【今日頭条】韓国は「漢字廃止」を後悔している! だが復活は「天に昇るより難しい」[01/28]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
韓国ではもともと日本と同じように漢字が広く使用されていたが、1970年から漢字を廃止するための政策が取られた。現在、韓国国内には漢字を復活させるべきだという声と、それに反対する声の両方が存在し、論争となっているという。
中国メディアの今日頭条は25日、漢字を廃止した韓国が再び漢字を復活させるのは「天に昇るより難しいことだ」と論じる記事を掲載した。
記事は、中国の周辺国は大なり小なり中国文化の影響を受けており、韓国もかつては中国で生まれた文字である「漢字」を使用する国だったと指摘する一方、ハングルという自国の文化を確立するため、韓国は1970年に漢字を廃止する政策を推進したと指摘。
だが、漢字廃止は韓国の人びとに多大な苦労をもたらすことになったとし、漢字に慣れ親しんだ高齢者は漢字から離れることができず、同音異義語が多い韓国語のハングル表記はコミュニケーション上で様々な誤解を生むことにもつながったと論じた。
(以下略、続きはソースでご確認下さい)
http://news.searchina.net/id/1652429 そもそもなんでハングルが世界一の言語だと思い込んでるのかねえ? わずか50年前の新聞さえ読めない、完全に歴史も知識も断絶している大馬鹿民族 というかな
ハングル文字はハングル文字でいいのよ
問題は、表意文字の意味体型を表音文字でやってること
ハングル文字優先で行くなら
接頭辞等の音で意味体型の分類をしていかなきゃいけないのに
こいつら…………………何やってんだろ? 70年代韓国のジェミニのCMに漢字が出ていた。粋がって漢字廃止して不便になって、笑える。 漢字、カタカナ、ひらがな、ローマ字 バリエーション豊富 文章書くのに多種多様な組み合わせで無限の広がり、面白さを感じるわ
日本人が知るひそやかな楽しみだな >>57
never 見てみたら、分かち書きはしてるね
しかしアルファベットのサイト名だと朝鮮日報や東亜日報みたいに
ロゴマークとしての機能もさせてもらえないんだな
ただの一つも漢字が無かったよ 漢字を廃止したって言うか、
漢字使ってた奴等がおおむね中国にぶっ殺されて居なくなって、
そこに滑り込んできたエベンキその他に何を教えるか頭抱えて
しょうがなく文字作ったって事だろ。
しょうがなくね? >>101
政府が自国愛を高めるための方策とりまくってるから 知り合いのアメリカ人にひらがなの「あ」とカタカナの「ア」の由来を教えてやったらびっくりしてた
どっちも漢字由来なのに自分が使い易いように変えてることに、、アメリカ人仰天
で最後に質問されたのが、、、でもなんで漢字はそのまま残ってるの?
答えられなかった・・・
なんで? でも、日本は朝鮮で漢字教えたんでしょ?
日本にできて韓国にできないの? 法律の漢字 これ全部ハングルだけで覚えて概念を理解するのは無理だよ。
在日僑胞は韓国の司法試験を受けるのに、
こんなに難しい旧字体を覚えるんだ。すごいね!
http://m.blog.daum.net/_blog/_m/articleView.do?blogid=05pFn&articleno=1 韓国の学校では日本でいうところの漢文の授業はないのかい? 支那の省になれば支那語は必須だし、支那がチョンを教育してやれや >>109
文章を書く向きさえ違わなければ、色んな言語と合わせられるのが日本語の強みだと思う。 シナの簡体字とハングルの案内表示板
止めてくれんかな 見ただけで気持ち悪い
日本語と英語だけにしてくれ >>46
朝鮮文字には句読点も無いんだよな。
ネットの書き込みで句読点を使わない人がいるけどさ、
最初は会話形式を意識して、あえて句点を省略してるのかと思ってたけど、
長文にもかかわらず読点すら省略してる人は、在日だと考えて間違いないね。 >>109
アズレンブームで偽中国語が流行ったりとかなw >>42
やろうとして、教育現場から拒否されてるけどな。
まぁ、10年やそこらでは無理。 日本人は何時まで外国の文字を使いますか?(´・ω・`) >>92
>尖端産業團地開發效率化 方案
お、使ってる
でも何故これだけ? >>101
韓国人いわく理論上すべての言葉が発音できるからすごいらしいが
それが普段言葉を使う上でどう有利なのかがさっぱりわからない 機能的文盲が多い民族だから漢字廃止しようがしまいが同じこと あれれ?
英語は得意中の得意だから英語にすれば良いじゃん
日本の標識からパンクも要らなくなるし あらゆる文字の中で漢字は最も高度な知性が求められる
音と記号しか認識できない虫には無理 >>42
現代朝鮮語は日本語の朝鮮式発音をしてるだけだから、日本語の学習をした方が早道だと思うぞ >>118
ん?語順の違いは結構致命的だよ。
英語や漢文の勉強のメリットの一つは、それを補完する事を学ぶこと。
それをしてない人達には118は難しいと思う。 「ハングルは憎っくき日帝がウリナラ総愚民化を狙って広めた悪しき文化! 今すぐにでも破棄すべきニダ!」
とか言えば案外何とかなるんじゃね?www そもそも感じを捨てるタイミングで母国語を英語か広東語にすればよかったのでは? そうはいっても日本人でも漢字を書くのが苦手になってきてる
漢字を書くことがほとんどないからな・・ 漢字の横にハングルで読み方を書いておけば、漢字が読めなくても
大丈夫だと思う
日本語でも漢字にふり仮名を書いておけば子供でも読める 今更良いじゃんそのままで
どのみち欠陥言語のハングルで
それを使う韓国人自体も欠陥品
なのだから >>137
書けなくても使えれば良いんだよ。そういう時代なんだから。 >>122
中国の徹底的な英語排除も凄まじいものがあるよなあ。
製品名や商号を無理矢理漢字にさせるとかもうね。 >>140
漢字の意味が判らんから無理。
なので、漢字を書く意味がないから、ハングルだけになっちゃうよw >>135
だから、日本では漢字廃止は困難なんだ。
漢字があれば、前後から漢字を推測して意味がわかる。
馬鹿にするのは、「同音異義語が多い」事ではなく
「同音異義語が多いのに表意文字を排除した」事だよ。 >>127
それが謎なんだよな
あいつら「コピー」と「コーヒー」、「ブラザー」と「ブラジャー」の区別ができないでしょ
あと日本人のカタカナ英語を馬鹿にしてるのが理解できない
いつも「ファイティン」とか言ってるくせにw 外来語や外国人の名前を漢字だけで表すのも無理が生じるから
韓国も漢字とハングルの併用が良いよ 罵倒語率の高いハングルじゃまともな文化は
生まれんよ >>148
あいつらは日本人より英語ができるから大丈夫みたいに言ってるけどねw
それなら母国語を変えろって話だ。
まあ、日本人が英語が苦手なのは、日本語だけで用が済むからなんだけどね。 >>138
「枕戈待旦」ってなんだとググったら
ほこを枕まくらにして寝て、あしたを待つ意から、戦いの準備をいつも怠らないたとえ。▽「戈」はほこのこと。「旦」はあしたの意。「戈ほこを枕まくらにして旦あしたを待まつ」と訓読する。 漢字辞典ってサイト
1文字ずつ説明書きが下に書いてあるわ。
http://www.zonmal.com 廃止しても20年くらい後で復活だったら可能だが、70年以上も経過した後で復活なんて
ほとんど新たに導入するのと同じだよ。
漢字を知っている朝鮮人が何人現存するんだよww
朝鮮人が漢字を廃止したのは単にハングルが存在するからではなくて、毛沢東が
漢字を廃止して中国語をアルファベット表記に統一しようとしたんだよ。
朝鮮人はそれを見て「ウリたちにはハングルがあるニダ」と喜々として漢字廃止に
のめりこんでいったわけだwwww >>135
「この咬傷は交床での交渉中に付いたものと高尚に考証する。」
書き物なら兎も角こんな会話するヤツいないから安心しろwww >>28
併合時の苦労が忍ばれるな。日本政府凄すぎるだろ。 >>123
http://mint.2ch.net/test/read.cgi/news4plus/1486072872/
311 中国三亜猫@無断転載は禁止 ▼ New! 2017/02/03(金) 08:13:29.75 ID:Z27zQgNu [9回目]
>>303
だから証言が山のようにあると言ってるだろ?アホ
何度言ったらわかるんだ?
375 中国三亜猫@無断転載は禁止 ▼ New! 2017/02/03(金) 08:18:32.03 ID:Z27zQgNu [12回目]
>>361
残念ながら例えそうでも複数の証言があると立派な証拠になる
邪魔になった慰安婦を虐殺した証言は山のようにある
451 <丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん@無断転載は禁止 ▼ 2017/02/03(金) 08:24:13.52 ID:Rki3hFEM [1回目]
>>375
金平君おはよう
君のその発言保存しとくよ
大国男児の金平君に関する証言は
全て本当で証拠で間違いないと
自分で断言したんだからね
( ^∀^)ゲラゲラ 泥水工場 ん?泥水ナニ 聞いてみたらセメント工場だったwwwwwwwwwww腹よじれた
セメントってカタカナないんかよ >>35
英語で難しい単語の競争すると、ネイティブじゃない欧州人の方が上位にきちゃうからなあ。 462 :96式装輪装甲車 ◆LXeVpKff/s @\(^o^)/:2015/03/12(木) 18:53:23.47 ID:E6A3d48a.net
>>440
210人って、馬鹿杉www
数えてんのかよwww
やっぱチョーセジンって息吐くのと嘘つくのは一緒w
さあ、そんななりすまし芸の下手な天朝君に問題です
Q.中国の方言区はいくつあるでしょう?
493 :倭州刺史大中華人@\(^o^)/:2015/03/12(木) 18:57:02.07 ID:cKLryyWS.net
>>477
小学生並みにアホな質問だなwww
方言に境界線があると思ってんのか?
日本の方言はいくつって聞かれても答えられないだろwww( ´△`)
※8大方言区は中国の常識ですよ、朝鮮人w 韓国は漢字を廃止しているから若者は1980年代の新聞さえ読めない。
歴史学科に進学しても何も読めない。
それで歴史認識が云々とか笑わせる。 >>127
あと英語の「th」とか「l」とか「r」ってホントにハングルで発音できるのかねえ?w
意味がわからんわ >>42
会合の名前とか、もったいぶった場面では、漢字を使うことがあるけど、ほとんどの人は読めない。 20年ほど支那に飲み込まれればすぐに実用化出来るだろ 日本は漢詩が大学入試に出るんだからな。
いい悪いは別にして。
反知性主義とは韓国のこと。 自分は知らないんで教えて欲しいのだが、
ハングルのワープロ・ソフトって「漢字変換機能」が無いの?もしあれば漢字混じりハングル文を作るのは
簡単なはずなんだがね。 >>155
「刻骨延坪」は延坪島砲撃挑発事件を骨に刻むという意味だそうです。 韓国の神「愚民化しすぎて、こいつら何言ってるか?わからねー」 ハングル文字だけで十分、それ以上の高度概念や表現は朝鮮人には必要無し、
漢字の復活など余計なこと考えるな朝鮮人。 >>135
まあ得てしてこんなもんだ
日本には中国朝鮮人は戦争に弱いと嘲笑う手合いがいるが
向こうは日本は徳でなく力が物を言う古代そのままの野蛮国と思っていると >>79
自尊心って、朝鮮語では、日本語の意味とは違い、自己顕示ってことだから。
自分自身に、何か価値がある必要は全くない。ただ目立てば良い。 >>171
できるわけがない。
彼らの「世界中」とは、日本語と中国語と韓国語だけだ
そして、日本語は欠陥言語という認識があるので、ハングルで表記できなくてもいいと思い込んでる。
(実際には中国語すら表記できないが)
英語は神の言語なので含まれない そんな感覚 >>171
そもそも、p と f の区別ができないのに。 >>175
漢字知らなきゃ変換できないだろ、橋、箸、端、音はおなじでも意味が違うだろ >>182
徳どころか人間捨てた土人が?
おこがましいにもほどがある。 1970年〜1980年代位は漢字も使われていただろ?
何故漢字を廃止したんだよ?
馬鹿じゃ無いのかw 日本も日式英語発音だが韓国も似たようなもんだな 何度聞いてもCOFFEEがコピーに聞こえる、幻聴か 今でも難しい漢字使ってる台湾人と香港人は素養が高い中華系だよな 韓国は漢字を超越した兄のラオウなのに日本は役立たずの漢字を伝承した弟のケンシロウ 朝鮮に有る「過去の資料や文献」が読めないてか。
そんなものサッサと捨てろ、ハングルで書かれた
捏造歴史の方が幸せに暮らせるんじゃあないのかい。 >>174
南鮮春望
國破三星在 国破れてサムスンあり
城春貧民満 京城春にして貧民みつる
遡時起源論 時を遡っては起源を主張し
恨日宗主媚 日本を恨んでは宗主様に媚びを売る
放火連毎月 放火毎月に連なり
外貨抵万金 外貨万金に抵る
白菜舶更高 白菜舶して更に高く
渾欲不泡菜 渾てキムチを食せざらんと欲す
東夷 ◆0fdmGas.n7Vo氏ほか3名作 >>184
なるほど
「ありがとうごじゃいました」 >>113
昔の高等教育に使われてた書物が漢文
あとは手書きでの情報の入出力が早くなるとでも言っとけばいい 李朝朝鮮時代
両班-----中華模倣主義で漢字をつかい
一般~奴婢~白丁------文字なし朴一
ベーーンベーン
韓国人の頭中の音、諸行無常の響きアりーー
ムクゲの白き花の色、朝鮮人必衰のことわりーをアラーワスーーー 韓国語では、化学元素H(hydrogen)のことを「suso」という。
これは漢字で書けば、「水素」で、日本人が作った和製の漢語なのだが、
私の受けた学校教育の場では、化学用語として、とにかく「スソ」というのだと教えられただけで、
それは漢字で「水素」と書くのだとは、教えられていない。
だから、「スソ」は日常世界とは何ら関係する事のない純学術用語以外のものではなくなる。
現在の韓国のように、漢字を排除して殆どハングルだけを使っていると、
言葉に漢語や日本語のイメージは全く浮かぶ事が無く、語源の手掛かりも失うため、
全てが固有語であるかのような錯覚が生じてしまう。
だから、「スソ」は日常世界とは何ら関係する事のない純学術用語以外のものではなくなる。
しかし、日本語では「水素(スイソ)」という単語を教われば、
誰の頭にも「みずのもと・水の素」という訓が浮かんでくる。
そのように純粋な化学用語でも、日常的な和語の世界に抵抗なくはいる事が出来る。
そのため日本では、韓国やラテン語から引用する欧米のように、
学術用語が専門的な教育を受けたものにしか解らない、
日常世界から遊離した言葉になる事も、それほど多くはないのである。
日本的精神の可能性、 呉善花より ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています