【韓国】 「大便」小学校に通う児童が「学校名を変えて」と訴え=ネットからも賛同多数[06/21] [無断転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
2017年6月20日、韓国・ノーカットニュースなどによると、韓国南部、釜山(プサン)機張(キジャン)郡のある小学校で、校名改名を訴える声が高まっている。
児童や保護者らが改名運動に乗り出したというその学校の名は「デビョン小学校」。開校は1963年と歴史は比較的古く、校名は周辺の地名が由来だ。この地には朝鮮時代、貢ぎ物を収めた蔵「大同庫(デドンゴ)」があったことから「大同庫辺浦(デドンゴビョンポ)」と呼ばれており、同校はこれを縮めて「大辺(デビョン)小」と名付けられた。
日本人には特に違和感のない校名に思えるが、韓国の人にとってはこれが大問題。多くの人がその名から排せつ物を連想し、同校の児童の中には他校の友達から「うんち小」「便器校」などと言われ笑われた子も少なくないという。「デビョン」は表音文字のハングルで「大便」と同じ表記となり、漢字併記でもしない限り区別がつかないためだ。
そうした背景から、今年同校の副児童会長に選出された5年のハ・ジュンソク君が中心となって改名運動に乗り出した。ハ君は「行事などで校名が呼ばれるとあちこちから笑いが起こる」と苦しいエピソードを語って賛同を呼び掛け、「僕たちも格好いい学校名を持ちたいです」と訴える横断幕を学校に掲げた。運動には校長や教頭も理解を示し、「児童がプライドを感じられる校名に変わることを望む」「子どもたちの願いが切実なだけに、最善を尽くし手助けしたい」と話しているという。
しかし改名実現までの道のりは平たんではない。卒業生や地域住民らの同意を得ることに始まり、市教育庁(教育委員会に相当)の校名選定委員会、市議会での条例改正など越えるべきハードルがいくつも待っている。すでに一部の住民や卒業生からは「由緒ある地名から取った校名」だとして改名に反対の声も出ているそうだ。ハ君は現在、卒業生などから賛同の署名を集めているところだという。
この運動が報道などで広まると、韓国のネットユーザーからも反響が寄せられている。「いいね」の数でみると改名に賛同する人が多いようで、「これはさすがに変えてあげて!」「うんち小なんて呼ばれながら通いたい子どもはいないはず」「中高なら生徒同士で笑って済ませられるだろうけど、小学校でこれはない」といった意見が目立つ。また、「こんな名前をつけた大人が反省すべきだ」との指摘も多数の共感を得た。
さらに、声を上げたハ君に「格好いいね。政治家も小学生を見習ってほしいものだ」「デビョンが恥ずかしいものとは思わないけど、必ず改名できるよう応援してるよ」とエールを送るものも。
そして、「ヤドン小という小学校もあるけど、あそこも変えた方がいいのでは?」と別の問題への指摘もあった。「ヤドン」とは韓国語でアダルト動画を指す略語だ。
(翻訳・編集/吉金)
ソース:レコードチャイナ<韓国の“大便”小学校に通う児童が「学校名を変えて」と訴え=ネットからも賛同多数「名付けた大人が反省すべき」の声も>
http://www.recordchina.co.jp/b181791-s0-c30.html 文化圏
閉じこもって居ろよ。 それが歴史だろ。 偉そうに異文化交流とか喚くなw フランスをプランス
トンカツをトンカスとしか発音出来ないヒトモドキ |┃三
|┃
|┃ ≡ ∧_∧
____| ミ\_<丶`∀´>
|┃=__ \ ここが大便小学校ニカ!?
|┃ ≡ ) 人 \
|┃ |
|┃ │| |
|┃ │ ボテッ
|┃ /⌒ヽ
|┃ : ヘ:::::;;;ヽ
|┃ ノ:::ヾ::::;;;)
|┃ (::: ーヾ_) :
____.|ミ\_< ヾ:::::::::::::>:
|┃|____ ⌒ゞ;;;;ソ;
|┃ ) 人 \ >>183
パッと浮かんだのがその人だったもんで。
まあ、日本滞在歴が長い中韓タレントで真っ先に浮かぶのがアグネスチャンなわけだけど、あの人は特別に下手なんだと思う >>186
韓国人も英語に訛りはあるけど、発音のバリエーションが多いから通じやすい。 アグネス
未だに詰まる ビビアン・スーの方が上手いと思う。 >>191
ボビーオロゴンとかも、もっと上手く喋れるらしいしね。あれはああいうタレントなんでしょ。 >>192
発音のバリエーションが多いとダメだろ。 >>185
なるほど。先日見た番組でフランス人が早口言葉を正確に発音していて
番組内では「フランス語内に同じ発音の単語があるから」となっていたけど、
耳の良さに関してはそれだけだと説明がつかない気がしてた 日本の教育は国際化の過程において、相手を同等の相手と見て契約書等が読める事を重視してる。
グローバル化の為の口語は必要ないらしい。 1963年と歴史は比較的古く
1965年の日韓基本条約で金を得た乞食だからな
1970年のよど号ハイジャック事件では素直だった朝鮮人 >>195
俺は韓国人が一般に外国語上手だなんて全く思わんのだけど、
原音からかけ離れているなりに「音の区別」があれば(法則性がわかれば)聞いた人が復元できるんで、
カタカナ英語よりはハングル英語の方が少し有利だと思う >>1
世界一優れたハングルなのに、なんで未開な文字の日本語より無能なの? 子供たちや保護者に改名運動までさすなよ。普通に変えてやれよ。 外国人の日本語はイントネーションが変なだけで言ってる事は分かる。
日本人の外国語は発音自体がダメだから通じない。
日本語は母音も子音も少なすぎる。日本語ネイティブは外国語が難しいのはそのせいだ。 >>199
『間違った事を言うよりも、紙に書いた方が正確に伝わるし、それの方が重要』ってのもあるんでしょうかね 普通に外貨を稼ぐ目的のみで性技を教える学校を作る国だからな。
必死のぱっちで英語位覚えるよ。
日本人はその間に科学とか歴史とか法律とか勉強してるな。 >>204
発音表記も区別できてないのが>>1だって事は読み取れてるか? >>199
限られた時間で学ぶとしたら、一般には会話より読解と記述優先の方が理にかなってるよね
仮に会話にそこそこ自信があるとしても、重要な契約ごとなどでは通訳を介した方が良いし >>201
うんちくはいいから祖国で思いっきり朝鮮語話せよ 兵役もつけば同胞達も喜ぶぞ 元 田中角栄 少年も、裁判で改名したし
元 悪魔 君も改名したし
まぁ、好きにせぇやぁw >>201
英語圏の人からすれば『英語みたいな日本語』よりも『英語みたいなラテン語』の方が聞き取りやすい、って感じか >>204
そうか?
アジア人の発音はどれも似てるけど
イタリア人もデタラメな発音だけど日本人には聞き取りやすいし
ロシア人は接続詞だらけで文法自体デタラメだし
カタカナ英語が通じないとか言い出したら移民連中の英語なんか、どれも通じない >>204
さっきからすごく違和感あるんだけど、韓国のいわゆるエリートや高教養層と日本の一般人を比べて韓国人の方が外国語が得意とか言ってないか? >>205
今の英語の教科書、完全に口語よりだと思うけど YOUは何しに日本へ
西欧人やロシア娘の日本語の流暢さに感心。
テレ東は偉い、支那・朝鮮を相手にしないw >>215
文法よりも『通じるかどうか』にシフトし始めてますね・・・。高等教育で論文読んだり書いたりするのには、文法間違ってたら全部おかしい文になるのに。 タイ人の巻き舌英語とか本当にデタラメだけど、通じないと思ったことなんかない
ましてや英語ネイティブに聞き取れないとかないし
日本人の発音では通じないとか、そんなこと言うのはコリアンだけ >>208
それは偶然同じ発音と表記になっただけだよ。それはそれで問題ありだけど、ハングルは数多い発音を表現できるから便利な言葉だと思うよ。
日本人が漢字を捨てられなかったのは、発音の数が少なすぎて同音異義語の区別が出来なくなるからだ。 >>217
だって中1の英語の教科書で、平気でthatが省略されてたりするんだけど、省略どころかそもそも接続詞すら教えてないんだよね
英語に文法から覚える必要ないとか言うやつは、たいてい自分が英語ができないやつ >>218
『自分を日本人だと思い込んでるコリアンが、英語が通じなくて苦労してる』って話かもよw コリアンみたいに外国語をなりすましの手段に使うために教育するのとは
レベルが違うのかもしれないね。
世界は必要としないレベルだ。 日本人が
漢字・ひらかな・カタカナ・ローマ字・アルファベット
これで十分ですよw >>219
『数多くの発音』を『表現』できると何が便利なんだ?
例えば英単語は『一つの発音』な訳だが、それをいろんな発音をする必要は無い。英単語を『正確に発音できる』というのなら、そのままアルファベット表記で済む。 在日の家庭って
朝鮮語と日本語のどっち使ってるんだろう。 >>212
日本人の外来語センスからすると「エオコン」「ヘムボゴ」とかは笑えるんだけど
韓国語をカタカナ表記する際に落ちちゃう中に
カタカナで表記不能な情報があるんだよね
e eo keon , hem beo geo
「ひ」と「し」が標準語と逆転してしまう地方語があったはずだけど、逆転してるんだとわかれば復元できる
仮にその2つを区別しない訛りがあったら、識別が困難だよね
日本語の外来語(カタカナ語)は、原音の情報をあんまり残せない >>219
捨てる必要あるんか?
古い書物とか過去の偉大な知識が読めなくなるじゃん。 >>219
日本人が漢字を捨てられないのは
「漢字文化という知的財産」を捨てられないからであって、同音異義語のせいではないだろ
韓国人が漢字を捨てたのは漢字文化という知的財産を丸投げしてでも
反日したかったからだよ >>225
日本語しか使えないってのを言い訳にして帰国渋ってる事からお察しください 日本人が漢字を捨てなかったのは日本人の物持ちの良さが最大の理由だ。
どこかの民族のように者を粗末にしない。
いったん修得した者はどこまでも磨き上げてやがて独自なものに仕上げる、これが日本人なのだ。
そもそも漢字にはそれぞれにそれ独自の映像、イメージが込められていることを日本人は十分に意識していた。
だから日本人は漢字を持ち続けた。
そもそももし日本人が漢字を捨てていたなら、今現在の韓国語もシナ語もなかっただろう。
例えば平和、民主主義、などなどこれすべて日本人が作った言葉だ。
それほどまでに日本で作られた単語に依存しているのである。 >>226
だから、より正確に『表記』したいのであれば、例示のようにアルファベット表記で済むんだよね。その発音を『日本語で表記』するためにカタカナや平仮名を使うってだけ。
アルファベット表記を、全く同じ発音できるなら、わざわざハングル文字にする必要もないんだよね。だってアルファベットを『読め 』ば、自然と『アルファベットの発音』になる『はず』なんだから。 日本で言ったら
寿司小学校とかそんな感じか
それは嫌だな >>219
表現できていないから単純な言い回ししか出来ないんじゃね? >>230
韓国に日本語OKな在日村が作られたのに無視してますし。 >>235
何だかんだ言い訳してるだけの寄生虫なんだよな >>235
韓国学校や朝鮮学校の存在意義が無いよね。祖国の言語を学び、文化を学ぶ施設のはずなのに、喋れないだの生活基盤がないだの・・・。何のための学校だというのだ。 >>232
そもそも自国文字は基本的に自国の言語を正確に表記するためにあるのであって、
どうあっても外来語を原音通りに表記なんか出来ないんだけどね
(あえていうなら「英語とハングルの方が」「英語とカタカナより」親和性が高いと思うって話。これがラテン語やスペイン語とかだとまた話が変わると思う)
ハングル礼賛の韓国人はしばしばハングルを万能文字どころか全能文字みたいに言い募るんだけど >>219
>ハングルは数多い発音を表現できるから
韓国人ですらなんて発音するかわからないハングルがあるのは内緒だ。 >>236
せっかく朝鮮語を学ぶ施設があるんだから、しっかり学んで、『人種差別大国日本から生活保護を受ける』なんて事は止めて、人権先進国である祖国に帰って保護を受けたらいのに。
なんでこの『アドバイス』が通じないんだろう() 在日韓国人の人数が年々と減っているのは、韓国に帰ってる在日韓国人が増えてるからだよ。
日本に見切りつけて韓国で生活してる在日韓国人が多い。
それだけ日本は落ちぶれてきてるんだ。
あと韓国が漢字を廃止にした理由は、ハングルだけでも十分読めるってのが一番の理由だけど、
韓国が、かつて中国の支配下にあったのを隠すためでもあったんだよ。
反日のために漢字を廃止したわけではないからな。 >>237
もちろん反日スピリッツを学ばせるためです 長い地名を知事メタヤシが悪い
しかし何をしてもウンコ大便から離れられないチョン
チョンとはつおんする苗字も多いチョーセンw >>242
その割には年々日本に旅行に来る来日韓国人が増えてるらしいがな
そしてその漢字を捨てたせいで過去の文化を検証できなくなったら本末転倒だろ
先祖に謝罪しろよ、あなた達の作った文化を読めなくなってすみませんとな >>242
『落ちぶれたから出ていく』なんて、まるで寄生虫だね。
歴史を隠すの?なんで?恥ずかしいから? >>246
読めなくしたところで、事実は無くならないのにねぇ 落ちぶれてでも縁を切りたい民族がある。
如何なる理由にせよ離れてくれるのならそれが何よりだ。 >>248
漢字を捨てちゃったから元素名なんか訳わからなくなってますし。 韓国が(中国もだけど)日本に対して「歴史修正主義」と言うのは、自分たちが『歴史隠蔽主義』である事を分からなくさせるためだ、というのが判明したね。
ついでに言えば『修正』とは、間違いを正すって意味だから、どんどん言ってくれていいぞ。 >>242
いや、、、漢字ハングル混じりの本がしばらくの間出版されてたけど、
「字面が日本語みたいだから」ってのは廃止の1つの理由だよ
民族の独自性を誇るためにオールハングル化したわけで、中国の影響から脱却というのはあるにせよ
「日帝残滓の払拭」が大きい
漢字語や日常語の中で日本語の色が強い単語はも改変しまくった
(実際に日本語由来であっても現代韓国語として違和感のない言葉は改版しなかったり恣意的だけど) 独立した国家が中国と同じ文字を使ってたら 支配下だった過去がバレバレだし、独立国のメンツが丸つぶれでしょ。
ベトナムだって漢字を捨てたんだ。それと同じだよ。 >>255
???
何言ってんだこいつ。独立国のメンツ云々なら、つまり『韓国は半万年独立国』ってのが嘘だって言ってることになるんだがwww >>255
ローマ字を使ってる国家は全部アメリカの属国か?
違うだろ?
それぞれの国が自分達に合った文字を、自分達の過去で使ってたから使ってるだけだよ
だからそれぞれの国は自分達の過去の歴史を読み解ける
韓国くらいじゃないか、仮にそれが理由だとしてプライドのために過去の歴史を捨てた国って 御手洗さんの立場も似たようなものか 小俣薫さんとかも >>257
『隠せば「無い」ようにみえる』ってのは、犬とかが糞の後に砂をかけるみたいな雑な隠蔽工作だよねぇ >>255
絶賛漢字使用中の日本を中国の支配下にあるなんて思ってる国無くね? >>256
まさに「嘘だ」っていう立ち位置で書いてるんじゃね? 国策的歴史観を普及させるための理屈だというのはその通りだと思う
俺は対中国じゃなくて、反日の側面が大きいと思うけど >>255
ベトナムは独立国のメンツのためにアルファベット表記を選んだわけではないと思うんだけどな ちと覚えるのに苦労はするけど、日本の場合は平仮名と片仮名と漢字を並列して覚えるから便利になったと思うね
そのおかげで外来の単語でも色々な日本語に変換できる
日本で造られた外来単語までできたのはどうかと思うけど…… 日本で言えば校門が肛門と同じだから変えてつというようなものか やはり、民族の違いは乗り越えられない「国家」なんだな。韓国って。
『日韓併合』の浅はかさを改めて痛感する。 おいおいおまエラにとってウンコはゆるキャラ的存在だったろ
他国の目を気にして急に忌み嫌わなくてもいいだろウンコちゃんが可哀想wwwww チョンの憧れの校名。生徒はよだれを垂らしながら登校。 自分も韓国の選挙権もないただの日本人オヤジですが
校名の変更には断固として反対ニダ
大便があるなら小便も作りなさい! うんこをいっぱい食べて大きくなれよって気持ちで先人が付けたんだよ >>57
この朝鮮オバはん、すっかり日本で有名になったな。このババの右に出る者はいないのでは。 >>279
北と戦争になったら日本と戦う若者と双璧だろw >>1
>この地には朝鮮時代、貢ぎ物を収めた蔵「大同庫(デドンゴ)」があったことから「大同庫辺浦
>(デドンゴビョンポ)」と呼ばれており、同校はこれを縮めて「大辺(デビョン)小」と名付けられた。
デドンゴビョンポ → デビョン
略しすぎだろ
大便と同じ発音になるのは略した時に分かっていたのに何でその時は問題にならなかったのか不思議 あー、コレもしかして「この校名じゃ他の学校の生徒に嫉妬されて何されるか解らんから変えてくれ」って事じゃ無いか? 小学生の頃ウンチは誰もが知る鉄板ネタだった
名前に誇りをもて!w 漢字捨てるから…
誠之小学校
誠之中学校
精思高校
問題ないな ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています