【米韓】米国際空港の案内板に書かれたおかしな韓国語、韓国ネットでなぜか好評「日・中がなくて韓国語表記があるなんて気分いい」[7/29] [無断転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
2017年7月27日、米国の国際空港にある案内表示の韓国語表現について韓国・聯合ニュースが取り上げ、話題を集めている。
紹介されたのは、ジョージア州にあるハーツフィールド・ジャクソン・アトランタ国際空港の入国審査場手前に設置されている案内板。
構内のトイレやエスカレーター位置を図示したものとみられ、現在地を指す位置に「You Are Here」の文字と、そのスペイン語・韓国語訳が記されている。
韓国語で「現在地」を示す場合、「現位置」または「現在位置」などとハングルで記すのが普通だが、ここに「You Are Here」の翻訳として記されたのは、「おまえ ここにいる」と直訳された、なんともおかしな韓国語。
ジョージア州には現在、約15万人の韓国人が居住・滞在しているそうで、現地の韓国人向けメディアも「アトランタの空港には韓国語を駆使する職員がたくさんいるはずなのに」とこの「タメ口」の翻訳に戸惑いの反応を示している。
なお、韓国の航空会社・大韓航空アトランタ支店は、この情報を確認後、空港管理公団に是正を求めたという。
この翻訳は韓国のネットユーザーの間でも話題を集めているが、寄せられたコメントをみると、「特に問題ないと思う」「なかなかいいね」「新鮮」「直感的で分かりやすい」「外国人には『現位置』よりも簡単だし自然なのでは?」など、意外にも好感触の反応が多いようだ。
また、「意味が分かればそれでいいさ。ハングル表記があることがむしろ大事」「漢字語の『現位置』を使わず、それに中国語や日本語翻訳が見当たらないこともいい気分だ」と、韓国語表記があることを喜ぶ声も。
さらに、「他国にけちをつけていないで、韓国にある英語表記をきちんとしてくれ」との指摘もあった。(翻訳・編集/吉金)
http://www.recordchina.co.jp/b185729-s0-c30.html アメ公「案内板に書いてあるから話しかけないでくれるかな」 支那語及び朝鮮語だけで表示すれば足りる注意書きなんていっぱいある。
「ここでうんこすんな」
「ここで飲食すんな」
「ここで寝転ぶな」
「大声禁止」
「買わないならとっとと帰れ」
「日本人のふり厳禁」
「キムチ持ち込み禁止」
「支那畜チョンは立ち入り禁止」 そういや台湾行った時にも観光名所におかしな日本語の説明が多数あったなw
意外と日本人客は多いはずなのに。 まぁ日本人は英語話すのは苦手かもしれないけど読むことくらいは出来るからな
>ジョージア州には現在、約15万人の韓国人が居住・滞在
グルジア州に改名しろや www
韓国って日本由来の言葉を排除してるから「駐車場」をわざわざ「くるまをとめるところ」て表現にしてるよね。「おまえここにいる」の方がしっくりするのも当然だな 韓流がアメリカを征服したからだ。
やはり文化の力は大きいんだな。 朝鮮語で、売春目的の方はコチラで登録お願いします。
スーパーの万引防止が日中韓だったり、トイレの紙流せますが中韓だったりするパターンと同じ。 >>3
まさにそれだよ。
アメリカでバリアフリーが完璧なのは下手に手助けして怪我させると
損害賠償取られるから設備整えて勝手にやってだそうだから。
下手に案内して差別にあったは厄介だし >>12
論破されて負けた猿未満の知能しかない乞食の無職で無能なクズチョン猿ハゲはこんなところに逃げてきたのかよwwwwwwwwwwwwww
ぶざまだなwwwwwwwwwwwwww
猿未満の知能しかない乞食の無職で無能なクズチョン猿ハゲwwwwwwwwwwwwwww っつか、あちこち移動せず
お前ここにいろ ってことだろw >>1
>それに中国語や日本語翻訳が見当たらないこともいい気分だ
品性のかけらも無いコメントだ
自信も無いようだ
こんな奴が隣近所にいなくて良かった 英語で誰でも理解出来るような簡単な短いフレーズにすらわざわざ分からないだろうと併記されるという事は
馬鹿にされてるって気がつかないんだよなこいつらは 1996年時点でテキサス州の運転免許のテストも
日本語は無くて韓国語はあったな
どっちにしろ実技試験は英語しかしゃべれない試験官だけど 中国語や日本語翻訳が見当たらないこともいい気分だ」
理解できんわ 気分いい
恥ずかしいとは思わないんだなw 誇らしいのかw 外国のことはどうでもいいが、
京急のハングル表記は止めてくれ。
読めないし気持ち悪い。 >>22
中国語や英語だと理解できるけど、
ハングルは全く理解不能だよね。 >>2
そういうこと。
なにしろ韓国人の英語力ときたら、日本人より遥かに下だからな。
日本国内でも同じことが言える。
駅の案内板などで、英語と並べて書かれている韓国語だ。
英語が読めるなら、英語だけで問題ないはずだろ?
わざわざ、英語と別に韓国語があるってことは、
「韓国人は英語が読めなくて哀れだから」という配慮。それ以外に理由は無い。
長い文章ならともかく、地名や駅の名前ぐらい、
ローマ字の要領で読めるだろうに、それすらもできないのが韓国人。
日本の小学生以下だな。
日本人には、日本語。
外国人には、英語。
英語の読めない韓国人の為に、韓国語。
これが現実。 空港だけ、アメリカだけじゃないだろ
「韓国人お断り」
世界中でハングルで表示されてるじゃん。
喜べよ。 >>28
駅の行先案内板で表示言語が切り替わる奴だと
英語は勿論中国語でもほぼ電車の行先が理解できるのに
ハングリーだと全く解らなくて困る 日本の観光地にハングルだけの注意書きがあるよね(´・ω・`) 日本併合期に日本人に整理されて完成した言語だからか、機械翻訳した日本語に似たヘンテコ具合だな 韓国って英語が必修じゃないから読めない話せない人ばっかだったけど今でもそうなの? >>33
世界中のトイレにハングルの注意書きがある >>1
それだけ自国民が自分の国が大嫌いで海外に逃げるからだろ。 >>1
あれ?
英語は母国語とか言ってなかったっけ?
日本の看板もローマ字だけにすれば良いのに、英語得意なんだから >>29
哀れだから、じゃなくてクレームがウザい。騒いで業務に影響を及ぼすからだろ。 >>2に言われてた。まあ大量に来るのに英語出来ないんじゃ手間ばかり増えるので
案内板に韓国語追加したんでしょ バカチョンがガイジだから英語すら読めないと思われてる証拠で恥でしかないw
後進国南朝鮮は今日も頭が悪いなあw 英語表記すら読めないのはチョンだけと馬鹿にされてる
シナや日本は余裕で英語読めるからな
話すのに苦手意識あっても読むのに苦手意識はないから 言語は明確な壁だから、理解や配慮する姿勢があるだけマシ
かといって、現地音主義はやりすぎだがな >「おまえ ここにいる」と直訳された
自分たちで楽しく表現しようといているだけだろ。
「You Are Here」の翻訳 あなたはここにいる が直訳だ。 税店では韓国語で「韓国人御遠慮願います」と書いてある
誇らしいニダ
■欧州でも嫌われ者の朝鮮人…韓国語で「韓国人御遠慮願います」「ホテルでは韓国人の団体客お断り」■
以前、出張でドイツに来た(韓国の)大企業の幹部たちを案内したときのことを思い出すと今でも顔が赤くなる。
コンビニエンスストアに入ったとき、ここは禁煙だというと床にタバコを投げ捨てて
「先進国なのに、なんて不便なんだ」といい、高層ビルが少ないのを見て「ずいぶん貧しいんだな」などど、
見当違いの不遜な態度をとる。
実際、ヨーロッパの有名な観光地の多くの免税店では韓国語で「韓国人御遠慮願います」と書いてあるし、
多くのホテルでは韓国人の団体客を受け付けないのが現実である。
「英語は絶対勉強するな」 鄭 讃容 著 P97〜 👀
Rock54: Caution(BBR-MD5:0be15ced7fbdb9fdb4d0ce1929c1b82f) >>1
朝鮮人が、英語が出来ないふりして
ルール違反をするからだろ? 日本人が英語ができるできないって話じゃなくて
単純に朝鮮人は当たり前の事ができないからって話なんだろうね >>50
朝鮮,支那人向けだけの
警告文もあるくらいですからねー >>52
めんどくさい上に、
支那みたいに
金を落とさないからねー >>1
>「日・中がなくて韓国語表記があるなんて気分いい」
近所の観光地にもトイレットペーパーは流せってハングルだけ表示あるよ ___
/ 彡⌒ ミ\
/ ヽ<丶`∀´>`、
/ /\ \つ つ、ヽ
| | ,\ \ ノ | |
ヽヽ レ \ \フ / /
\[韓国人お断り]/
ヽ、 ____,, /
||
|| そのうち現地では「How strange korean!」って言われるぜ。
直訳すると「変な朝鮮人だな!」だが、「へんな朝鮮文字だな!」と示すことも可能。
実際に変な文字だし。 >>1
朝鮮人は別室へ
というのが本当に書きたかったことだ。 >>5
それは日本語っぽいと高級感を感じる台湾人むけ
商品開発も販売も台湾なのにひらがなまじりの商品名いっぱいある 「ここで立ちションするな」なら北京官語とハングルだけで良い。 「路上でオナニーはやめろ!」ならハングルのみでいいな >>40
挙句に、「クレーム処理係をしてあげますよ」って言って
同胞を会社組織に送り込もうとするらしいね。 韓国人として良かったじゃないか、アメリカ人の韓国愛の結晶だぞ。
アメリカ人と韓国人は性質がよく似ている。
我が儘で独りよがりで映画が好き。 >>1
バカなチョンに解る様に短い単語の羅列にわざとしてるんじゃねーの? >>70
ベトナム戦争で味方の村を襲撃した言い訳が
虐殺や強姦をしたらいけないって聞いてないニダ
って言い放った連中ですよ。 Do not kill and rape anybody. くらい日本の中学生でも理解できるわな。
rapeなんて単語は中学生に教えるにふさわしいかどうかは別として。 >>66
全く似てない
自力で独立戦争すらできない雑魚ヘタレチョンと似ても似つかねーよw
弱肉強食上等のアメリカは乞食根性の属国気質チョンなんか見下しまくりだぞw 自由の国でのし上がれる奴は優秀な奴。
半島みたいな不自由な国でのし上がろうとすると足を引っ張られるだけだし。
はじめから支配階級の奴がいるとしたら世襲絡みの既得権でしかない。
そういう奴らは叩き上げでのし上がったわけじゃないから無能の塊。
下々を従えようにも人徳がないからまとまるものもまとまらん。
それでも在日一世なんかだと密入国して阿漕な手を使ってまでして
のし上がったんだからこいつらの根性を見せてやりたいくらい。 お前ら、ハングルって言うなよ。
韓国の起源主張に加担してることになるんだぜ。
正しくは朝鮮語のチョソングル。
あいつらは上下に分かれた所詮は朝鮮。
NHKも朝鮮語講座にしたいのに、南癬がうるさいから朝鮮語講座だけハングル講座になってる。気持ち悪いんだよ。 韓国人立ち入り禁止と書いてあるんだろ、他国人は読む必要がないからね。 日中は、その英語表記だけで理解できるからだろ(w
朝鮮人で解んない奴がいたから、仕方なく
ハングル併記したんだろうよ。 むしろ朝鮮人にだけ特別な案内をせねばならなくなった理由を考えろよアホ 逆に韓国にある駅名の日本語カナ表記は、いらないと思う
同じ言葉の繰り返しだし漢字分かれば十分だし。微妙に発音が違うのは、笑えるけど なんで連中がハングル表記を喜ぶかというと、
それで自分たちの領域が拡大したと思っちゃうから。 >>80
ああ、犬の立ちションベン(マーキング)か。 ネタ的にEnglishとは別にAmericanって言語選択があると、すごく残念なアホっぽい英語で書いてあるのの、アジア版だろう。 (´・ω・)y-~
ハングル使ってるから目が細くなるんだよ。 >>29
外国人YouTuberは、韓国の方が英語が通じるとかよく言うから
どっちかと言えば韓国人のクレームがウザいからだと思う >>75
ハングル≠言語なのにおかしいよね。
漢字≠言語って言えば分かりやすいかな。
アルファベット≠英語など、も含む。
それとおなじ。 韓国人専用入国ゲートと同じじゃないの?
キミら韓国人は優遇されてんだよ
本当は、売春目的と
スパイ行為されない様予防策で構内地図もあるんだよ
進入不可エリアに入られて「トイレ探してた」と言い訳されないように地図まで用意した意図に気付かないなんて
なんておマヌケさんなのだろう >>79
アルファベット併記くらいはしてやれって言いたいな。
日本人、支那畜のためじゃなく、白人様のために。
どれくらい意味があるかはともかく。 >>82
確かに面倒だ。
突っぱねると騒ぎだすし、甘やかすと突け上がる。
日本国内で在日とネイティブチョンがハングル表記を行政に迫るんだとさ。
いつから日本はチョン主権を含むようになったんだ?
憲法にはそんな記載はないし。 >>90のを見てふと思ったんだが、徹底的に突っぱねる訳にはいかんのか?
つけあがるより随分マシなんだが(断言) 北京の首都博物館の日本語表記は中文と同じ漢字を使った表記が多い。
意味無いじゃん。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています