が上手くないからフジ版はそんなに好きじゃないわ 強いて言うなら「プロメテウス」の剛力verも ウェイランドだけなら納谷六朗の方が絶対いいからな。
佐古の新録だと聞いた事もない微妙な人がやってるからな。 プロメテウスに関しては、剛力だけ佐古さんに変えて他はそのままでよかったかもな >>203
あんた捻くれてるね
山寺のコスナーが良いとか >>209
そいつ相手にしない方が良いぞ
前からいる荒らしだから 定石から外した吹き替えかどうかは分からんが、テレ朝のバイオハザードは正直ソフト版より好きだった。
高山みなみのミシェルロドリゲスとかキャスティングも面白かったし >>209
最初に見たのがテレ朝版だったからね
>>210
荒らしたことねーよw >>207
『プロメテウス』は総合的なキャストの豪華さは剛力版の方が上だよね
ただ、台詞が多い主役が初挑戦の剛力彩芽だったってのが最大のマイナスポイントだった
叫んだり感情表現を求められるジャンルの作品で、実年齢より上の女優の吹替をするには明らかに力不足だった
改めて剛力版を見ると、言うほどは悪くないシーンもあるんだけど、通しで見るとやっぱりキツいんだよね そんな剛力彩芽も本当に宇宙へ行くかもしれないんだからなあ
何か不思議な巡り合わせ >>208
宮川一朗太が『BTTF』の一部台詞を差し替えた時の話を聞くと、主役だけを差し替えるのも結構大変みたいだから、
新しいキャストで完全新録した方が話題にもなるし良いと判断したのかもね >>213
ほんと剛力だけ入れ替えれば決定版になってたんだけどな
完全新録にしたため劇場版ほど予算が下りなかったのが分かりやすいんだよな 最初に見た吹き替えverのほうが好きというのは偶にあるね
フィラデルフィアエクスペリメントは山寺版をよく観てて好きだったから、
ブルーレイの神谷版にはいまいちハマれなかった FIXじゃないのだとオデッセイの神奈デイモンとかは良かったな
平田じゃあの飄々とした明るい感じは出来ないし、あの作品に限ればピッタリだった
昔のだとブレランのTV版とかは本当好き
後に磯部や谷口、岡で新録されたが、堀勝と寺田、戸田のTV版吹替の方が良い >>212
最初に見たのが好きって分かる
ここだと評価あれかもしれないけど、ホームアローン2は小さい頃何回も見たテレ朝版の方が良かった(1はフジ版だけど) ザ・シネマの番組整理してたら去年の9月に録画した剛力版プロメテウスが出てきた。
んで12月に新録の放送があった。
今月ジュラシック・ワールドやるけど
新年あたりもしかしてもしかしたりしないかな。 そもそもノオミ・ラパスに演技すら怪しいヤツを当てさせるってどういうこったよって感じだけど、
まぁ一般の観客からしたらどうでもいいことだろうが ホームアローンはフジ版観まくった世代で矢島カルキン派だったが、
最近ソフト版観たらそっちのが好きになってしまった 俺も山寺版のアンタッチャブル好きなんだが荒らしや捻くれ者扱いされるのかよ ホーム・アローン1のヒョロい方の泥棒が顔にゴキブリ乗せられて絶叫するシーンだけは字幕派。
3つの中で強いていえば江原さん派だけど、ソフト版の安原さんは叫びが弱々し過ぎて笑った
宮本版は声量覚えてない >>221
公開当時、吹替に詳しくなさそうな一般層にも剛力起用は叩かれてたよ
SNSとかで叩かれまくったからか、今でも「最低な吹替」で検索すると『プロメテウス』がヒットする
まぁアレは当時剛力彩芽が業界に猛プッシュされててアンチも多かったってのもあるんだろうけど… 裏街(平井道子 堀勝之祐 増山江威子 木下秀雄 森ひろ子)
TBS 1971年8月16日
スーザン・ヘイワード:平井道子
ジョン・ギャビン:堀勝之祐
ヴェラ・マイルズ増山江威子
チャールズ・ドレイク:木下秀雄
ヴァージニア・グレイ:森ひろ子
正解かな?
星のない男(久松保夫 佐原妙子 中島喜美栄 井上真樹夫)
TBS 1971年9月6日
カーク・ダグラス:久松保夫
ジーン・クレイン佐原妙子
クレア・トレバー:中島喜美栄
リチャード・ブーン井上真樹夫
正解かな?
ああ月旅行(早野寿郎 納谷六朗 雨森雅司)
TBS 1972年7月24日
パール・アイブス:早野寿郎
トロイ・ドナヒュー:納谷六朗
ゲルト・フルーベ雨森雅司
正解かな?
1939年のオズの魔法使いの篠原恵美版(ソフト版)、増田ゆきがいるってことは1995年以降に作られたってことだな 近年流行りだした内田コスナーよりは山ちゃんの方が良さそうだなとは思う フィラデルフィアエクスペリメントの山寺宏一版で、鈴置洋孝さんは眼鏡かけた不細工な役を演じている。 ソフト版とテレ朝版の陰に隠れがちだけど、フジ版のスピードも結構好きなんだよな。
緊迫感は他の二つよりこっちの方が上だと思うわ。それにしてもこの緊張感をマイクシェアしながら、ほぼ一発で出すってほんとすごいわ。 スピードはテレ朝>フジ>ソフトなイメージ
機内版がテレ朝に匹敵しそうな良キャスト >>225
プッシュするにしてもやり方間違え過ぎだろ。
まぁ、あれでも上からマリコTIMEよりはマシだったと思ってる この頃のフジはノーカット放送が多かったらしいけどセブンとダイハード3はノーカットじゃないんだよね
吹替キャストは拡大枠だから豪華なのに スピードはソフト版が王道のキャスティングでテレビ版が変化球で良いバランスだね
野沢那智のホッパーは意外だった >>231
しゃあない芸能事務所の力の方が配給会社より強いんだから。
当時稼ぎ頭の上戸彩が結婚して 代わりに看板女優作らないといけなくなったから
無理やり剛力に何でもやらせようとしたうちの一つがプロメテウスだったんだからな
結果的に全部惨敗したが。 結婚すればとっとと芸能界からおさらばしてくれるからみんな「おめでとう」コールをしてるのが現実だからな。 >>225
プロメテウスは剛力以前に映画の売り方が宣伝詐欺みたいなもんだった
壮大な宇宙の感動ストーリーみたいな宣伝してたからな
エイリアンマニアじゃないと
イカの化けモノが出てくるグロいシーン満載の作品とはあの宣伝見て誰も思わない
そういう意味で剛力という宣伝用キャスティングは成功してたかも 声優は50代半ばになると30代後半や40代の役を演じるのが、ほとんどだが、
石丸博也さん、野沢那智さん、納谷六朗さん、古川登志夫さん、古谷徹さん、池田秀一さん、安原義人さん、宮本充さん、速水奨さんは50代半ばになっても20代の役が多い >>235
今で言う炎上商法だったのかもね
悪名でも無名には勝ってるってことか… >>232
フジのは出来不出来以前に、好き嫌い分かれそうな配役の作品多いからなw
初回にした最後の聖戦やアルマゲドン、セブン、スピード、インタビューウィズ、ダイハード2~3、MIとかは後に新録した日テレやテレ朝版の方が好まれてるもんね セブンは山寺版が欲しかったなぁ、DVDもフジも予想外のキャストだ >>239
と、なるとフリーマンとスペイシーの配役が気になるな アニメサザエさん50年
加藤みどりサザエ声優50年じゃ
芸能人も萌え声優もイケ声声優も山寺も
困るもんなあ。 気紛れにクイック&デッドの録画を見返したら最後のクレジットが
レオナルド・ディカプリオ(田中秀幸)になってて草 ブラッド・ピット:山寺宏一
モーガン・フリーマン:前田昌明
ケヴィン・スペイシー:大塚芳忠
R・リー・アーメイ:大塚周夫
リチャード・ラウンドトゥリー:坂口芳貞
とか良さそうだな
昔のソフト版ならこういう感じの配役ありそう >>240
小林修フリーマン
江原スペイシー
とか >>249
クイック&デッド
田中秀幸はラッセル・クロウの吹き替えだっけ? ミッドナイト・ラン吹替用字幕がわざわざ2つ入ってた
どっちもノーカットだから1つで良さそうに思ったが、グローディンの役名がビデオ版はマデューカス、テレ朝版はマーデューカスになってて資料に被さる吹替用字幕がそれぞれに合わせて別表記になるという手間をかけていた
ユニバーサルは昔は全てのDVDに吹替用字幕が一切付かないという酷い状態だったのにすっかり変わったモンなあ
サボテン・ブラザースは最初に教会で映してる主人公たちの映画で言ってる決め台詞が中盤で繰り返されるというギャグがあるが字幕版と吹替版で翻訳が違うのに最初のカルパブ版DVDでは吹替版でも字幕版の台詞が吹替用字幕で表示されちゃうからそれが伝わらないが、
後でユニバーサルから出た方は吹替用字幕をちゃんと吹替版の台詞に合わせて変えていたし >>242
野沢那智のジョージ・クルーニーとか思えば年齢差はあれど有り得そうなキャストだな クレジットをよく見たらラッセル・クロウが岡野浩介で完全に入れ替わってらあ
笑いが止まらん 星の王子ニューヨークへ行く1999年の日テレ、ホワイトハウス狂騒曲は2000年のテレ朝が初放送になってるが完全に間違いなし。
ホワイトハウス狂騒曲 テレ朝
エディ・マーフィ:山寺宏一
レイン・スミス:小林修
シェリル・リー・ラルフ:小山茉美
ヴィクトリア・ローウェル:岡本麻弥
ジョー・ドン・ベイカー:田中信夫
ケヴィン・マッカーシー:家弓家正
チャールズ・S・ダットン:有本欽隆
グラント・シャッド:島田敏
ヴィクター・リヴァース:中田和宏
糸博/宝亀克寿/佐々木敏/京田尚子/天田益男
松谷彼哉/大川透/秋元千賀子/竹村叔子/川上とも子
久保田民絵/村治学/咲野俊介/水原リン/楠見尚己
楠見尚己さんが声優をやるようになったのが1999年頃だから2000年放映間違いなし。
星の王子ニューヨークへ行く 日テレ
エディ・マーフィ:山寺宏一
アーセニオ・ホール:清水明彦
ジェームズ・アール・ジョーンズ:内海賢二
ジョン・エイモス:大塚周夫
シャーリー・ヘドリー:田中敦子
エリク・ラ・サル:大塚明夫
マッジ・シンクレア:一城みゆ希
ポール・ベイツ:茶風林
ヴァネッサ・ベル:冬馬由美
亀井芳子/稲葉実/宝亀克寿/松尾銀三/大川透
水原リン/桜井敏治/小野美幸/山下亜美/鈴木紀子
すずき紀子さんと清水明彦さんが声優やるようになったのが1998年、1999年の放映間違いなし >>166
つまり、クラーク・ケント / スーパーマン(声:ミッキーマウス)……!? デゼニのメインキャラってだけで凄いのにミッキー役とは一生安泰だろうなぁ
しかし前任の方はなぜ一般人から採用されたんだろう >>252
一般人じゃないぞ青柳さん。
元々演劇やってた人だったんだよ大学時代から >>253
それは初耳
あとディズニー声優スレ見たら、青柳さん7月頃病気で倒れて今は回復していってるらしい
今回の星野ミッキーは代役なのか3代目になったのか… 例のbotさんが岸田森のアラビアのロレンス上げてたな
なんでも持ってるなこの人は アラビアのロレンスはソフトに入っているテレ東版も磯部勉とか瑳川哲朗とか出ていて
放送された時期を考えれば、それなりに、しっかりした作りかもしれないが
やっぱり日テレ版とテレ朝版のほうが全体的に豪華で魅力的な配役なんだよなあ >>254
代役だろ。 大学で朗詠や和歌の研究をやってるのも演劇やってたつながりからだぞ。 テレ朝版のロレンスは井上孝雄以外は大したことないだろ >>258
お前何言ってんだ
アンソニークインがFIXの小松方正なのもテレ朝版だけだぞ
河村弘二のクロードレインズと大塚周夫のアレックギネスとあの狡猾な芝居は凄いとしか言いようがない 星野貴紀って野沢那智の弟子じゃないよね、PAC所属だけど
遠藤綾と小松史法は昔那智と一緒に弟子代表としてインタビュー受けてたけど アラビアのロレンスの吹き替えは世代によって好み分かれそう
というかTV版見たことあるのは昭和世代だけか
岸田森なんて若い人は知らんだろうしDVDは山ちゃんで正解なんだろうな >>224
2だと山ちゃんが原語以上に悲鳴上げてて笑ったよ
滑ってペンキ→感電の辺りはテレ朝版が一番好きだな もし、アラビアのロレンスの吹替えが3種類全て観れる環境があるとして、
今の若い吹替えファンがそれを比較したらどのバージョンを支持するんだろう
山寺版が支持されそうだけど、案外岸田版がウケたりするんだろうか 「ガントレット」見たけど、多田野イーストウッドいいね。
富田さんから茶風鈴さんは多少違和感あったけど。
ガラさんがんばっていたけど声が低くなったんだと認識した。 >>265
若い人は、中村悠一の太陽がいっぱいとか支持してるから知ってる声優がいるかいないかじゃないかな 多田野は山田康雄のモノマネを極める気でいるらしいが専業声優として生活するなら辞めた方がいいと思う
モノマネってのは極めれば極める程下手糞になるから ガントレットの追録は山田康雄→山路和弘/青野武→多田野曜平の方が良かったんちゃうか。 >>264
製作時ソニーがソフト収録前提でノーカットで制作依頼してるから実質ソフト版でもいいのかも。
酔拳もそうだったか。
テレ東以外にもあったのかな。
あのころのソニーは007の新録企画やアルティメット・コレクションでやたら新録してたな。
EX版やブロンソンの映画はちゃんと追録もしてた。
追録は「山猫は眠らない」で新録は「スナッチ」で今んとこ最後かな?
吹替の欠損字幕がないのはソニーだけだったな。 T2の3D版に吹き替えテレビ版とソフト版付くようだけど、
そのソフト版ってビデオ版かDVDかどっちなんだろ
あと、地味に劇場版のテレビ吹き替えは初収録か >>268
余計なお世話
多田野氏の本業は舞台役者だよ。
氏の舞台観に行ったことある? >>268
星野貴紀さんも上手い人だけど
無理にミッキーはやらない方が良さそう 個人の主観をさも総意のように連レス長文で書く奴には呆れる >>269
山田康雄の追録なら多田野曜平じゃないと違和感ある
追録ってなると似てるかどうかが最重要だからね マーティンの吹替声優が決まったな。
中々、良い面子だと思うぞ。
ここにいる人たちなら普通に支援してると思うけどな。 >>278
どこに書いてある
何か通知が来たのか? >>271
初回に劇場版でやった時と特別篇で立った時でセリフ一部違うんだっけ?
収録されるのは特別篇に収録したのを単にカットしてそうだけど すまん、しょうもない質問が…
今度シネフィルWOWOWに初めてリクエストしようかなって思うんだけど、名前欄のとこって本名じゃないといけないとかって決まりある?
本当しょうもないことだけど、今までこういうやつって偽名(?)使ってるから気になる >>286
本名はご勘弁でNN添えておくといいよ
フィールドワークスとかに送る時もそうしたら本名は伏せてくれた ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています