【社会】 ここは韓国なのにハングルがない…飲食店で冷や汗をかく韓国の高齢者たち=韓国ネット「英語事大主義時代」 [朝一から閉店までφ★]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
Record China 2021年8月23日(月) 22時20分
2021年8月20日、韓国・マネートゥデイは「ハングルのない韓国の食堂、客は冷や汗」と題する記事を掲載した。
記事によると、17〜19日にソウル市内の飲食店20店舗を調査した結果、ほとんどの店がメニュー表に外国語を使用しており、カフェや洋食店では外国語の表記のみの店舗もあった。25歳の会社員は「両親はメニューが英語だと、好きでもないアメリカーノばかり頼む。若者でも外国語は難しいのに、高齢者にはもっと難しいだろう」
「初めて見るメニューだと、材料が何で、どんな味なのかが分からないことが多いのに、表記も外国語だと選ぶのが大変だ」とコメントしている。24歳の大学院生も「外国語のメニュー表はカッコよく見えるかもしれないが、可読性は著しく下がる」と指摘している。
文化体育観光部と社団法人ハングル文化連帯が昨年実施した調査によると、外国語表現(3500個)について、60代以下の60%以上が理解できる単語は1378個(39.4%)だった。一方、70代以上の場合は242個(6.9%)にとどまった。記事は「外国語への理解度は世代により格差が大きい」と指摘している。
また、日常の中の外国語に反感を感じているのは高齢層だけではないとし、同じ調査で回答者の74%が「日常の中で外国語表現をよく使っている」と答えたが、それについて肯定的に認識している割合は36.1%にとどまったと紹介している。回答者の年齢が高いほど、外国語表現の使用を否定的に認識していたという。
文化体育観光部関係者によると、同部では公共言語改善活動の一環として、公共機関や一般国民を対象に韓国語とハングルの使用を奨励し関連教育や案内を行っている。しかし、民間企業に対しては積極的にハングル使用を要請することは難しいのが実情だとしている。記事は「私企業のマーケティング戦略に政府が介入することは難しく、こうした外国語メニュー表をなくす方法は、これといってない」と伝えている。
消費者学の専門家は「韓国人は昔から国境の外への好奇心が強く、現代も異国的な物への関心が高い」としながらも、消費者が重要な情報を把握できず不快に感じることがないよう、外国語のメニュー表と共にハングルのメニュー表を常備する解決策を提案しているという。
===== 後略 =====
全文は下記URLで
https://www.recordchina.co.jp/b881246-s25-c30-d0195.html >>174
ほんこれ、
朝鮮人は底なしのバカだよな >>1 (=゚ω゚=)ノ レストランで…?
どうせ何でもキムチ味なのに? >>203
英語は知らんが、米語はとことん表現力の乏しい言語だぞ?
日本語の「色」を表現する言葉を米語に置き換えようとすればすぐに解るよ。色でなく、すべての表現が乏しい>米語 >>168
日本語で例えると、全てカナ文字で書かれてて同音異義語が多いとなれば、読み手はたまらんな
理解するのに全てを読まなくてはならないから、要点もまとめにくいし、時間がかかる
韓国人の文章を見てて要点が分かりにくいのは、ハングルのせいで能力が育たんからだと思う >>168
>【動画あり】日本人教授「日本語の起源は韓国語です」日本語の起源が韓国語であった事が判明! 韓国の反応…
>http://blog.livedoor.jp/sekaiminzoku/archives/55208795.html
>日本人教授:「韓国語の固有語と日本語の固有語は語根から見ると同じでは無いかと、この仮説に基づいて同じ語根を探し始めました。それで最初の段階で500位同じ語根が見つかりました。
これは単に日本語も韓国語も中華の言語の影響が大きいだけ
トショカンとか中国語も日本語も韓国語もかなり似たような発音
(トゥーシューカン、トショカン、ドショグアン) 中国では、朝鮮族にハングル禁止に、いずれなるそうだな。
今のうちに漢字に、なれておけよ。 >>205
ヽ(゚∀゚)ノ そんな韓国レストランいろんな人がやってくる〜ネェマスター作ってやってよ白い粉のカクテル♪ パクはPARK、リはLEE、ムンはMOON
絶賛改名中です
支那の属国時代は挙って支那風の名前に変えて民族の性を失った馬鹿者の集まりです 韓国のじーちゃんばーちゃん可哀想
メニューにハングルを戻してあげて
あと日本にあるハングル表記は全部無くして ここは日本なのにハングルが書いてある、
コロナで朝鮮人も少なくなったし、ハングルいらねーだろ。
日本語と英語で十分 ハングルみたいな泡沫言語を看板に書くくらいなら、
フランス語やドイツ語を書いたほうがまだ賛同を得られるだろ。
これは逆差別である。 >>217
カタカナっていいよな
外来語って教えてくれる
それでもわからん時はあるが もともと韓国でハングルは使われてなかった
ハングルを普及させたのは日本 もし日本で外国語表記しかなかったら
もう二度とその店には行かない
いっつも不買い言ってるくせに、こういうのはしないんだね ハングルって、生理的にダメだわ。韓国がどーたらという以前に、子どもの頃から、あの文字が受け付けなかった。なんでだろ? >>217
日本語はひらがな、カタカナ、漢字があるからな >>225
完全に人工的に作った文字だからだろう。
漢字や仮名は筆で書きやすいように、アラビア文字は岩に刻みやすいように、
タイ文字は葉に刻みやすいように(葉脈で割れないように丸い)、といった、
書きやすいように進化してきた歴史がハングルには無い。どんな筆記用具で
書いてもハングルは書きにくい。だからとっても不自然に見えるんだと思う。 反日勢力の居住地域というのは英語やオイル語だったりするんだぞ。 >>1
在日が言うには韓国人は日本人と違って英語ができるって設定なのになんで困ってるの?そんなんで困る老人日本じゃめったに見ないで お台場で韓国人に2回道聞かれたけど
英語喋ってたぞ
ハングル表記意味ないぞ ついでに英語国名の嘘も是正すべきだな
漢字国名の大韓民国のうち「大」に当たる単語が英語国名に無い嘘つき国名 >>193
今時、簡単な英語さえ分からん奴は外国旅行なんてしない。Tokyoが分からん馬鹿は幾ら馬鹿チョンと言えどおらんやろ。 >>203
日本の大学の英語教育は、長い間話すためじゃなかったからな。講座名も原書購読。経済学部、法学部、、、、馬鹿チョン大学とは意味が違うからな。
馬鹿チョンの大学は学問無視だし、ノーベル賞受賞者ゼロは当たり前。 英語は中学で諦めたけど別に海外旅行には支障ないよ。 韓国人は英語ネイテイブなんだろ?
TOEIC10000点が普通なんだろ?w 漢字は消して、ハングルも無くなった
英語は読めない
戦前の素晴らしい時代に戻れるね、やったね >>10
注意書きと禁止項目には必要じゃないかと
中国語もね
書いてあっても守るかわからんけど書いてなかったら何やるかわかったもんじゃない >>222
ずっと公明を隔離してる国交省の仕業なんだけどな メニューも見ずに勝手な注文してると思いきや、
随分とお優しいのですねw >>244
ハングルは日本のおでんを模して出来たんだぜw 在庫でも読まないような駅のハングル表記なくせよ。
日本は韓国人に不便な国っての徹底してNO JAPANに協力しろ。 英語板終わってるな。
英語の勉強なんかしてなさそうな無職在庫みたいのが一人で保守してるわ。
架空キャラの半コテ作って暴れさせて
スレ伸ばすバカの一つ覚えをずっと
やってる。 ネット上だと日本語が最も読みやすくて日本語習う外国人が大量に出てきてるけれど
日本の文法が難しくて結局覚えられないってな
英語は文章が長くなりすぎるから音声通話が発達しているけど、日本だけ言葉遊びまである
一方韓国語は通訳も難しく、通訳者自体が間違えまくるからな・・・読み書き共に低次元の単語でしかないわ・・・。 それなのに町中至る所にハングル看板掲げまくる九州観光地 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています