0384名盤さん2017/02/08(水) 06:21:51.92ID:Bfj+jjje>>381 https://www.youtube.com/watch?v=yVF2ws5YnU4 Boy George Interview Pop Idol Special Japanese TV 1.43〜 0385名盤さん2017/02/08(水) 06:38:51.28ID:Bfj+jjje CD「VH-1 Storytellers CULTURE CLUB」Booklet より (massage from Boy George)
Culture Club have often been accused of making inoffensive music of little consequence but even "Karma Chameleon" has a dark emotional and sexual undercurrent. 0386名盤さん2017/02/08(水) 06:55:21.56ID:Bfj+jjje >この歌詞のモチーフは実際にあったソレ
In 1997, Kirk Brandon sued the singer Boy George for malicious falsehood and lost. George revealed details of his love for Brandon and their romantic and sexual affair in his 1995 autobiography Take It Like A Man. Brandon claimed that stories about the gay affair in the early 1980's damaged his career as a musician.
He also objected to the lyrics of a Boy George song, "Unfinished Business", which apparently were aimed at him: " I hear you married a Danish girl ... You break your promise easily ... You lie, you lie, you lie. Yeah tough guy, you know exactly what I mean."
Brandon demanded damages from Boy George, George's publishers, Sidgwick and Jackson, and also Virgin Records and EMI Virgin Music Publishing. The judge ruled in favour of the defendants, and ordered Brandon to pay some of their legal costs. 0387名盤さん2017/02/08(水) 07:05:53.48ID:YsrF0asR 「表の意味」が普通に失敗気味の恋の歌だからなあ。 自分の経験入ってると言われてもまあ人間そういう事もありますよね、としか言えないしホモだからどうというのも妄想しすぎな感がある。 0388名盤さん2017/02/08(水) 07:34:52.37ID:Bfj+jjje>>384 1.43〜 「作詞は日記みたいなもんなんだ 誰かへの仕返しや、辛らつなこと・・・ でもいつもロマンチックさな忘れないよ 僕がどんな人間か、作品を聴けばすぐにわかったと思うんだよね ちょうど今、バンド結成20周年のアルバムを作ってるんだけど ( 2002年4枚組 Culture Club Box Set ) ”どの曲も全て男性について歌ってるのに” ってね!」 0389名盤さん2017/02/08(水) 09:33:53.31ID:ONTKc7va >でもいつもロマンチックさな忘れないよ 僕がどんな人間か、作品を聴けばすぐにわかったと思うんだよね
でも考えてみると他の部分はheでもsheでもないし Iとyouが雄雌だろうが雌雄だろうがホモだろうがレズだろうが、そこだけ人間と読んじまえば話に何の支障もないぞ… 0392名盤さん2017/02/08(水) 12:19:09.01ID:Bfj+jjje CD「VH-1 Storytellers CULTURE CLUB」Booklet より (massage from Boy George)
These songs are the soundtrack to my life, my despair, and after all I've been through, I feel better qualified to sing them. It's no secret that most of the songs on this album were written about my traumatic and often joyous relationship with Jon Moss. I hope you will understand them better.
(16 Tracks: 1/ I Just Wanna Be Loved 〜 16/ Karma Chameleon) 0393名盤さん2017/02/08(水) 12:27:46.41ID:Kec5es2+ 性別なんていらなかったんや 0394名盤さん2017/02/08(水) 17:06:28.33ID:00Fx6Tyl ホモ裁判しかネタがない時期があったとはいえ 何もかもホモの恨みで説明できる、という画一的な見方は ワイドショー的な情報に流された安易なものではないか 勢いを盛り返した今、新たな切り口からの評価があってしかるべきだ 0395名盤さん2017/02/08(水) 17:50:12.85ID:nCYmKhsW 単なるホモ隠しで性別を判別できない歌詞にしているのかもしれないけど、意図的にジェンダーに関係なく楽しめるような歌詞を書いているとしたら それをいちいちホモホモしく解釈し直すのはunderstand them betterって感じじゃないな。 0396名盤さん2017/02/08(水) 18:03:49.08ID:N0naWqXf 欧米コンプレックスから来る日本人のお勉強知識開陳スレ。 非常に見苦しい。
バカでバカでどうしようもないですねw 0400名盤さん2017/02/08(水) 18:53:54.95ID:S4q+HcCf General Comment: Boy George was in the band Culture Club. He is gay (you didn't know - gasps) and was having a secret affair with the drummer of the band. So the song is about that:
I listen to YOUR lies would YOU say I'm a MAN without conviction I'm a MAN who doesn't know How to sell a contradiction
Would YOU say that I'm a MAN....
The affair is secret so the lover is angry that he would be "outted".
He came and went - could not make up his mind = contradiction.
Love would be easy is you let your true colors shine through. The way you are with me (when they are together but also in his dreams). But your FEAR makes it very difficult. They fight (rival) over this.
I think green just happens to rhyme with dream... no importance. 0401名盤さん2017/02/08(水) 18:57:20.14ID:HYoOduwf 出来上がっちゃってるから矯正しようがなく救いようがないなキースコムは 誰かこいつ殺してこい、住所教えるから 0402名盤さん2017/02/08(水) 20:04:18.32ID:dBFa7hNj カオスw 0403名盤さん2017/02/08(水) 21:10:36.72ID:Bfj+jjje 【 the meaning of 'sell a contradiction' 】 について カナダ ブリティッシュ・コロンビア州のCanadian English話者のコメント(Word Reference.com Language Forums)
To sell a contradiction would probably mean to convince someone of the rightness of something even though it is a contradiction with something else.
You'll note that I said "probably", Stenka(質問者の名前). Now, I'll give you my spiel about pop music... don't use it to learn English.;)
The lyrics to music (especially pop music) are written so that they are accomodated in the tempo, meter and mood of the song. In this case, the writer had to find a word that rhymes with "conviction" - she/he chose "contradiction" - it's that simple.
Pop music is rife with bad grammar and sometimes incomprehensible word groupings and, in many cases, your guess would be as good anybody else's. 0404名盤さん2017/02/08(水) 22:18:47.64ID:Waa9X9Cs>>403 誰かの「歌詞って曲に乗せるために無理な表現をすることがあるけど、多分恐らく…」なんて話を引用しても、contradictionに否定や反対の意味があるという現実は変わらないよ。 英語が読める人は皆、君のやっていることが悪あがきだと理解できる。 0405名盤さん2017/02/08(水) 23:03:42.44ID:pa/gtscO>>378 リンク先見ると、回答の中にちゃんと「否定を納得させる」みたいな事言ってる奴もいてるな 0406名盤さん2017/02/08(水) 23:41:20.58ID:eSjet7MZ 結論 ポップソングで英語を学ぼうとするやつはバカ 0407名盤さん2017/02/09(木) 00:23:36.90ID:p8kbyEEX I'm a man who doesn't know How to sell a contradiction・・・可哀想なジョンw https://www.youtube.com/watch?v=67d88q22D1c
Pop music is rife with bad grammar and sometimes incomprehensible word groupings and, in many cases, your guess would be as good anybody else's. ポップスは文法が崩してある事も多いし、単語の流れが難解になっていることも度々ある。 で、大概、君自身で解釈した方が他よりマシになるだろうという事だ(意訳・自分で読め)
Desert loving in your eyes all the way If I listened to your lies would you say I'm a man without conviction I'm a man who doesn't know How to sell a contradiction You come and go You come and go
Karma Karma Karma Karma Karma Chameleon You come and go You come and go Loving would be easy if your colors were like my dream Red, gold and green Red, gold and green
Didn't hear your wicked words every day And you used to be so sweet I heard you say That my love was an addiction When we cling our love is strong When you go you're gone forever You string along You string along
Every day is like survival You're my lover not my rival Every day is like survival You're my lover not my rival 〜 ♪ 0441名盤さん2017/02/12(日) 08:50:22.55ID:8sYAIB1c>>438 >>434は1番の歌詞で>>435は2番の歌詞だった 0442名盤さん2017/02/13(月) 00:07:44.75ID:OQv0WhkO 冬だ一番!翻訳サイト検証まつり に衝撃の新説登場!? >>428=>>430=>>432>>431>>436>>437
もしかして:中卒 0467名盤さん2017/02/14(火) 12:29:09.00ID:aoWbLYID>>461 本当は色々検証してる時に偶然並べてみたらいかにも恨み歌っぽくなった展開。 機械翻訳がいきなり正解出す場合もあるし、ま、多少はね? 0468名盤さん2017/02/14(火) 21:00:14.82ID:gMdHyrdi Didn't hear your wicked words every day
なーんて、 逆の意味の事言ってたりしてなw 0469名盤さん2017/02/15(水) 00:06:33.45ID:eb8cx5KV>>468 そうだとしても、後ろのAnd you used to be so sweet-に繋がってこねえよな たしかにwickedには、まじ最高!とかの意味もあるけども
その前のコーラスでyouを気まぐれだと非難?してるから次のDidn'tからは、 (もちろん)いつも意地悪言われてたわけじゃない みたいな擁護姿勢に入らんと違和感ないか そんでAndで接続した後はyouがどれだけIを愛して(る風にして)たか もしDidn't〜がネガティブな意味の文だと、後ろのandはbutとかの否定じゃないとしっくりこない気がする 0470名盤さん2017/02/15(水) 05:22:46.88ID:RtHGYGgl 紹介されているリンクでカーマはカルマの事で人名じゃないだろうというのがいくつかあるよな 「カーマは」が誤訳だったら「気まぐれ」の方も疑わなくていいのか? You come and goも抽象的な表現で、気分が変わったせいで行ったり来たりしているのか 理由は分からない 0471名盤さん2017/02/15(水) 07:32:21.83ID:WL0CeLVb カルマも辞書引いてみると、誤解や誤用の歴史があるみたいで 英語ではなんか変な意味がついちゃってる模様 カーマ=カルマ説が正解だとして、カルマが俺らの知ってるカルマじゃない可能性ががががが 0472名盤さん2017/02/15(水) 08:27:10.83ID:mnJ9jGOChttp://www.tapthepop.net/news/19182 この歌は、正直に行動しないとカーマのように報いを受けることになる、ということを歌ってるとボーイが言ってる と書いてある カーマ(名前)と業のほうを掛けてる、とまでは本人はっきり言ってないな MVだと変なおっさんが自業自得、因果応報みたいな結果になるんだって?みてないけど 0473名盤さん2017/02/15(水) 11:35:53.93ID:Av84cu21 正直に行動しないとカーマのように報いを受けることになる・・・Miss Me Blind 0474名盤さん2017/02/15(水) 12:32:51.39ID:M2B0RJJo>>468 And you used to be so sweet I heard you say