【朝鮮日報】ソン・フンミンの英語は英語でない? アマゾン、字幕に「叫び声」とだけ表記 口論した選手とは違うと差別騒動[09/14] [荒波φ★]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
世界的オンライン映像サービス「アマゾン・プライム・ビデオ」が12日、ドキュメンタリー「オール・オア・ナッシング(All or Nothing):トッテナム・ホットスパー」第3編の予告編を公開した。
ところが、トッテナムの選手ソン・フンミン(28)の発言が「SHOUTING(叫び声)」とだけ字幕処理されており、騒動になっている。
アマゾンが12日にツイッターに掲載した第3編(エピソード7−9)の主なシーンとして、7月6日にトッテナムとエバートンが行った2019−2020プレミアリーグのホームゲーム(トッテナムが1−0で勝利)のハーフタイム時にソン・フンミンがチームメイトのGKウーゴ・ロリス(33)=フランス=と口論する場面がある。
この時ロリスはロッカールームに向かいながら、ソン・フンミンに「守備に積極的に加わっていない」と怒った。するとソン・フンミンは「何が問題なんだ? なぜ私を尊重しないんだ? 私はあなたを尊重している(What's wrong with you?What's your respect on me?I respect you)」と言い返した。
2人とも英語で口論したが、ロリスの言葉はすべて英語字幕になっているものの、ソン・フンミンの発言は「SHOUTING」とだけ書かれている。2人を止めたチームメイト、セルジュ・オーリエ(27)のフランス語の発言(大丈夫)も英語字幕(It's fine)に翻訳されていた。
ネットユーザーたちはアマゾンのツイッターに「ソン・フンミに対する尊重はどこに行った?」「ロリスはもちろん、オーリエの言葉にも字幕を付けているのに、ソン・フンミンの発言だけ『叫び声』として処理したのは失礼だし人種差別的だ」などの抗議文を投稿した。
アマゾンが制作したこのドキュメンタリーは、昨シーズンのトッテナムの「ビハインドストーリー」を盛り込んだものだ。アマゾンは選手団の表に出ない部分まで取り上げるためロッカールームにもカメラを設置した。第3編の全映像は14日に公開される予定だ。
2020/09/14 11:00/朝鮮日報日本語版
http://www.chosunonline.com/site/data/html_dir/2020/09/14/2020091480048.html >>1
ソントだったけ。
叫び声だよ、確かに。
爆笑。 何言ってるかわからんかったんやろ
ファビョって言語にすらなってなかったんじゃ 感情優先型は気持ちを押さえてしゃべらんと支離滅裂に喋ってるようにしか聞こえんからな トットナムという伝統あるクラブのドミネーターがアジア人であるソン・フンミンだからな
嫉妬がものすごいんだよね
でもソン・フンミンがいないとこのクラブは立ち行かないから、結局使うしかない
どんだけすごいんだ、ソン・フンミンって キムチ猿の英語は、他の国の人には聞き取れないってことだろw
それだけ韓国人の発音がトンチンカンだってことだよ、バカチョン >>1
コリアンらしく何言ってるかわかんねーからじゃね? 試合後のヒーローインタビューでもスラスラ英語でやり取りしてるよなソンは
大半のジャップと違って
まあジャップはヒーローインタビューの場に立つこと自体がないけどな なるほど、アマゾンが韓国進出できない理由はこれだな
英語で交渉しようとしても叫び声にしか聞こえないので成り立たない 相手選手を姑息なファウルで怪我させる事で有名なソン・糞ミンwww ニュヨク
ピラデルピア
ロスエンヂェルス
朝鮮人の英語は酷い でも○○人は、ジャップとは違って英語が達者と思い込んでる 日本人はMcDonaldを「MAKUDONARUDO」って発音するから恥ずかしいwと言ってたかの国の人が
模範として発音したら「メゲド!」だったって笑い話があったな 朝鮮人の英語は Chonglish、朝鮮人にしか通じない 守備に積極的に加わっていない
↓
ウリを尊重しろニダ
会話成立してない=叫び声
まぁ間違いではない バックアタックで相手の骨をへし折ったのに何故か泣き叫んだ人だっけ? ウーゴ・ロリスは「英語喋れよ!」と言い合いしてたんだろ
Amazonもあまりにブロークンすぎて理解不能だったからだろ!
ソン・フンミンは日常会話を通訳介してやってんのかね?
大谷にも通訳ついてるが、日常会話は通訳なしでやってるもんな こいつらいっつもどこ行ってもチームメイトと喧嘩しとるな >>43
そのおかげでアイツラの手口をまだ知らない欧州人はソン・フンミンを許したからなw レッドカード&イエローカード収集家のソン・フンミン選手か。 >>1
>What's wrong with you?
コレがマズいんだよ。
What's the matter with you?
なら何が問題なんだ?になるけど、
What's wrong ときて後ろに with you が付くと、
てめー頭オカシイんじゃねえか?になり、
マジで喧嘩売ってることになる。
記者もそこんとこ理解してなさげだし。
これ言葉通じてないよな
「もっと積極的に守備に参加してくれ!!」
に対する答えが
「何が問題なんだ?なぜ私を尊重しない?私はあなたを尊重してる」
だからね。ロリスの言葉わかってないだろ チュバチュバ口ごもり韓国語
K-POPも口パクしか出来ないのに日本語バージョン作る乞食 >>1
<#`Д´>差別ニダ!韓国は、世界で一番英語が上手な国ニダ! >>1
イギリス英語
アメリカ英語
韓国英語
安心して下さい
すべて違う言語です >>1
チョン「くぁwせdr!!!!」
そりゃ(叫び声)に訳すしかないだろうwww >>1 見てみんなサッカーのドキュメンタリーの話ってわかるの?
ググってはじめてわかったわ 記事みるに会話のやり取りみても会話が成立してないからな
余計混乱させるだけだからという判断かも イギリス英語
オーストラリア英語
カナダ英語
アメリカ英語
他
シンガポール英語
マレーシア英語
インド英語
韓国英語
日本英語
アジア英語は、欧米の訛りと違う別言語扱いらしいw
オーストラリア英語は、中国や韓国からの留学生によって、人気の英語の一つ >>31
マクドナルドは日本語だからな
マクドナルドが正しい
英国だとダナー >>52
要するに放送禁止用語で罵倒してたから伏せ字にすり替えられた
ってことなん? 「お前はなぜ守備に積極的じゃないんだ?」
「何が問題なんだ? 俺様を尊重しろ!」
会話にならなくて草(笑) すべて「旭日旗が見えたんだよ!」に置き換えとけ
韓国人へのサービス >>70
放送禁止ではないだろうけど近いかも。
アマゾンは寧ろソンフンミンを守ったのに、
差別だとか言い募られて気の毒だね。
YouTubeの自動生成の英語字幕って結構テキトーだよな どうせいつもの韓国人みたいに差別用語連発してたんだろ 韓国にしか存在しない罵詈雑言だったんだろ
むしろ(叫び声)で済ませてくれてありがとうでしょ 守備に参加していない、という問題提起に対して、リスペクトがどうこう言い出して
論点をすり替えてるからだよw >>81
韓国の罵倒語は世界一豊富
特にキムチ女が9cmを罵倒する言葉はいっぱいある >>1
>するとソン・フンミンは「何が問題なんだ? なぜ私を尊重しないんだ? 私はあなたを尊重している(What's wrong with you?What's your respect on me?I respect you)」と言い返した。
これがマジならこれはこれでダメだろ
何の反論にもなってない
英語で議論出来ないから、あらかじめ用意してある被害者ぶる言葉を叫んでるだけなんじゃねえの? 朝鮮英語は元の滑舌のせいで英語圏の人に誰にも通じない言葉とか言われてたな
日本の義務教育で習う英単語並べた方がまだ分かりやすいとさ 英語 / 日本語 / 韓国語
bus / バス / ポス(버스)
dance / ダンス / テンス(댄스)
center / センター / セント(센터)
terminal / ターミナル / トミノル (터미널)
supermarket / スーパーマーケット / シュポマケッ (슈퍼마켓)
hotcake / ホットケーキ / ハッケイク(핫케이크)
hotdog / ホットドッグ / ハットグ(핫도그)
service / サービス / ソビス(서비스)
golf / ゴルフ / コルプ(골프)
fashion / ファッション / ペション(패션)
figure skating / フィギュアスケート / ピギョスケイトゥ(피겨스케이트)
feeling / フィーリング / ピルリン(필링)
fan / ファン / ペン(팬)
computer / コンピューター / コムピュト(컴퓨터)
kids / キッズ / キズ(키즈)
cap / キャップ / ケプ(캡)
hot / ホット / ハッ(핫)
ham / ハム / ヘム(햄)
sports / スポーツ / スポチュ(스포츠)
rankinng / ランキング / レンキン(랭킹)
love / ラブ / ロブ(러브)
leader / リーダー / リド(리더)
research / リサーチ / リソチ(리서치)
shopping / ショッピング / ショピン(쇼핑)
soup / スープ / スプ(수프)
offer / オファー / オポ(오퍼)
image / イメージ / イミジ(이미지)
internet / インターネット / イントネッ(인터넷)
journalist / ジャーナリスト / ジョノルリストゥ(저널리스트)
character / キャラクター / ケリクト(캐릭터)
corner / コーナー / コノ(코너)
key / キー / キ(키)
pertner / パートナー / パトゥノ(바트너)
panic / パニック / ペニク(패닉)
family / ファミリー / ペミルリ(패밀리)
flash / フラッシュ / プルレシ(플래시)
chocolate / チョコレート / チョコルリッ(초콜릿) >「ソン・フンミに対する尊重はどこに行った?」
尊重するに値しないから >>88
この表が言いたい事は何なのかな?
英語と日本語の読みに乖離がある時点で韓国語はバカにできない気がするんだけど… >>52
なるほどね
お前の何か(頭)がどうかしてるぜ
と 火病を発症した奴の言語?罵倒の断片しかも「ファビョーン」が接続なんでしょ想像するにwそこまでいったら人語じゃ無いw 自称英語得意ニダ
自称歌上手いニダ
自称ダンス上手いニダ レベルもハードル設定も低い >>1
>ソン・フンミンの発言は「SHOUTING」とだけ書かれている。
映像は見てないけどさぁ〜
顔を真っ赤にして、目を血走らせて、威嚇するように大声で喚いたんだろ。
いやあ、ほのぼの朝鮮ニュースだなあ。 日本語でもフランス語でもないような言葉を早口で延々喚いていたんじゃないか ロリス 「守備に積極的に加わっていない」
ソン・フンミン 「何が問題なんだ? なぜ私を尊重しないんだ? 私はあなたを尊重している」
被害者コスプレ
もうそういう脳構造になるように教育してる韓国ならではの反応の仕方だな これ日本人選手なら恐らくこうなる
ロリス 「守備に積極的に加わっていない」
日本人選手 「おk 建設的な話をしよう 僕はこう思うが君のプランを具体的に教えてくれ 協力し合おう」 キャプテンでキーパーのウーゴロリスが責任感から叱ったら例のごとく火病りやがったw 個人的な言い争いではない
ソン・フンミンと他全員の争いだ >>52
勉強になったわ。
>What's your respect on me
これも英語として変な印象を持たれたりする?
「俺に対する愛は無いのかーー!」的な感じ? 意味のわからない音は「鳴き声」
ウルトラマンのアレと一緒 日本ならテロップが「◎△$♪×¥●&%#?!」ってなるだけ(w >「何が問題なんだ? なぜ私を尊重しないんだ? 私はあなたを尊重している(What's wrong with you?What's your respect on me?I respect you)」
チンプンカンプンやろ。 >ソン・フンミンは「何が問題なんだ? なぜ私を尊重しないんだ? 私はあなたを尊重している(What's wrong with you?What's your respect on me?I respect you)」と言い返した。
もうね、まず最初になぜ私を尊重しないって言う所がね?(w 韓国人の英語発音ってこんな感じ。
パッチュロンイジュ?
パッチュワリチュペクチュオンマ?
アイリチュペクチュ 言ってる内容がバカすぎて不快だからに決まってるだろ
字幕なくても聞き取りゃええやん >>60
なるほど
口汚い罵りだから翻訳しないでくれたのか
むしろアマゾンに感謝すべき 「お前は頭がおかしい
お前は俺をリスペクトしないのか
俺はお前をリスペクトしているのに」 今のサッカーは皆で守備しないと。
メッシでさえ守備しないって批判されるんだから。
ま、それでもメッシは守備しないけど。
ソンさんはがんばって守備しなきゃ >What's wrong with you?
何か問題でもあるのか?(正しい意味:お前、頭おかしいのか?)
>What's your respect on me?I respect you
お前は俺に対して尊敬していないのか?俺はお前を尊敬しているぞ(正しい意味:ウリに対して愛はないのか)
英語の字幕入れたらブチ切れるのは間違いないw 韓国ってアマゾン使えないんじゃなかった?
文句言える筋合いないのでは
見るなとしか >>52 の
>What's the matter with you?
>なら何が問題なんだ?になるけど、
>What's wrong ときて後ろに with you が付くと、
>てめー頭オカシイんじゃねえか?になり、
を踏まえると、>>1 は
>「何が問題なんだ? なぜ私を尊重しないんだ? 私はあなたを尊重している(What's wrong with you?What's your respect on me?I respect you)」
じゃなくて、
「てめー頭オカシイんじゃねえか? なぜ私を尊重しないんだ? 私はあなたを尊重している(What's wrong with you?What's your respect on me?I respect you)」
になって、翻訳しないのはAmazonの優しさだろwwwww 毎日差別って言ってね?
毎日差別される国じゃなくてよかったー いい加減「あれ?毎度毎度全方位で揉めるって事は、ウリナラ人の常識ってちょっとおかしいのかも…」
と気付いて欲しいんだけど
まあ無理だから期待もしない coffeeのことコピって発音するんだよね
訳せないよ 各国で襲撃されるコリアンは朝鮮なまりがあるから分かるんだな 「守備に積極的に加わっていない」
「何が問題なんだ?
なぜ私を尊重しないんだ?
私はあなたを尊重している」
多分、英語字幕を作った人は、この問答の意味が分からなかったんだよ。
韓国人は、自分を超スーパー天才だとみなして、他人が自分を少しでも低く評価すると、
自分に嫉妬していると考える。
「守備に積極的に加わっていない」
「(私は超スーパー天才だから、守備に積極的に加わっていなくても許されるはずなのに、
そんなこと言うなんて)何が問題なんだ?
(私は超スーパー天才だから、そもそも、私にホンの一言でも文句を言う方がオカシイ)
なぜ私を尊重しないんだ?
私はあなたを尊重している
(と、超スーパー天才の私が言ってやっているんだから、感謝して、
すぐに今の発言を撤回しろ)」
と、言う意味なんだが、まあ、分からんだろう。 うん、まあ何だ。いわゆる「言い訳は聞くな、どうせ大した事は言っていない。」だろ。
それで英語字幕は「叫び声」になったんじゃないかな。 守備をしろ !
わたしはあなたを尊重してる あなたも私を尊重しろ
ん?? 猿扱いやなw
しかしこういう細かいとこからよく探して来ては騒ぎ立てるよなぁ 「どうせたいしたことは言っていない」の英語表現が「叫び声」なんだろw ここでだって韓国人の手による記事読んでて何言ってるかさっぱりわからないもんが幾らでもあるだろうよ
書いてあるもんがわからないって相当だぞw >>19
全部字幕で「叫び声」ってなってたりしてなw >「守備に積極的に加わっていない」と怒った。するとソン・フンミンは「何が問題なんだ? なぜ私を尊重しないんだ? 私はあなたを尊重している
話になってない >>145
長年やってるから、だろ。
知れば知るほど嫌いになる国だからな まーたチョウセンクソクイザルがぎゃーぎゃー鳴いとるのう
煩うってかなわんわ >>30
これ日本人でも奇声発しているようにしか聴こえないよ 英語と検索掛けると
なぜか不愉快なチョンのスレだらけ
何なのこいつらは?
韓国なんて検索ワードに入れた覚えは無いんだが 25歳アウグスブルク宇佐美貴史11試合0ゴール0アシスト
19歳ハンブルガーSVソンフンミン31試合12ゴール6アシスト
日本人と韓国人の才能の差は残酷… >>136
分かってるかと思う
with you 付けると、罵ってる感じになるから
所謂、日本で言うと、ピーっていうやつにしたんじゃないかな >>128
>What's wrong with you?What's your respect on me?I respect you
>てめー頭オカシイんじゃねえか? なぜ私を尊重しないんだ? 私はあなたを尊重している
後半が丁寧すぎるな。
「てめー頭オカシイんじゃねえか? 何故俺のプレイを認めない? お前らが守備やるのに文句はない」
かな。 >>1
損糞民
正にバ韓国を表してる名前だなwwww >>30
聞き取れる主要な発言に字幕つけてるって感じだな
いつもの被害妄想が炸裂してるだけで相変わらず不幸な奴らだ
にしてもサッカーの控え室ってのは
チームメイト同士こんなに殺伐としてるわけ?
テレビ用? ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています