【韓国】漢字の読めない韓国人にとって「冷や汗もの」のシーンとは?=韓国ネット「優秀なハングルを差し置いて…」[10/25]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
2017年10月21日、韓国・ソウル新聞が、韓国の慶弔事には今も漢字表記が広く使われていると紹介、「もうハングルに替えてはどうだろうか」と提案する記事を報じた。
現在、韓国ではハングルが一般に使われており、歴史的に長く使われてきた漢字は一部の例外を除きほとんど姿を消している。その数少ない「例外」の一つが、結婚式や葬式だという。祝儀袋や香典袋に記す氏名は今も漢字とする人が多いのだ。
そこで困るのが、漢字を学んでいない若い人たち。記事に紹介されたサラリーマンのパクさん(32、男性)は先日、実兄の結婚式の受付を担当したが、祝儀袋に書かれた名前が読めず、かと言って相手に聞くわけにもいかずに何度も冷や汗をかいたという。
記事によれば、パクさんの例は最近では決して珍しいことではなく、インターネットの掲示板には、袋に書かれた漢字を写した写真と共に「読み方を教えてほしい」との問い合わせがアップされることあるそうだ。
30代以下の世代からは「あえて難しい漢字を使わなければいけない理由がよく分からない」「袋にはハングルで名前を書く文化が定着し始めてほしい」などの声が上がっているといい、ネット上では「祝儀袋はハングルで書きましょう」との呼び掛けも見受けられる。
一方で漢字で名前を書いている年配の人たちの言い分はどうか。
記事は、73歳の男性の声として「特に漢字にこだわっているわけではない。同名の人がいた時に、区別しやすいように漢字で書いたのが習慣になった。若い人たちがハングルが楽であるように、漢字世代である私たちは漢字で名前を書く方が楽なだけだ」との意見を紹介した。
この記事には韓国の30?40代を中心としたネットユーザーから多数のコメントが寄せられているが、「簡単にハングルで書こうよ」「韓国人がハングルを使うのは当然のこと」「優秀なハングルを差し置いて、漢字を使って知ったかぶりするような文化は消えるべき」「言葉が難しいとその国の発展は遅れる」など、漢字反対派の意見が大勢を占めている。
また、「名前だけでなくて、新郎新婦との関係や所属とかを書けば簡単」「同名の人と間違われるのが心配なら、ハングルと漢字を併記するのも一つの方法」とか、「後で漢字に詳しい人に聞くのが精神衛生的にいいよ」「漢字が読めないので、と正直に名前を聞けばいいこと」などの対策の提案も多数あった。
さらに、慶弔事で受付に座る若い人たちへの「配慮」として「ハングルに替えたらどうか」との記事の提案に賛同し「ハングルも合わせて書いてあげるのが親切というもの」との声も多くの共感を集め、「それでも漢字は学んでおいた方がいい」といった意見は少なかった。(翻訳・編集/吉金)
http://www.recordchina.co.jp/b194626-s0-c30.html >>430
だから小説よりも詩が流行ってんのかな?
文章書くんだったら漢字語は避けて通れないし。 >>19 あるよ、ある程度のレベルの学を修めると分かる
数学科学物理的な言葉がない国は、まず英語の勉強しないと世界レベルについていけない
日本は大丈夫だがやや難解になってきてる
アラブ、中東、東南アジア、しな、朝鮮のエベンキ語
これで勉強したら世界についていけない、ノーベル章無理っちんぐ
高度な語学がある母国語でないとかなりハンデ背負ってる状況。 >>436
中国語って高等単語日本から輸入出来るから比較的高度化へのハードル低そうだと思ってたけどどうなんだろう >>436
そこら辺は優劣ってよりも、スタンダードになっている言語との互換性の問題だと思う 初等学校教師用指導書および初等学校教科書原文だって。
枠ん中のハングルと数字をクリックするようになってるよ。
http://eduking1978.tistory.com/98 ハングル学会
https://www.hangeul.or.kr/modules/doc/index.php?doc=intro
一生懸命固有語に置き換えてるけど、
「学会紹介」「辞典」「資料」「現況」
「編集委員会」「付設機関」とか
まだまだ漢字使ってるね。 韓国人特有の遺伝子異常原因は近親相姦によって遺伝子
が変異したこれは、アメリカの学者が調べ上げたものだ
そうです 世界中で最も性的不道徳な民族は韓民族で
あり、その証拠に、韓国・朝鮮人は今も売春、強姦、
性接待等の性犯罪多発で世界中を騒がせ恥をさらし
て軽蔑されている 世界で嫌われる朝鮮劣等猿共は
恥を知れ 数学用語整理
ハングル - 漢字 - 英語
http://jyyu.tistory.com/m/entry/수;학-용어-정리-1「数学ラブ」っていうサイトに
数学用語辞典というのがあるけど、
ハングル文字んところはほとんど漢字語で、
英語に置き換えてる。
http://www.mathlove.kr/shop/mathlove/share/share_01.php?tm=1&menus=share1 ハングルって横書きにしても縦書きにしても
紙の中で勝手にバラバラに崩れそう >>1
> 言葉が難しいとその国の発展は遅れる
これがおかしくて仕方ない 不恰好なおでん文字が優秀とは、とんだお笑い種だぜ(^ω^) ハングルそのものは悪くないんだけど、それを使ってる2民族が世界最底辺なのがな >祝儀袋に書かれた名前が読めず、かと言って相手に聞くわけにもいかずに
どっかの建築会社がザイの営業にハングルだけの名刺持たせて、
渡された客が「何て読むんですか?」って聞くと「シャベツニダ!ファビョーン!!」
って難癖つけて裁判まで持ち込んだとか言う事件が昔あった気がするけど、
自国民同士でもやりかねんのか(´・ω・`) 日本みたいにコンビニでも
立派なご祝儀袋が売ってるんじゃなくって、
フツーの封筒使うんだったな。
http://linguist79.tistory.com/246 まぁ、暫くしたら
「ハングルで書くヤツは学が無いニダ」とか言い出すよ… >>436
英語が得意とか言っても、学問をおさめるのに
必要な教科書が英語の文献しかなかったりするわけだからね…。 >>452
え?あんな普通の封筒すらもそれまで無かったの? その後70代の男性は、漢字を使用しない連中から「親日」と罵られリンチされ殺された、と。 >>428
かわいそうに。課外授業では負担が増すばかり。 漢字そのものは宗主国様中国の発明なんだから
属国国民はしっかり勉強しとかないと不敬だぞ? さらに知力が落ちて土人に帰れるからいいんじゃね
日本が断交すれば 農業だけの白い服だらけの民族に戻れて幸せじゃないか 漢字の良い所は意味合いが即解るとこだけど
逆にイメージにも引っ張られやすいんだよね
名前からくるイメージで偏見を持つと正しく判定できなくなるというデメリットがあるのは確か
共通認識を予め持つのがいいか
縛られないイメージでいるのがいいかは
半々だと思う もう漢字を難しいと表現するようでは民族的ダメだろ
中国人よりも下だと言ってるようなもんだぞ
その内、ハングルも難しいと言うようになるな 単純な発音記号に優秀も無能も無いわ。
朝鮮語とセットで考えて、「表記に適しているか否か」だけの話。
そして、朝鮮語に同音異義語が大量に存在する時点で、
ハングル「のみ」では表記に適していないのは明らかなんだよな。
漢字を廃するなら、入念な表現や言葉の代替を準備普及の必要があった。
な〜んにも考えずに漢字を廃したせいで、盛大な欠陥言語になってしまった。
日本語をかな表記だけにして立ち行かなくなるのと同じだわ。 それでも英語のアルファベットよりマシなんだろうけどね
ありゃ組み合わせの単語のみ意味があるけど
読みは全然その通りじゃないし >>100
動物に言語を教える場合も、ハングルは簡単で良いだろうね。
日本語みたいな複雑な言語を動物に理解させるのは不可能だからさ。 >>465
そんな準備やってないから大混乱なのか。 本当、韓国が漢字を廃止してくれてよかったわ
今でも我慢ならんほど韓国人が来てるのに
韓国人が漢字を読めたらと思うとぞっとするわ
漢字は移民の防波堤、残念ながら漢族には有効じゃないけど ひらがな、カタカナ、漢字、ローマ字、方言
下等な日本人でもなんとかやってるんだから
高等民族を自負するなら漢字くらい学べば良いのに。 ウンコ喰ってレイプするだけの生き物に文字はそもそも不要なんだな >>1
もう漢字で書かれてる古文書すべて焚書しちゃえよ。
世界中の図書館で貴重な古地図を毀損してるし別にいいだろ? まあ、文字を持たなくても高度な文明を築いた民族も、過去にはあった。
韓国人はもう、一切の文字を捨てたらどうだ? ハングルなんて気持ちわるいだけの失敗言語だろ
知性欠陥の遠因
あんな失敗文字を排除しないから愚民化がすすむ
あのハングルを標準化、普及化させるってのは愚民政策だよなwwww
でエリートはハングル無視して、英語学ぶの
日本で育った、ロッテの財閥の兄貴だか弟だかわからないけど、「俺は(劣等)チョソ語なんかわからないし、(劣等)チョソ文化も知らなくて日本語と日本文化しか知らないんで」
みたいなことをむこうのメディアでいったら盛大に叩かれた。
でむこうのロッテ継承権うしなってゴダゴダがあった。で日本ロッテは、財閥うだうだで財閥の支配力が微妙化(在日支配は継承)する事件があって
実質形式ポストしかもらえんかったの
で現地財閥はいま勢い死んでて、国に手綱取られそうになってる 日本ならひらがな表記だけでやっていこうとしてる稚拙さ。
幼稚園の国だね。だーめだわ朝鮮語www 日本も恥ずかしいから朝鮮語併記止めてくれ
いつ見ても汚えなぁって感じしかしないんだよ。 >>1
丸と棒の美的感覚の狂う文字が優秀とか?
人の感性をぶっ壊すという点では優秀だと思うけど。 現在の韓国の状況は、日本で言えば、カタカナ英語ですべて書かれている状態だ。
単にカタカナってことじゃなくて、漢字語の朝鮮なまり=カタカナ英語だから。
大学で数学と哲学の講座を取る
これを日本語のカタカナにするんじゃなくて。
ユニバーシティ デマセマチカト フィロソヒー ヲ マナブ
記者が汽車で帰社した
リポーターガトレインデカムホームシタ
政府による環境アセスメントの影響は、法令遵守や説明責任が求められる
ガバメントニヨルエンビロンメントアセスメントノインフリューエンスハコンプライアンスヤ
インフォードコンセントガ・・
まあ、意味不明だわな。
英語の論文や文章は翻訳せずに英語のままのほうが理解しやすいんじゃないかな。
つーか、英語から直接韓国語へ翻訳は出来ないんじゃないか。
一旦漢字語に変換して、ハングル表記にするしかないと思う。
リテラシー、コンプライアンスとかの新しい概念や用語は独自に作ってるみたいだけど、
やっぱり漢字語なんだよな。
どうやって理解するのか不思議だけど。
朝鮮語から漢字語をはずすって、欧州語からギリシャ・ラテン語を取っ払うくらい困難。
言語として成立しない。 つーかハングルが優秀な理由って何?
例えば漢字だと文字一つ一つに意味があって、知らない単語でも文字から意味が類推できるとかあるけど
そういう特性的なやつある? >>466
訛っちゃった発音をそのまま綴りにして、その後さらに訛ったけれど、綴はそのまんま。
「てふてふ」が「ちょうちょ」に変わったけど、英語は変えていないってかんじ。
世界の英語になっちまったから、今更変えられないというw
現地語+フランス系ドイツ語 同様に過去の書物を片っ端から読めなくなったんだが
そっちはどうでもいいらしい >>479
覚えるのが「楽」な事
韓国の価値観においてこれを超える事項は無い
他のすべての評価を覆すぐらい >>480
英語でも、派生語が元の単語とかなり発音違う場合があるけど
文字で見たら派生語なのは丸わかりだからね
nation(ネイション)→national(ナショナル)
上記の例だと、発音記号の方がわかりにくい ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています