【韓国】 小学校教科書の漢字表記政策、政府が突然撤回〜わずか1年で180度変化、なんらかの圧力があったのか[01/11]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
>>36
本を読むにも漢字読めないとどもならん。
中学以降で成績不振になる人の原因は、漢字が読めないゆえに理解できないから。 >>415
一番下の教材、日本人が韓国語を学ぶのにも有益だな。
大学の第二外国語で韓国語をやる人はけっこういるし。 某皇族のために作られた第二が中国語韓国語の二択みたいなところなら韓国語選択多いだろうけど
アルファベット共通のヨーロッパ系か漢字一部共通の中国語の方がメジャーだろ
韓国語は話者が5000万しか居ないわけだし ぶつりがくかがくいがくせいじがくけいざいがく、いろんなところにわせいかんごがひそんでいるから
にっていざんしせいさんのかんてんからもかんじぼくめつはただしい。
ただ、ひょうおんもじだけでせいかつしているとかぎりなくばかになる。
ああ、もうなってるのか。 >>1
決まっているだろ。
教える側もわからないのだから。 >>424
使うとらへんもん新字体も舊字體もあらへんがなw >>423
かなり固有語に言い換え進んだって聞いたが? 漢字は見ただけで意味が分かるから早読みできるがハングルでは目がちかちかして頭が痛くなるし時間がかかる >>404
ロッテの在日さんみたいに、
メッチャクチャのウリマルをからかわれて、
授業どころじゃなくなると思うよ。
https://m.youtube.com/watch?v=f6uHJcfiFdU >>428
知らない漢字ですら、結構な確率で読み方も意味もわかったりするよね。 >>420
漢字教材はまあ日本からパクるだろうけどな ぜんぶ固有語にするってのはこういう作業のこと?
http://www.zonmal.com/mhanja_sen.asp?se=%F7%A9
漢字 - ハングル表記 → 右の長い説明文に置き換え ハングルで「漢字学習」 한자 학습 って検索してみたら、
結構アプリが出てるのね。
「漢字」じゃなくって「韓字」で検索しても面白いよ。 >>387
韓国の大学生は英語の原書で勉強してるのが多いみたいね。
自国語の文献が無いんじゃないの? モンゴルが、狩猟遊牧民族のために何故パスパ文字をつくったか
漢字が、理解できなかったからだろ ハングル学会
https://www.hangeul.or.kr/modules/doc/index.php?doc=intro
一生懸命固有語に置き換えてるけど
「学会紹介」「辞典」「資料」「現況」
「編集委員会」「付設機関」とか
まだまだ漢字使ってるね。 >>435
そのおかげで全世界に嘘をばら撒いてるんだけどね… >>437
単純に漢字はモンゴル語の表記に向いてないから
だと思うぞ。
訓読みなんてものを作って自国語に適合させてしまった
日本の方が異常なのでw 漢字からハングルに移行していく過程で
図書館の本がどんどん読めなくなっていったと思うけど
どんな気持ちだったんだろう >>426
旧字体、かろうじて読めるけど書けない! 韓国の場合、以前も漢字を復活させようという動きはあったけど
「年上である自分が知らない事を、当然の様に年下が知っている事は恥を掻かせる行為だ!けしからん!」
↓
「漢字は日帝残滓!偉大なるハングルをうんたらかんたら」という流れがあったからなあ…… 漢字辞典ってサイト
1文字ずつ説明書きが下に書いてあるわ。
http://www.zonmal.com >漢字からハングルに移行していく過程で
>図書館の本がどんどん読めなくなっていったと思うけど
>どんな気持ちだったんだろう
読めないからどうでもよくなったと思われます。
で、本を読まなくなって知的退行を起こしている。 もし孔子の係累なら、文革の時に紅衛兵に殺されてた筈だよね?
どう災難を逃れたのが具体的に聞いてみたいわ (^_^;)
しかし中共も簡体字なんて醜悪な文字つくったもんだね。あれで
支那人はより朝鮮人に接近した。 >>446
過去の行政文書も、読めないよ
日本との外交交渉の記録とかねw 朴前大統領のでたらめな指示が、教育省に多大な混乱をもたらした。文大統領によりようやく正しい軌道を描き出したといえる 法律の漢字
これ全部ハングルだけで覚えて概念を理解するのは無理だよ。
在日僑胞は韓国の司法試験を受けるのに、
こんなに難しい旧字体を覚えるんだ。すごいね。
http://m.blog.daum.net/_blog/_m/articleView.do?blogid=05pFn&articleno=1 漢字読めるようになると嘘がバレるからだろ。
ハングルは愚民文字とはよく言ったものだ。 kankoku ha idai naru hanguru to yara wo sekaizyuu ni hiromeyou to site ita no dakara,
kanji wo hukkatu saseru nado to iu zyuurai no nagare wo hitei suru you na koto wo suru no ha okasii to watasi ha omou.
douse ato suunen de ... konna minikui ro-ma ji wo wazawaza yomu nante, kimi ha genbun kakunin wo wasurenai sintyou na frend da ne!
韓国は偉大なるハングルとやらを世界中に広めようとしていたのだから、
漢字を復活させるなどという従来の流れを否定する様な事をおかしいと思う。
どうせ後年「漢字を普及させようと画策した親日派が政治を歪めた」とか政争の具になるだけなのにね! >>460
そんなつまらんことばっかりやってるから、
いつまでたっても経済的に自立出来ないんだね。 自分の読めない漢字を子供が読んだり書いたりするのは、朝鮮人として耐えられないだろな。 漢字があった時代でも漢字の書き下しがなくて漢語を漢語として覚えてたんなら
熟語の主述や反意語や同意語の関係にあるとかも分からなかったんじゃ… 共産主義のロシアですらアメリカに巨大な冷蔵庫を売ったのだから、
資本主義の韓国においては教員免許ぐらい気軽に購入できるんじゃね? もう潔く諦めて、
ハングルの同音異義語の世界で頑張ればいいと思うよ。
世界一優秀で偉大な大韓民国の国民が使う
素晴らしい文字なのだから。 >>423
ホー・チミンが
「胡志明」だと知った時は結構驚きだったな。 >>470
偽名のグエン・アイコックはそのまま阮愛国ですし。 >>455
旧字得意な俺の方がネイティブよりも南朝鮮憲法がよくわかるような希ガスw
いきなし前文に悠久歴史傳統大韓國民とか世迷言書いてあるしw >>461
同音多くて大変だなw
元プロ野球の金田正一さんの朝鮮名金正一はキム・ジョンイルなんだよな 日本語を学んだ韓国人が時々、日本語は韓国語にそっくりで、日本語は韓国から渡ったに違いない!って
いうのを読むけど、あれって「近代用語」のことなんだよな。
そっくりもなにも、日本語の和製漢語をそのまま使っているだけだから。
韓国は英文の翻訳ってもんが出来ないと思う。
だって、一旦漢語に落として、それを朝鮮発音、つまりハングル書きに変えなきゃいけない。
翻訳者は、漢字を知らなけれなならない。
よく知られた言葉なら問題ないだろうが、そうでない場合、どんな意味で、どんな漢字語で
表すのか確かめるのが難しいだろうな。
コンピュータ系の言葉は、中国にも日本にも頼らないとなると、韓国独自で和製漢語ならぬ
韓製漢語を作る必要があるw
CPUって、朝鮮語でどうしてるんだろうな。 >>471
ジオン・ダイクンは慈恩大君つまり、慈恩(慈愛)のある偉大な君主のことかな? >>470
ベトナム=越南
ハノイ=河内
トンキン湾=東京湾 >>476
北チョンの「正式」国名は朝鮮以外全部日本語やw
民主主義も人民も共和国もなw >>464
結局これが理由なんだろうと思えてきたよ。 教育省の的確な判断がなければ国語教育の根幹が揺らぐ取り返しのつかないことになっていた >>11
漢字教師を全員中国から呼べば良いんじゃね?
長い目で見ればそれが一番無駄が無いだろw >>482
大陸は古文書の理解が不能な簡体字だからダメだろ 韓国人A「雪が降るから防水しっかり頼むわ!」(雨漏りしちゃうしね)
韓国人B「人目が多いから放水すればいいのね?」(確かに汚いもんね)
韓国人A「そうだ、まだ防水処理出来てないんだわ」(じゃ、あとはよろしく)
韓国人B「あのー水浸しで賠償金請求されたんですが・・・」 >>483
台灣人を採用すればいい。
なぜか韓国に帰化した台灣人て割といるそうだし。 >>482
残念ながらハングルの漢字表記は日本式。
中国の教師呼ぶとますます混乱する。
日本から呼ぶと現代韓国語のベースが日本語だと認める羽目になる。
ハングルでウリジナルを主張するためには、漢字を捨てるしかないってわけ。 >>476
ハリーポッターとかダヴィンチコードの韓国版の分厚さはすごいぞ
漢語を漢字で理解できなくなるって相当の愚民化
思索に適してない言語に成り下がってるってよくわかる 国放部 長管って書いてある、
国防部 長官の弔事の花輪の画像誰か貼ってください! >>486
台灣でも「台灣」表記は使われるからね。
なぜ「台」の字だけ略字なのかは不明だけど。 現職の教師が教えられないってのもあるんでしょうね。
もう諦めるしかないよ。 やってみたけど難しすぎたんだ
でもまあ1000年以上前のそれも中国からの伝搬を
「盗った盗った」言われずに済んだか >>470
グエン・カオ・キは阮高祺だが、旧仮名ならば
ぐえん かう き。 >>491
ヘェ〜。それは知らなかった。
やっぱ画数が多いからなのかな? チョーセンでは
教師でも漢字が 読めない 書けない
それが 理由ですw ■朝鮮語語彙の80%が漢字語といわれるが、その大部分がまさに日本語に由来■
ネットで「日本語残滓を無くそう」という内容の文を読んだ。
「ハングル愛」運動をする人のブログであったが、「家族(カジョク)」
という言葉は日本語残滓だから替わりに「食口(シクク)」という国語を使おうという主張だ。
ネチズンが好きそうな内容だった。日帝残滓を無くして私たちのものを活かそうという
運動はこれまでもたくさんあったし、日本に対する反感が作用して多くの共感を得たからだ。
しかし、私はそれが「生半可なポピュリズム」という気がする。
その人は現在、韓国語の中の日本語がどれほど多いか知らないからそんなことを簡単に言うのだ。
よく韓国語語彙の80%が漢字語といわれるが、その大部分がまさに日本語に由来している。
注意、請願、交通、博士、倫理、想像、文明、芸術、古典、講義、医学、衛生、封建、
作用、典型、抽象、哲学などの単語が日本から来たものと言うのはよく知られた事実だ。
そのすべてを変えようという話なのか?
こんな話をすると、よく「親日派」「日本人」と言われるのがおちだ。
しかし「家族」を「食口」と叫ぶ人のブログタイトル自体が「XXX文化研究所」という日本語が
混じっているのを見たら、むなしい笑いが出るだけだ。
残念ながら日本式語彙なしに私たちは言語生活が不可能な状況に来ている。
東海と日本海問題は「日本」という特定国家の名前が入っているから気分が悪い。
しかし「黄海」に何の問題があって「西海」に変えよう、と世界を歩き回って名称変更運動を
するのか分からない。ただ私たちだけが「西海」と呼べば良いことではないか。
どうしてそんな名称を世界に強要するのか?
そしてネチズンはそんな人々を愛国者とか独立闘士のように思う。
それでは、地名である「黄海道」も「西海道」と歌い、韓国の西方の海の向こうにある中国を
「西洋」と呼んで、東海の向こうにあるアメリカを「東洋」と呼ばなければならないので
はないか?どうして外国人らが勝手に決めた「西洋」/「東洋」という言葉を使うのか?
韓国は世界の中心ではない。ただ「中心」にいたがるだけだ。
ホクソンタルチュル 国民が日本の本を読んで
本当の歴史を知ってしまうことを
恐れたんじゃないか >>501
ザイニチをみれば、そんな心配は杞憂に過ぎないと分かる。 年上の自分たちが読めないのに、
目下の者が読めるのは礼儀に失する、とか
そんな理由かな。 南北朝鮮ともに、
全部漢字変換して文章作ってたら日が暮れるよ。
そもそもソフトの開発が大変でしょう? 高句麗語、百済語、新羅語由来の単語とか、
まったく無さそうなんだけど、
李朝時代に全滅したのかな?
元と一緒に日本に攻めてきたこともあるのに
モンゴル由来の言葉も無さそうね。 >>505
普通にあるでしょ。
漢字で書かれていて/書くことが出来て見分けのつけやすいものと違って
固有語化している、または固有語と見分ける必要があるので
わかりにくいだけで。
> 高句麗語、百済語、新羅語由来
特にこの3つは言語としての資料が極めて少ないのもあって面倒だし >>506
おれはむしろ全く失われたと思うねえ。
李氏朝鮮まで、インテリなんか支那に事大するあまり文書は漢文(=支那語)で書いていたくらいで、
ハングルなど女子供の使う文字だと日本が復活させるまでほとんど忘れられていた文字だったし、
そのうえ、半島ときたら、代々、政権が変わったら前政権を完全否定するところから始めていたから、
そういう半島由来の固有語を保存しておく術はなかったんじゃないかね。 脱北者ラッパーの歌を聴けば、自分たちが目をそらしている現実が身にしみてわかるだろうにね。
https://m.youtube.com/watch?v=gQzkKbjMFZk
民族団体の活動を一生懸命やって
こどもたちも民族学校に入れたのに
大切な跡取り息子を数合わせで
北に送らなければならなかった家族の映画
https://m.youtube.com/watch?v=J5CLEoMIrk4
ヤン・ヨンヒ 「かぞくのくに」 朝鮮では、学校の教師自身が 漢字を知らないからだよw 固有語がどの時代のどの地域から発生したものかも
わかんないんだ。
李氏朝鮮よりも新羅、百済、高句麗の歴史の方が長いと思うけど、
いったいどんなことばを話してたんだろうね。 古代では地方ごとに違う言葉を話していて、
今のは新羅語が原型らしい。
高句麗語と百済語もやっぱりあったみたい。
http://m.opinionnews.co.kr/news/articleView.html?idxno=4218
どちらにしても、旧字体が読めないとどうにもならんね。 高句麗の武人に泉蓋蘇文という人がいて、朝鮮人は「チョン・ゲチョムン」などと読んでいるが、日本書紀には読み方が明記してあって「イリ・カスミ」と読むという。これが高句麗語らしい。
「蓋蘇門」は「カスミ」の音当て字と推定されているが、「泉」を「イリ」と読むのは高句麗語の訓読みと言われている。
一方、古代に高句麗人入植地のあった、埼玉、高麗郷から流れる川は「入間川」(いるまがわ)。多摩川岸の入植地だった狛江の北にも「入間川」(いりまがわ)が流れている。
「イルム」「イルマ」が泉の意味だとすると、高句麗語が日本語に近い言語だったとする説にも影響してくる。日本語「いずみ」は
「出ず」+「水」で外来語ではない。高句麗語も同様の構成の可能性が高い。
なお、朝鮮語では泉は「ポム」(たぶんオノマトペ)と言い、全く関係ない。 >>512
ヘェ〜。高句麗語には訓読みがあったんだ! 今の時代はPCやスマホとかで簡単に漢字に変換出来るから
書けなくても読めるだけでも良かろうに
本や教科書にルビ付きで出して置けば自然に覚えるよ ノーベル賞をあきらめるならハングルは
馬鹿に丁度良いツールだしな。
低脳朝鮮人も楽になれるよ。 >>515
画数が多いからルビには向いてないんだよな >>515
そもそも、その本を読まないミンジョクだしな。
だいたい、漢字を知らない人間ばかりなのに、漢字交じりの本を書けるとは思えん。 >>1
既に教えられる人材がいないんだろうなwww 5年後には中国の自治区になって簡字体使う羽目になると思うよ・・・ >>521
5年後かどうかはわからないが簡体字使い始めたら簡体字使わない日本は野蛮って言い出すよねたぶん >>1
逆にハングル廃止のほうがいいんじゃない。
あんなダサい文字。
美的感覚狂うし、考えたやつ、相当センスないよ。
ダセー。
いらない。
ハングルなんて習わされるって不幸だよな。
丸と棒の美的感覚の欠片すらないwwww >>524
百済は当時の中国文献などによると、上下の階層で民族が違っていたらしい。
百済の建国神話は高句麗と共通で、支配層は高句麗と近いスジと考えられている。
一方、庶民層は新羅人とほぼ同じだったと記されている。
つまり高句麗の分家スジが楽浪郡の残留中国人と協力して新羅人に近い連中を征服して出来たのが百済なので、百済民族というものがあった可能性は高くない。
百済の支配階層が新羅に降るより日本に逃げて来たのや、高句麗遺民が北方に建国した渤海が異様に日本と仲が良かったのも、新羅人より日本人の方が民族的に近かったからだろうな。 連合軍が日本占領直後、日本語の文字表記をローマ字にしようという案があった。
一部の国民はこの動きを歓迎していたようだ。その名残がたとえばNHK。このころに
創設した法人で略号がローマ字に由来するものがそこそこある。 >>525
あぁ、それで高句麗の人たちは日本に渡ってきたんだ。
しっかし、日本書紀に読み仮名までふってる記録があるとはすごいね。 漢字使うのは怖いんだろね
中国 日本に支配されやすくなるとね >>523
そういえば斜め線の要素ないのかw
斜めがあればもっと有機的な文字になったのにな >>530
単純に、漢字が読める人間が増えると
当然のことながら新聞や看板などに漢字表記が増えることになるから、
漢字を読めない人間は困ることになる。
北の工作員とかw 導入を試みるもすぐあきらめて放棄。
こればっかり。完成品を与えられないと無理。自分達では何もしようとしない。ええ、ええ、分かってますよ。あんたら水車でそんなこと散々やって来たもんね。 李朝時代にハングルが作られるまで、
庶民はどうしてたの?
漢字は支配階級だけで使ってたんでしょ? 漢字表記政策は、朴槿恵の悪政の名残であり、あらゆる方面から非難が集中していたものであった、 ネットウヨ的には、敵国の愚民化政策には賛成だろうな。 むしろ、韓国人を賢民にするほうが至難だろ。
それこそ霊的に生まれかわらねばならないほどの難易度。 >>538
とりあえず、教育オタクの日本人が36年掛けて無理だったんだから
人類にはムリだろうな。 >>534
文盲だろうな
まあ比率はともかく当時の一般庶民の文盲率は世界全体的に高かったと思う >>540
半万年歴史のほとんどが文盲だらけだったのか。
それじゃぁいくらでも歴史を上塗りできちゃうね。 >>541
下女が旦那様に借りてきた貸本を返してこいと渡されて返す前に急いで読む
・・・なんて光景が普通にあった近世日本が異常なのであって
世界の普通の国では、近代以前で識字率が低いのが当たり前だよ。
大学教授でも機能性文盲と認識バイアスが珍しくない現代韓国は
別の意味で異常だがw >>542
へぇ。字が読めるのが普通のことだと思ってたよ。 普通なわけない。
字が読める=教育を受けさせてもらえる、ということだし、
教育にはカネがかかる、ということを考えたら、
字が読めるというのは、実はそれだけでもものすごく恵まれたことなんだよね。
識字率が9割超えてる日本に居るとなかなか実感できないけど。 そうなのか。江戸時代から寺子屋でお習字をやっていたそうだし、
あたりまえのことかと思ってたよ。 中国の漢字をとりいれたらいいんだよ
日本語学習とかも禁止してくれよ >>540
ぶっちゃけ朝鮮半島の中世以前については漢文で書いた公式記録以外ほとんど残ってないし、分からない。どんな言葉を喋っていたかすら推測の域を出ない。
だから詳細に語れる歴史は、世紀一桁中盤から実態がかなり明瞭な日本とは1000年分くらいの差があるのね。
適当な願望が歴史として通用しちゃう背景には、奈良時代あたりの日本は豊富な記録や多彩な遺物や遺習(遺跡ではなく)でかなり詳細が分かっているとか想像も出来ないからというのもある。 >>277
アルファベット使用中の多くの国も、古代ギリシア人に感謝しないといかんことになる。
インド人の発明した、印度数字を止めるのか?w
チョンらしいとは思うけど、知性も歴史への知識もないな、単なる馬鹿チョン >>286
あれ〜、クソチョンが涌いていない? ね〜何故?
何か、書け! 漢字を朝鮮人に教えなかったのは、真実の歴史を教えることの恐ろしさを為政者自身が理解してたから。 >>545
奉公に需要があったのは、貧乏な家の口減らしが根底にあったが
「文字を教えてもらえる」というのもあった
相撲部屋は一人前になるまでは奉公と同じ形態だが
昔はそれでも「最低限の教育受けれる」需要があった
せごどんは離島で教師やってたね 読み書きそろばんが習えるって、
素晴らしい環境だったんだね。
奉公は苦労も多かったみたいだけど。 >>37
60歳が漢字読めないのか。
もう復活は見込めないね。 30年前の論文だけど、北朝鮮の漢字語と固有語
韓国みたいに西洋からの外来語が少ない分、
漢字の言葉をそのまんま使ってるのが多いような気がする。
http://www.korean.go.kr/nkview/nklife/1988_4/15_4.html 漢字が読めると朝鮮人が書いた真実の歴史書が読めちゃうからねww
>教科書に出てくる用語は本来漢字語に由来する言葉が多いため、
それを言っちゃあ、ほとんどが日帝由来の言葉だってわかっちゃうよ
完全廃止するのが筋じゃね?
どうせ、古文書とか、朝鮮では意味無いし ハングルの普及には二つの系統がある
まずはアメリカ系統、こちらが先である
これは、プロテスタントの宣教師たちが聖書などをハングルに翻訳して、布教のために使用した
さらにミッション系の私立学校の教科書で使用した
英語のアルファベットは表音文字だから当然、これは同じ表音文字のハングルだけでできている
表音文字から表音文字への翻訳だからわざわざ漢字を入れる必要がない
その次に、韓国併合により日本の公教育で広めたハングル
こちらは、日本語に習って、漢字とハングルの混用体である
戦後韓国を作ったのは李承晩を始めアメリカの教育を受けた人たちであるから当然、戦後は、日本式の混用体ではなく、アメリカ式のハングルオンリーになった >>39
おやまぁ。それでは漢字の復活はもう無理だね。 識者は漢字教育は簡単だと思ったのに
現場の教師のほとんどが漢字を理解できなかったとかのオチだろ 漢字表記教育に走ろうとした朴槿恵政権の愚行を寸前のところで食い止めた意義は大きい 北に従属統合狙ってる文政権が、漢字教育なんて許すハズないじゃん
一寸考えれば直ぐに判ることでしょ
漢字教育を進めるとしたら、漢字を読めない人への対策が必要になる
自分は、日本がそうしたように、新聞や政府、自治体、その他公的機関が出す
文書の漢字には全てルビを振る事が一番と思う
ただ、ハングルは仮名と違って平均画数が多いから、
画数の少ないルビ用の簡易ハングルの開&使用をした方が良い 絵便器には、漢字文化の仏教文化は、無理無理!www >>1
朝鮮で漢字を教えるのは物理的に不可能。百済・新羅・高句麗とは全く関係が無い劣等民族「エベンキ朝鮮人」の惨めで哀れな歴史が白日の下に晒されるから、絶対に出来ない訳ね。
仏像を日本から盗んでいったとき、
お経は読めないから海に捨てちゃったらしいね。 僕の知り合いの知り合いができたパソコン一台でお金持ちになれるやり方
役に立つかもしれません
グーグル検索『金持ちになりたい 鎌野介メソッド』
9RQB8 はんぐるだけのほんって、
つまりこのぶんみたいなないようなんだろ?
こりゃよみにくいわな ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています