【中国】たくさんの種類の文字を使う日本人、なぜ漢字を排除しなかったのか [10/20] [新種のホケモン★]
レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。
日本語は、平仮名、片仮名、漢字、ローマ字の4種類の文字を使って表記する世界的にも珍しい言語だ。中国のQ&Aサイト知乎にこのほど、「なぜ日本人は日本語から漢字を排除しなかったのか」と質問するスレッドが立てられ、中国のネットユーザーからさまざまな回答が寄せられた。
スレ主は、日本語表記で用いている漢字は、平仮名でも表記できるのに、あえて漢字を使用するのはなぜかと問いかけている。これに対して、漢字を使わずに平仮名だけで表記すると意味が伝わりにくくなると指摘する人がいた。例えば、「きょうはいしゃにいく」と書いた場合、歯医者に行くのか医者に行くのか分からないと、具体例を挙げている。
同様に、日本語には同音異義語が多いからだという意見もあった。このため、漢字を使わないとどの意味なのか分からなくなってしまうという。実際、「こうしょう」という単語には48の意味があり、漢字表記でないと意味が誤解されてしまうことがあるだろう。
また、日本でも漢字廃止の動きはあったものの結局実現しなかったと紹介する人もいた。日本は漢字使用の歴史が長いのでそう簡単に廃止できるものではなく、戦後にもGHQの占領政策の一貫として、漢字を廃止しアルファベットに置き換えることが検討されたが、すでに識字率が極めて高かったので漢字を簡略化しただけだったと伝えている。
ほかには、「日本人は自尊心があるからだ」、「日本人は歴史を尊重し、伝統を守るから」とのコメントや、「最近の日本の若者の漢字レベルからすると、漢字を使わなくなる日はそう遠くないと思う」という意見もあった。とはいえ、全体的には、中国から輸入した漢字を今でも使用している日本のことを好意的に見ているコメントが多いようだった。(編集担当:村山健二)(イメージ写真提供:123RF)
サーチナ 2021-10-20 22:12
http://news.searchina.net/id/1702939?page=1 朝鮮では、漢字を排除してオデン文字にした結果、「放火」と「防火」が同じ表記です(笑 強力な言語は周辺国の言語を破壊する
漢字はその最たるものでベトナム、朝鮮、韓国の言語は破壊された
日本も平安時代まで漢字を持て余してた、しかし日本は改良の天才
ついにカナを発明、漢字との共存に成功
以後日本語は漢字とうまくやっていくことに まあ漢字は表意文字として唯一無二で超優秀なのは間違いないからね
(*´ω`*) 来年から漢字使用禁止ね
って言われて受け入れる日本人はまずいないだろ
逆に考えたら受け入れた韓国人ってすごいよな。悪い意味で
おかげで過去の歴史書さえ満足に読めない シナ人の方が合理的に漢字を排除しそう
画数が多いから無駄だって
どんなふうに変わっていくんだろうね 漢字は素晴らしいと思うよ
今こうやって使えてるのもありがたい話よ 『韓国人から見た北朝鮮』 呉善花 著
http://www2u.biglobe.ne.jp/~itou/hon/kankoku.htm
○日韓における、漢字の活用法の違い 〜ハングルによって韓国人は馬鹿になった
ハングル文字は、1446年に李氏朝鮮の第4代の王、世宗(セジョン)の発議によって、朝鮮語の音を
完璧に表記するために人工的に作られた純粋な表音文字で、漢字からは全く独立した文字である。
そのため、ハングルを作り出しても、ハングルをもって漢字の訓とする発想が生まれる事がなかった。
あくまでも漢字は漢字、ハングルはハングルという互いに自立した別個の文字としたことが、
日本語の漢字と仮名の関係とは根本的に異なっている。
(韓国語からは、多くの固有語を失っており、多数の言葉が、漢語に変わっている。例えば、山や川などの
基本的な語彙についても、固有語は死語と化して、漢語しか使われていないのである。)
日本は、中国から漢字が入ってきた後、漢語に相当する和語を求め、それを訓として漢語に当てる事を追求していった。
そして、漢字をもとに日本語の音を表記する仮名を作り出し、それを漢字と混ぜ合わせて用いる事で、
漢語の世界と和語の世界が混淆した独自の言語世界を生み出してきた。
そのため、僧侶・学者・官僚など一部のインテリのものであった漢語の知識(外来の知識)が
仮名と訓を通じて一般の人々に共通な和語の知識に浸透していく事が可能になった。 このような外来の知識の受容の仕方は、同じように漢字・漢語を受容した朝鮮半島やベトナムとは全く異なるものだった。
漢文に返り点・送り仮名をつけて訓読みする事で「日本人として徹底的にわかること」ができる。
それに対して朝鮮半島では、漢文は、そのまま外国語として音読みし、翻訳をして意味を理解する道をとった。
例えば「国波山河在」でも「コクハサンガザイ」と音読みするだけでは、何となくしか意味が解らない。
これを「国破れて山河在り」と訓で読めば、そのまま日本語として理解できてしまう。
朝鮮半島では、これを韓式の漢音で「クック・パ・サン・ハ・ジュ」と読むだけだから、正確な漢語翻訳力のある
わずかな秀才・天才を除いた一般の人々は、漢字の字面から何となく解った気になるしかない。
そのため、外来の高度な知識をとり入れていけばいくほど言葉が混乱し、知の世界から取り残されてしまった。
つまり、ハングルよって思考力が著しく退化し、秀才・天才たちのとの思考水準の差がとてつもなく大きなものとなってしまったのだ。 >>12
機を机って略しちゃってるからなぁ
そのうち木だけになりそう >>12
後と后が同じ字になっちゃったけど・・・合理的なんかな? >>16 >>17
中国語よく知らないんだけど、そんなことになってるのね・・
もう筆談も無理そうね・・ >>12
若い中国人はピンイン使ったりしてるんだってね
まあ日本みたいに一つの文字に読み方いっぱいあったりはしないようだけど 知能が余ってるからじゃね?
斜め上の奴はアホだからあれだが、日本は遊びしたい余裕だらけで わいもオンゲーでインピンよく使うでお
CAONIMA! 「ハングル 同音異義語」
とかで Web 検索してみましょう。 言葉は通じないし
漢字そのものも全く同じじゃないのに
看板、標識はなんとなく理解できる
台北行ったときにわかった >>1
めっちゃ好きだわ日本語
漢字のガッ!!!としたインパクト
ひらがなのまるっこい和かさ
カタカナのお前どこから来たんだよ感
絵に字を入れるとき絶対映えるのは日本語だわ
このカオスな言語を扱えてることに興奮するw(´・ω・`)他に類がないよね
漢字←中国
平仮名←日本
片仮名←朝鮮
かつてのアジア3強の三位一体感が実に素晴らしい ghqの時よりも明治維新の時のほうがやばかったよな
あれって実質的な西洋式の革命、前文明否定だから寺院仏僧が破壊掠奪殺戮の対象になったからな
漢字にしてもシナの野蛮文字、ヒラガナは土着文字として排斥の対象になる寸前だった
森有礼一派はその先駆者で本人は著作や講演でフランス語を公用語にしなかった事は日本の取り返しのつかない遅れとなり、西洋列強に飲み込まれると幾度も警告してたほど
なぜ日本語が残ったのか、それは不思議と誰にもわからん
きっと西郷隆盛がフランス語を理解できなかったからだろうな 朝鮮の教育史
李氏朝鮮では、1895年近代教育制度が始まった。
日本の保護国となった(1897年)
初代統監として着任した伊藤博文は
李氏朝鮮時代に全国で小学校が40にも満たない実情を見て
大韓帝国の官僚を集めた席で「あなた方は一体何をしてきたのか」と叱責し、
朝鮮半島での学校建設事業を最優先してすすめた
そのため1906年(光武10年)には韓国統監府より普通学校令が公布され
朝鮮人を対象とする第一次「朝鮮教育令」を公布(1911年)して普通教育を進めた。
李氏朝鮮時代には一般人(特に女子)を教育する機関はなく、
7割程度の朝鮮人が読み書きができず、また朝鮮では漢字が重視されハングルは軽視され教育されることはなかったため
ハングルを必修科目とした日本の教育により、朝鮮民衆にハングルが広まったとも言われる。
恩人である博文公を殺した韓国人!
ハングル復活させたの福沢諭吉なんだがw
そもそも諺文って1504年くらいに発明されて
50年弱で朝鮮の宗主国である中国様の顔色伺いで
燕山君が禁止令だしてんだよねw
「今後ハングル(諺文:オンモン)を教えるなかれ、
学ぶなかれ、また既に学んだ者もこれを用いてはならない。
ハングルを知る全ての者を摘告するよう漢城市内に発令せよ。
それを知りながら報告しなかった者は、その隣人と併せて罰する。」
燕山君が失脚しても変わらず
次の中宗が唯一残った
ハングルの研究機関つぶしてるしw
それからは女子供、卑しい身分の奴らが使う
超ローカル文字
日本人が入る頃には風前の灯で
足りない部分は日本語で補って
やっと復活した文字だぞwwwwwwwwwwwww
つまり
日本は朝鮮人に
ハングルと日本語、教育したんだよwwなぁにが植民地だよw
ハングル文字も日本が教えた 漢字は想像力を湧きたてる素晴らしい文字だからな 良いものは使うそれが日本の流儀よ この「ハングル文字」にいち早く目を付けたのが、日本人なら誰でも知っている「福沢諭吉」である。
福沢は「教育の普及が近代化の第一歩である」という信念から、朝鮮においても啓蒙を担う文字の重要性を説いていた。
そこで、日本の仮名と似ているハングルに注目し、一般国民にも文字を読むことが可能になるハングルの利用を強く勧めることになった。
福沢はこうも言っている
「朝鮮の独立と朝鮮民族の啓蒙には、朝鮮語による新聞の発行が不可欠である」
彼のこの言葉に大いに理解を示したのは、誰あろう安重根に暗殺された伊藤博文だった。
福沢諭吉の門下生に一人の男がいた。その名を「井上角五郎」という。実業家・政治家という面だけが表に出ているが、
「井上がいなかったらハングルは無かった」とまでいわれた人物である。
彼は、朝鮮王朝政府時代、優秀な韓国人官吏とともに1883年に一定の体系と継続性を持った朝鮮初の近代新聞
「朝鮮旬報」、そしてその続刊ともいえる「朝鮮週報」に大きく係ったということは、日朝文化史の上からも非常に興味深い。
朝鮮初の近代新聞「朝鮮旬報」は全文漢字でありハングルは使われなかった。
何故なら当時の大韓帝国では、ハングル使用には非常に抵抗があり、認められなかったという経緯があった。
その後クーデターなどのトラブルに巻き込まれ、志半ばにして井上は一度朝鮮を離れることになる。
しかし、彼が蒔いてきた種は確実に育っており、韓国人官吏、学者らが、文法的にハングルをまとめていたのだった。
そして後年、井上にまた訪朝のチャンスが訪れ、日本で作成したハングル「活字」を携えて海を渡った。
1886年、漢字とハングルを使用した「朝鮮周報」が発刊されることとなった。部数は3000部と少なく、
結局新聞自体は庶民に浸透しなかったが、彼が目指した「教育の普及が近代化の一歩である」という意思は、
その後、朝鮮語字典、そして朝鮮総督府による義務教育の普及へと繋がっていくのである。
福沢諭吉、井上角五郎、伊藤博文の三氏がいなければ朝鮮半島にハングルが復活することはありませんでした。
1000年以上、中華の属国であった朝鮮は中華文化の後継者であって、それ以外の何者でもありませんでした。
そもそも、李氏朝鮮は明の文化を継承する目的で建国され、国号も与えられた国です。
そのため、世宗がハングルを発明した当時は、明の文化を否定するものだとレッテルは貼られすこぶる評判が悪い者でした。
結局、殆ど使われることもなく、ハングルはひっそりと姿を消していきました。
そして、朝鮮初の近代新聞「朝鮮旬報」も当然ハングルではなく漢字でした。
つまり、日本が併合するまでの朝鮮人には朝鮮人としてのアイデンティティはなく、
国家や独自の文化を発展させようという気概も覇気もありませんでした。 >>22
その割に英語が全く駄目だよねw
韓国人でさえ英語の習得率は高いのに
日本人は英語の拒否反応がデカい。
英語はリズムと音のセンスが良く
音楽やプログラミングに向いてるし一長一短だよ。
先入観や偏見に囚われない俺は韓国語にも優れた所があると思ってる。全く分からないけど。 >>31
片仮名が朝鮮(新羅)の発祥という説は昔からある。
で、定期的にニュースになっているけど、すぐに忘れ去られる。 ひらがなカタカナが欠陥文字だからに決まってるだろ
ハングルと違って仮名だけでは満足に表現できない
漢字を捨てられなかった哀れな日本人 1>中国から輸入した漢字を今でも使用している日本のことを好意的に見ている
しかしまあ、大陸中国の「簡体字」は、どうもなじめないな。ごめんなさいね。 別に中国の物全部が嫌いとかじゃないからね
使えるものは有り難く使わせて貰うのが日本人じゃないのかね? 香港も繁体字廃止だろうし、まともに漢字を扱えるのは日本と台湾だけになるな >>39
釣れますか?
平仮名片仮名は、万葉仮名以来の所詮は表音文字に過ぎないのよ。
あとハングルは下手をすれば文字どころか発音記号状態よ。 それにしても西洋人はアルファベットの起源を主張したりしないのに
シナ人はド厚かましいな >>43
詳しくは「角筆」でぐぐるよろし。
まあこの学者がほぼ単独で主張してるところに、韓国の学会が乗っかっただけですが。 >>39
同音異義語の区別のために前後に余計な文章が必要な欠陥言語がなんだって?
おかげで論文が無駄に長くて中身が無いんだよな >>12
つ「簡体字」
もうなっちゃってるんだな… 漢字はホント優れた文字だと思う
文字を見て、ぱっとそのイメージが浮かび上がるし
感じの中に、特定の文字が使われていたら
近い属性の文字だと、すぐに分かる
「木、林、森」「黒、墨」「水、氷、永」「火、焚、炊、灯」とか 貴社の記者は汽車で帰社した。だろ。
中国で使われてる漢字なんて、日本人にはかなり読めないんじゃない?
个とかよく使われる文字ならまだなんとかなるけど。 自国語で高等学問が学べない糞国民がいるそうだ
意味が解らないから反論もないだろうが むかし、どっかの商社で漢字を廃止してカナだけにした会社があった・・・ まぁひらがなはなくても何となく漢字だけ追えば文の意味取れるからな。漢字ないと読みにくくてしょうがないだろ。 中国語になった日本語の例
電気/電話/電車/自転車/病院/弁当/手帳/野球/雑誌/美術/組合/警察/出版/倫理/哲学/文化/原子/時間/空間/速度/温度/概念/理念/教養/義務/経験/会話/関係/理論/申請/演出/活躍/基準/主観/否定/接吻/失恋/目的/健康/常識/現金/工業/輸出/不動産/領土/投資/市場/企業/国際/経済/指数/債権/政治/革命/解決/社会/主義/法律/共産党/左翼/幹部/指導/議会/協定/市長/人権/批評/特権 >>57
感觉
目标
纪律とか中国の漢字も
属性のルールがあるから読めない事はない >>60
造語の使用料を言われたら、国名で代金請求されて困るアル >>59
つか、発展途上国ではそれが普通。
むしろ旧宗主国の言語が公用語として使える分まだマシ。
下手に先進国グループ入りしている国で独自言語が強い国の方がきつかったりするかも。
例外は日本。 便利だからそれぞれ使い分けて使ってる。それだけの事
支那人は表音表記用の崩し文字ですら画数多くてメンドクサイ字と簡体字の組み合わせで
日本語とは正反対の文法でグチャグチャしてて気持ち悪い言語を使っとるな。
台湾・香港は繁体字を使い続けてるが、日本語の「の」を使うという奇妙なことしてるな >>61
ハハキトク
スグカエレ
ニイタカヤマノボレ
とか書くのか?
読むのがしんどそうだな、それ まぁひらがなはなくても何となく漢字だけ追えば文の意味取れるからな。漢字ないと読みにくくてしょうがないだろ。 残念ながら中国に歯という漢字はない
歯医者に行くなんて謎例を挙げてるこの記事はフェイクニュースだし
キチガイの妄想記事だし
こんなことを疑問に思ってる中国人もいない
>>64
人民、共和国が抜けてる!やり直し。
中国人民共和国の国号は、7割方日本語で出来ている。 日本語の新語の生まれ方見ると漢字平仮名カタカナアルファベット自由自在に組み合わせて面白い 甲骨文字から漢字が出来たけど、簡体字になって漢字の意味が失われたよ >>58
漢字と言いつつ、日本人が考案した漢字もあるしねえ >>77
字体が違うだけで同系の漢字はあるだろ。
唇敗れて歯寒しって故事成語があるし。 >>4
日本人はひらかな・カタカナは発明できたけども、ハングルのように完全に漢字と置換えられるような
ものじゃないんだよな。あくまで漢字の補助的な文字にすぎない
悔しいがハングルが一枚も二枚も上手なのは認めざるを得ない >>81
繁体字は、字面で何となく意味がわかるから凄いよな。 腿是装饰品
伟大的人不知道
中国語はやっぱり何を言ってるのか
何となく分かる 漢字、ひらがな、カタカナ、ローマ字を混ぜて使うことで
ぱっと見のシルエットの強弱で文章の仕組みが見えるのはかなり良いと思う
あと外来語の単語はカタカナ使うってのもかなりわかりやすい >>84
釣れますか?パート2
ハングルのどこをどうやったら漢字と置き換えられるんですか? スマホで漢字は書けなくなったけど、逆に使う漢字は多くなったからな。 >>84
同音意義語が山ほどある
欠陥文字がなんだって?
日本だと180ページ程度のラノベが
韓国語に翻訳すると700ページくらいになるんだろ? 日本は起源関係なくいいものは受け入れてもっといいものに加工しちゃうんだよ
だから製造業だって覇権とったのに中途半端に欧米化しようとして日本の強みがなくなった
日本古来の「審美眼」を取り戻さなければこのまま日本は衰退する
グローバル化の時代だからこそ日本らしさを失うな >>91
スマホ以前にワープロで、と思ったけど、予測変換か。 ローマ字は日本語だよな
小学校の国語の時間に習ったからな >>52
一時漢字の完全廃止も韓国でやりかけたんだけど、まともに意味が通じないってんで専門的な業界から拒否されたんだよね。
「硬口蓋」を「硬い口の天井」にしたら意味わかんなくなったw
腎臓、脾臓、眼球とかも韓国の言い回しにしたら意味通じなくなったw >>84
ハングルは日本のライトノベルアニメで似たようなのがよく使われてる
誰でも簡単に作れる記号文字 >>7
単純な理由だよ
日本が併合したとき
チョンの文盲率は約98%
日本がハングル教科書作って教えた
漢字は使えないバカだった >>90
一つだけ教えてあげると、ハングルは一つの漢字をひとつのハングル文字で置換えられる
ひらかなはそうは行かないので冗長で読みにくくなる
運用上この差はとても大きい >>16
>>17
表音記号になりつつある。
食べ物の「麺」とお面の「面」が同じ扱いで、今ではラーメンの「麺」でも「面」と書かれる方が主流になってる。
https://yuwen.zaich.com/wp-content/uploads/chinatrip0073.jpg
どうせなら、京劇の「面」を付けて接客するエンタメ要素を盛り込むくらいの洒落っ気が欲しいものだ。
一方、繁体圏で育った中国人は、簡体圏の中国人を見下してる。 >>84
その代わり、韓国朝鮮語からは半島固有の言葉は失われたけどな。
しかも現代韓国で使われている言葉には日本語が多く含まれていると言う。 >>84
捨てちゃいけないもの捨てて退化したのに、
それでホルホルシコシコ出来るってすごいよw 天皇 是不適名称 不遜傲慢 身程不知的僣称
日王 是可無不可無
猿頭 是真正好適 倭矮猿族的頭目 名表体 >>1
sdgsからの「やさしいにほんご」とかで
最近のニュース原稿や新聞記事は小学生程度の平易な日本語への置き換えが進んでいる
奥行きや含蓄のある日本語は排除される風潮 カタカナって必要なくない
変な和製英語は、もうやめようよ >>99
> 一つの漢字をひとつのハングル文字で
ハン・グルってのは、偉大な文字という意味の朝鮮語
「ハングル文字」???
ばーか、ばーかw >>103
俺もそうだったけど、小学生の時「暗号」だとか言って似たような文字を作ってた奴多いと思う
HUNTER × HUNTERの文字とかその典型
誰でも作れる >>99
「りんご」「謝罪」 「사과(サグァ)」
「庭園」「定員」 「정원(ジョンウォン)」
「医師」「意思」 「의사(ウィサ)」
「市長」「市場」 「시장(シジャン)」
「裁判」「再販」 「재판(ジェパン)」
「検査」「検事」 「검사(コムサ)」
「景気」「競技」 「경기(キョンギ)」
朝鮮語は周りのセンテンスから
ニュアンスを読み取らないと意味が伝わらない
同音異義語が多すぎる
「ひと目見て伝わらない」ってのは
相当な欠陥だぞ? 今使ってる日本語もいつか古文みたいにテストにでたりするのかなあ
悲しいなあ 我保有名案
靖国爆破英雄彼 招請愛子内親王的女婿
韓人天皇即位後 真正性獲得天皇名称
劣等民族血統改良 二国約束永遠繁栄 >>99
じゃなんで>>92みたいなことになるのかね?
結局ハングルは表音文字(下手したら記号)に過ぎず、それ自体に意味がないので、漢字それぞれに対応できていないんでしょ。 >>102
当たり前
言葉が違って朝鮮人同士でも通じなかったのを調整して共通語(今の朝鮮語)を作ったのは日本だし 稲作 仏教 漢字 製鉄 建築 剣道 柔道 相撲 茶道 折り紙 桜
日本は古来より先進技術と文化を朝鮮半島から学んできた
いわば日本は弟、中国は父、朝鮮は兄 最近は煩雑になるからやらないけど、必要なら新漢字作っちまってたからなぁ
でも岡崎武士の精霊使いの技名はやりすぎだと思う >>112
ちくしょうw
たぶん出鱈目なのに大体言いたいことがわかるのが悔しいw >>110
日本も結局ニュアンス次第な漢字あるだろう >>99
なんか上から目線で見当違いのことを言ってるが、
ひょっとしてお前ハングル知らないんじゃね >>107
お前等には不便かもしれんが、日本人には便利なんだわ。 >>111
ほぼ100パーセントそれは無い
完全に日本語として定着してるから
中国の繁体字は例外中の例外 漢字を排除はしてないが使いこなせていないのがハングル使ってる奴等ニダ 日本人って漢字をパクって未だに使い続けてるくせに中国人を見下すよね
感謝ってもんを知らんのかね >>68
簡体字は造字構造をほぼ投げ捨てちゃってますからねえ
特に会意文字としてはもうアカンのと違いますかね >>1
>>「最近の日本の若者の漢字レベルからすると、漢字を使わなくなる日はそう遠くないと思う」
寧ろ携帯電話の普及で漢字使用率上がってるような気がする
それと、漢検受験者数は、ピーク時から若干減ったけど、2百万人前後で推移している
https://www.kanken.or.jp/kanken/investigation/transition.html
2020年にガクッと減っているのは新型コロナウイルスの影響かと 漢字捨てちゃったんで、漢字が持っていた「意味」が失われて「音」だけが残った結果、音変化や音韻変化が起きて定着すると元に戻せなくなる。
日本語で言えば音位変化(音位転換とも)でふんいきがふいんきに変わり、それで定着してしまうようなもの。
漢字があれば雰囲気と書くのでふん・い・きが正しいとわかるから、簡単に定着しない。
ハングルだといとも簡単に定着してしまう。音に応じて文字の方も変化しちゃう。
その結果、言葉の意味を調べようとしても正しい発音がわかんなくなってるから、辞書も引けないし検索してもヒットしない。 表意文字の漢字と
表音文字のカタカナ、平かな
があることが、大変便利であることがわかったから。
表意文字の漢字しかない中国では、
欧米の都市の名前や人名などを音表記することが困難である。
また表音文字しかない韓国では、
同音異義語の判別が困難である。 >>102
現代朝鮮語に日本語由来の単語が多く含まれるのは当然。
ある単語が表す概念自体が無ければ、その単語は存在しない。
日本がそれまで朝鮮に無かった近代的な概念を持ち込んだのだ。
「約束」とか、「契約」とか、「人権」とか・・・ 漢字?便利じゃん
訓読みとカナ文字を開発?した人は天才だね
まさしく魔改造 >>96
ハングルを徹底したよ。
ところが、法曹界と医療現場で大混乱して、こっそり漢字を復活させたんだけど
今度は漢字が読めない・書けない層が多くてカオス化。
漢字の名前を持ってても、今の20代は自分で自分の名前を書けない朝鮮人が増加中。
ハングルを自慢したいなら、漢字名もやめちまえばいいのにw 朝鮮では愚民文字にしたせいで「防水」と「吸水」が同じ表記になったことが原因で鉄道の枕木大量破損事故が起きてたな >>1
英語だって prefix suffix あるだろ?
漢字も同じように意味が1文字に圧縮されているので
初見でもだいたい意味通じちゃうんだよね >>119
羽柴氏が橋の柱の端から箸をもって走る
漢字が無かったら何が言いたいのかが
分からなくなるが
イメージが直ぐに思い浮かぶだろ >>122
世の中、合理化が進んでるし
実際最近の子ってホントにバカよ
自分の住所や生年月日言えない子とかいるのよ
ハーフが増えてきてるし少子化だし、
どんどん日本人は減少してる
複雑な日本語は淘汰されるんやないか...。こんなめんどい言語...。コスパ悪過ぎやし >>70
Vチューバーの切り抜き動画でもあったなぁ
英語も日本語もわからないのはお前が不勉強なせいなのに文句言うなって
途上国って大変なんだなぁ >>125
唐や清の文化や、中華民国は未だに尊敬しているが
それは中国共産党とは何の関係もない >>122
やまとうたは人のこころをたねとして〜
今は昔竹取の翁といふ者ありけり
いつれの御時にか女御更衣あまたさふらいたまひけるなか〜
春はあげぽよやうやう白くなりゆく〜
祇園精舎の鐘の声諸業務上の響あり〜
ゆく川の流れは絶えすして〜 >>31
あれタイポグラフィの初歩で習うことだから別に新しい主張でもない 途中から廃止すると文化、歴史が断絶すると分かったから
廃止しなくて良かった >>61
つ「カナモジカイ」
カナタイプてやつあったね >>136
はしばしがはしのはしらのはしからはしをもってはしる
はしばしが はしの はしらの はしから はしをもって はしる
分かち書きしても無理ゲーですね・・・ てにおは(がのにを)で単語をつなげるのがキホンだから、
中華圏の名詞は漢字、西洋圏の名詞はカタカナってだけで、
あんまり区別なく取り込んでるよねー
世界中コレでいいンじゃないか、
世界中、好きな神さん祭って鳥居で手を合わせれば幸せジャン、
って日本人思ってるー >>137
そうならんように徹底した基礎教育が必要やね。
たとえ無駄に思えるものであっても、それには何かの意味があるもんだわ。
そうでなきゃ日本の将来は今の韓国よ? 中華人民共和国が漢字を簡体字にしたのは大失敗だと思うなぁ。
文字を書く作業は電子化で大幅に減ったし、
書く場合も台湾の人はさらさらっと草書体で書いていた。 >>136
表現が豊かすぎてアスペがパニックになりそう そういや、ワープロで第二種の文字がない機種使ってたんで、文字のドットおこしが日常だった。
おかげで存在しない漢字作る技術も育んでしまったw >>149
中国で使われてる漢字の7割が日本産なのになw >>146
習字が消えてヒップホップが導入されてるそうだよ( ´・∀・`) 漢字ベースで発展して来た言語だからだよ。
あと、日本人は、新たな言語を取り入れるけど、
古い言語を捨てるというメンタリティーは持っていない。 漢字廃止されたら文字読むのに酔いそう
自分、読書なんて無理ゲーになるな しかしまあ、例えば英語って、いろいろゴッチャ混ぜ言語のくせに、
そうそう意味の取り違えは起こさない。なぜなんだろう。
単語の分類(品詞)、分かち書き、語順、文法とかで、りっぱに
保っているんだろうね。(SVOC とか教えられたっけ) >>137
繁体字が生まれたのは表意文字がなかったから
日本には文字を改変する理由は全くないよ >>139
中国共産党を育てたのは日本だったりする。
中国人留学生が、日本語に翻訳したマルクスの「資本論」で勉強してたし、日本人が援助してたりしてるんだよね。 >>152
平田オリザいわく、高校の選択芸術から書道を廃止して演劇を入れろとか何とか。
実に嘆かわしいですな。
中国様の許可は取ったんでしょうか?w >>149
今の大陸にいる中国人って、漢字を作った人々を追いやった余所者ばっかりなのに、なんか自分の先祖のつくった文字って思ってるよな
余所者が漢字を借用して使ってるせいで、古代と今の漢字の読み方がまるで違う
その名残がよくわかるのが、日本の漢音や呉音
王朝が別民族に変わるごとに、漢字の読み方が変わってた証拠みたいなヤツ 漢字が有って良かったなぁ、って思う単語。
二月の勝者の冒頭にも出て来た
「飽和水蒸気量曲線」 糸冬、ネ申、火暴とかハングルでやっても面白くもなんとも無いだろうな。
火暴とシ暴は違い意味だけど同じ読みとか、遊び心が無いわ。 >>147
繁体をすごいスピードでキレイに書かれると「かっけーじゃん!」と思ってしまう。
台湾や香港出張で結構遭遇した。 >>158
書道の楽しさはわからんけど
マーカーでPOP描くカリグラフィは楽しいんでないかな
演劇か…
社会生活は仮面つけてるようなもんだし予行演習か >>158
演劇なんて社会に出たら何の役にも立たん。
書道は意外と役に立つ場面が多い。 >>155
同音同義が無いからな
その代わり、使ってる音が多い
日本人がliesとrisesの音の聞き分けが出来ない >>162
へん と つくり で文字を新しく作る仕組みでは、
「元素の中国語名称」で検索すると面白いです。 日本の漢字と中国の漢字は別物だよ。
中国人のDNAはアフリカ由来だなんて言わないのと同じ。 >>1
ま、ある意味、創意工夫があって民族を平均して
優秀だったから、でねーのか??? >>158
ま、オリザはキチガイぱよ、ですからしてwww 法経社会学科
口にするのが気恥ずかしいですねえ
まあ…漢字表記があって良かったと思う >>165
> 演劇なんて社会に出たら何の役にも立たん。
うんにゃ。
役作りのための、何かの気持ちを推測する訓練。
他人にきっちりと伝えるための発生訓練
新入社員にこれをやらせると、その後の伸びが大幅に変わるです。 >「なぜ日本人は日本語から漢字を排除しなかったのか」
三木谷は日本語自体を排除したぞ。 https://ja.wikipedia.org/wiki/和製漢語
↑すごいぞ。日本語の漢字語。中国人も受け入れてくれるらしいよ。パチパチ。 時系列で文化の変遷をみれば、別に排除対象にならないし、ちょうどいいこいつは便利だから使おう、ってなる流れになんら問題はないのでは >>174
それやるんだったら地方の神楽を取り入れたほうがまだマシだろっていう話じゃね
あれって必ず歴史があったりするから住処の歴史知る分でも勉強にもなるし 漢字使わないで全部ひらがな・カタカナにしたらものすごい読みにくいよね
最初からひらがな・カタカナしかなかったらそういう感覚にはならなかったのだろうか
海外から見ると色んな文字つかって複雑みたいなこと言うけど感じを挟むことで
むしろひと目でわかりやすく鳴ってるんじゃないのかなと思う >>11
自称漢民族が漢字を捨てても日本は使い続けるよ。 >>172
さすがに甲骨文字を作った人は尊敬して認めようぜw >>158
♪おれのぉ目をみろ、なにもぉ言うなぁ〜
察しろとか空気を読めとかいうのばっかだから
自分を出す訓練はあったほうがいいかもしれん
そのために他を排するてのはどうかと思うけど 言葉の深みを知ってるからだろ
翻訳家にも寄るけど平凡な海外の小説とかでも日本語に翻訳すると物凄い奥深くなる >>176
ディベートの訓練の方が100倍役に立つと思う ハングルは図形の組み合わせで発言を表す表音記号じゃんw 遍在と偏在みたいな日本人でもどっちだっけ、てな言葉あるしなぁ…。 日本人って天皇家の民族が複雑すぎて、言語が意味不明にに暗号化サれている。
漢字を使うまえの縄文、弥生民族が日本でざこで、卑弥呼時代の海洋民族の高床式神社。
雄略天皇からの古墳時代は騎馬古墳時代。
天智天皇の唐文化の革命は全てにおいては、唐の軍隊が京都まで来たんですが歴史では教えない大化の改新。 >>155
そういった理由でとり違えは起きにくいけど、その代償なのか一生使わない単語がやたら多いとか、略す方法が頭文字を抜き出すか単語を短くするかに限られてたりする。
映画のウォー・ゲームの吹き替えで、ICBMのことを知らないやつのセリフが「大陸間弾道弾ってなんだ?」ってのがあって、当時一瞬???だったんだがその後の説明が「インター・コンチネンタル〜のことだよ」ってなってたから、
英語だと「ICBMってなんだ?」「Inter Continental〜」なんだろうな、と思い当たったことがあった。
英語の辞書読んでたら殺人や自殺はみんな-cideなんだな、ってんで調べたら父殺し母殺し兄弟殺し姉妹殺しまでちゃんと独自の単語があって笑ったw >>189
2ちゃん、5ちゃんで煽り合いしてる奴らは成れの果てかいな ちなみに、ハングルが表記法として簡単だという人が多いが、
実はあれは物凄く複雑らしいぞ。
子音と母音の組み合わせで音を作るというルールは単純だが、
前後の文字との関係で、ひとつ文字の構成が変わる。
ユニコードの表を作る際に、その組み合わせを、実際には
有り得ない物も含めて全部載せろと韓国が主張したせいで、
漢字の異体の領域が大幅に狭くなってしまった・・・
で、その複雑な記述法をアレらが使いこなしているかというと、
国語の教師ですら過半数が正確には記述出来ないのだそうだ。 表意文字の優れているところを受け止めながら
その不便性を仮名文字で解消している
何が悪いんだ、最高の選択じゃないか 日本で漢字を排除できないのは、漢字一つの読みが複数あるから、ってのも大きいね。
音読みが 呉音 漢音 唐音 と3つあるうえに、訓読みがたくさん。
漢字表記じゃないと同音が被りまくりで何がなにやらw
中国や朝鮮では漢字一つにつき1つの発音が基本なので、音が被りにくいってのがある。
特に朝鮮では発音記号のハングルがあったので漢字排除しやすい。 >>157
ところがそうした共産主義インテリはどんどん消えた
共産党創立大会出席者の大半は国民党に転向してる
代わりに送り込まれたコミンテルンの走狗は排除され
無学文盲に近い毛沢東が実権を握る名前だけの共産党に >>168
中国の元素表大好きw
日本のもあんな感じだったら覚えるの楽だったろうな。 >4種類の文字を使って表記する
アラビア数字もあるだろ >>194
英語系はそこがネックなんだよな
朝鮮語と同じく、読めはするけどどういう意味かわからない機能的文盲が普通に出てくるっていう >>196
ハングルの組み合わせが爆発してしまうのは、
漢字1文字とハングル1文字を対応させようとしたせい。
読み仮名みたいなものだから妥当だったんだよ当時は。
朝鮮での漢字1文字の発音は2音節までだったかな?
ハングル1文字で表記できるのがたぶん2音節までだったかと思う。
1音節表記にしてればもっと簡単だったのになと思うね。 >>196 の続き 自己レス
ハングルの記述をアレらが使いこなしていない事を実感したのは、
韓国でF1グランプリを開催した時のグダグダ。
あまりにも面白い事が連発するので、翻訳サイトを使ってあっちの
報道を追っていたのだが、翻訳の精度が悪いのなんのって・・・
その中に一つだけ実に見事に機械翻訳されるメディアが有ったのだ。
それが在外韓国人の発行する新聞(たしかキョッポシンムンだった)
ブラジルの日系人が今でも実に綺麗な日本語を使うように、
外国にわたった韓国系の人は「正しい」ハングルを使っている訳で、
逆に言えば、韓国内のメディアは大手ですら正しいハングルを使えて
いないって事だと実感したのだ。
長文失礼 戦後にGHQが漢字を廃止しようとしてたんだな。
結果的に漢字は廃止されずに、
旧字体が新字体になり簡略化となった。 >>201
数字は一般的に文字扱いしないことになってるらしいよ。学問上。
αβγΩ辺りは使うしДも使うから、とかまぁ記号的な例外だからいいか…w 単語なら何でも吸収できるぞ(^ω^)
ただし造語が多いのは気のせいです(^ω^) >>201
記号もあるよん♪
記号もあるってば#
記号もありますよΦωΦ
ハングルのユニコードは単に音のマトリクス作って総当りで登録したんだっけ?
現実には発音すら無理ってのも含まれてるとか。 中国だって小学校では、漢字教える前に、ピンインをローマ字で教えてるやん。 >>202
ドイツ語みたいに意味を全部くっつけて巨大な1単語にしちゃうのもあるけどな。
理屈知ってれば意味分かるらしい。あとドイツ語は表記どおりの発音を強制してるからその点でもマシかも。
クソ長いドイツ語の出版物に記載された単語は、
Donaudampfschiffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft de-Donaudampfschiffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft.ogg
ドナウ汽船電気事業本工場工事部門下級官吏組合
だそうな。
日本語にしちゃうとなんてこたないな… >>210
そうね。
そのほかに組み文字での表記もできるらしいけど、ほとんど使われてないんだっけかな?
組文字ってのは、「お゜」みたいなやつ。unidodeだと1個の文字として表現できる仕組みがある。 >>213
それで一つの単語なんだ…
略語とかないのかな? >>13
その漢字の習得に多くの時間を割き他の勉学がおろそかになり
漢字のせいで入力が難解になり日本のパソコン文化が遅れた
メリットよりデメリットの方がはるかに多い >>207
昔この板だったかハン板だったかで、弁護士と辯護士は別物って話があったな。
弁はキングストン弁みたいに道を塞いだり開けたりするものに使うものであって、話すという意味では正しくは辯を使うべき、とか。
そのあたりを認識した上で智弁和歌山と智辯和歌山を見比べると、同じ意味には見えなくなる。
恥弁と恥辯の違いもわかる。というか全く別なものになるな。前者はS字結腸のあたりにありそうだけど、後者は言葉。
新字体だけってのもちょっと味気ないな。 >>212
卒塔婆に使われることを考えると梵字のほうが・・・ >>203
>ハングル1文字を(漢字一文字に)対応させようとした
その話はほかでも聞いたことがある。
大失敗、というか当然の帰結なんだけど、それがわからない。
おめでとうございます。 >>125
だって、中国人て日本人より数段劣ってるでしょ。 >>193
いろいろなものがごっちゃになってるな。
騎馬民族征服説は現在では否定されているし、唐の軍隊が押しかけたのは白村江の後で、畿内ではなく大宰府だ。
>>217
三島由紀夫や塚本邦雄は生涯正字旧仮名遣いを通したそうだけど、こうしてみるとその気持ちはよくわかるな。 日本人は合理的判断を排して非合理的な努力を尊ぶから
わざわざ難しくなるように工夫しただけだよ >>219
そういや、卒塔婆の文字をプリンターで書いてるお寺さんがあったな…。
CK梵字悉曇フォントいれよっかな。 >>215
なんかコピペの時にリンク拾っちゃったっぽくて二重になってるから半分だけ見てねw
略語は多分あると思うんだけどね。こんなクソ長いの真面目に読まないだろう。
せめてキャメル表記してくれればなぁ…。
DonauDampfschiffahrtsElektrizitätenHauptEetriebswerkBauUnterbeamtenGesellschaft
こんな感じ?
でもキャメルにするために読んでたら、多分ドイツ語話者ならコレ素直に読み下せば意味分かるね…。
漢字表記みたいにぱっと見でなんとなく意味分かっちゃう、って現象までは無理だろうけど。 まあコンピュータ処理との親和性はアルファベットの方が良さそうだよな
新しい魚が見つかったら文字が増えるようではしんどいわ >>225
いや、日本語を表現するにあたって、今のところ一番合理的な方法だと思うぞ、現在の日本語表記法は。 識字率が低ければ
明治時代にローマ字に変えてた可能性もあったな アルファベット使ってるだろ。
メニューも気の利いた店なら、英語なら出るわな。
出してもちっとも通じないからしゃーなしに一分、簡体字や最悪ハングル対応のニッチなもん出してた。
自慢の英語位入口に立ってこい。
日本人は話せないが読み書きできるんだぞ。 >>228
なんかさー、最近の絵文字のカオスっぷり見ると、
新しいお魚みつけて大喜びで新文字作ってる感あるよね。
欧米人が表意文字作ること覚えちゃってはしゃいでる感すごい。 串とか峠とか、日本で作られた国字は中国では別の漢字があるんだろうか?
それとも日本から国字を輸入して使ってるんだろうか。 >>231
「日本語」の表記に、4種類の文字使ってるってのがポイントなんだと思うぞ。
おまえは本当にBAKAだな、みたいに日本語をアルファベットで書いてニュアンス変えるのあるじゃん。
バカとばかと馬鹿でまた違うし。
まぁアルファベットでも大文字小文字の使い分けみたいなのあるけども、日本語ほど細やかな使い分けはあまり見ないのでは…。
※だいたい漫画/マンガ/まんがのせいな気がする 漢字は書くことがなくなったから読めるけど書けなくなった 漢字を廃止したら過去文献が読めなくなってしまった
まあその方が好都合二ダ >>230
江戸時代の「一般庶民の」識字率は高かったからね。
なにしろ庶民向けの、貸本屋が存在した。
その頃の貸本のタイトルリストを見ると面白い。
教養書、小説、旅行ガイド、グルメガイドなど
今の書店に並ぶ本と同じ。 >>232
そのうちヒエログリフとかルーン文字に先祖返りしそうだわ >>233
googleで翻訳すると分かる。
峠は別の表現がある。中国にも元々あるはずだから、そのまま使ってる模様。
串は中国/台湾でも串の模様。串焼きとかの物と一緒に文字も輸入したんだろう。
おもろい。 >>176
兵隊の営業に地獄の特訓とかする会社なら納得だな。 書いたり学習するのはともかく
読解スピードは世界一だったような>漢字かな混じり文
学習についても「ふりがな」のおかげで本を読んでりゃ自然に覚えるしな漫画でもいい >>239
すでに複数の文字コードを組み合わせて表現の異なる1つの絵文字にする段階にまで達してる。
会意文字まであとちょっとだな。
Unicode、どこに進むつもりなんだろう。
新しく追加する文字なんてもうろくに無いから暇なのかね。 会話用の日本語と文章用の日本語があります
よって昔の書物から会話用の日本語が解明出来ません
時代劇などで使ってる江戸時代風の会話はデタラメである >>238
現在の速記文字よりはマシだから、訓練すれば読めるようになるぞい。 漢字が一番分かりやすので。
英語表記にする意味ないので、ベトナムや韓国や漢字捨てた民族は哀れ。
巨乳大好共産党世界同一同志。 >>243
読むのがローコスト、代わりに書くのがハイコストなのが日本語漢字仮名交じり文だったんだが、
ITの発展で書くのもローコストになっちゃったからなー。
まぁ同音異義語の誤記も増えたけど…。
偏在と遍在誤記されたら文脈から筆者の主張を読み解かないとわかんないんだぜ、意味真逆だからw >231
> 日本人は話せないが読み書きできるんだぞ。
これには同意できんな
読めても、書けない/話せない、 が圧倒的に多い
読めると得する事は多いが、 後者には外人と接する事でもない限り必要ない
必要ないから上達しない。
終戦直後は、なんの知識も無い子供でも "ギブミーチョコレート" って言ってたんだぜ >>244
ユニコードのライバルは、いらすとやになるんじゃないかと危惧している。
ルーン文字もヒエログリフもUnicodeに入ってるのね… 種類を使い分けることで表現の幅を広げたり厳密さを求めたりできるよね
ただ教養が必要になるけど
まあ文革をはじめとして王朝ごと文化の破壊を繰り返し続けてきた国には理解できないものだろう 二人のカキコ見てたら、美乳という文字を見たら中国人の脳裏には多少なりともアメリカのことが思い浮かぶのだろうか、という疑問が生じた。 >>251 貧乳是才能兼財産主張派 is 台湾国民党w 日本立憲民主w 韓国みたいにハングルだけにして日本でいうならひらがなオンリーみたいな国になんなくてよかったとは思うわ
知能低下、同音異義語の勘違いのやりとりでの時間ロス半端なさそう >>258
戦後にあったよ新聞社とか熱烈支持してたみたい
これに関しては印刷の手間やコスト面が大きかったみたい
今となってはどうでもいい理由だけど >>17
看護師の彼女がそれで書いてたな
まあ看護師は画数減らさんと地獄な記録量だから仕方ないが、合理性を追求するとそうなってくんだろ >>125
中国人の属性は漢字だけじゃないからなw
つかその漢字も劣化させてるやん?
台湾人以下 >>259
実は明治にもあったらしいね。
まぁ、その頃から色々議論重ねた結果、
異体字を整理したり、常用漢字をまとめたり、略字にしたり、って成果(?)に現れてる。
ちなみに略字は批判もあるけど、究極の略字である簡体字を使うようになってから
中国での識字率が向上したという結果もあるので、ある程度の簡略化は有用だったのだと思う。
なにより、実際当時の人は手書きでは略字使ってたわけだしね…。崩し字とか読めん。
公式に崩し字の字形を整理・統一したと考えれば略字はアリなんだろうな。 >実際、「こうしょう」という単語には48の意味があり、漢字表記でないと意味が誤解されてしまうことがあるだろう。
これ漢熟語の同音意義語だろ?
>日本語には同音異義語が多いからだという意見もあった。このため、漢字を使わないとどの意味なのか分からなくなってしまうという。
この分析は日本語を全くわかっていないってことだな。 中国語の発音が複雑すぎてあれでは平仮名の発想は生まれない 日本語は発音がシンプルなのが大きな特徴 >>263
実際には逆のケースも多いよね。
一つの漢字/あるいは熟語に複数の読みがあって、
しかも読みが異なると意味も異なるケース…。
おそらく中国人には理解できないと思う。理解できないというより想像の範囲外かな。 >>263
日本語以前に、漢字が何故あるのかわかってないってことじゃね?
自分たちがどんだけ当て字使ってんのかも理解してないみたいだし 表音文字と表意文字の両方あった方がどう考えても便利だろ
それ以外の理由あるの? >>265
中国の場合、発音が地域で全然違うから、そういう意味でも仮名は難しい。
書き言葉では言語統一されてるけど、話し言葉は非統一なんだよなぁ…。
昔の日本の公文書は漢文だった辺りで類推できるかな。
情報交換用の共通言語としての書き言葉だったんだと思われる。
発音が時代と共に変遷してるのは、日本語の音読みの呉音・漢音・唐音で想像つくかな。 卵をたまごと日本語で読んで更に玉子と字を当てたりしてるから漢字は自家薬籠中
中国での使用例とか気にせず自分らの文字として使ってるからな
街談巷説、道聴塗説は一発変換できるのに自家薬籠中が変換できないのは化物語の偉大さかw >>269
最近の習近平をシーチンピン読みとかあれ中国人にはクソ迷惑らしいな
何のことかマジで分からん誰得?って感じらしい
せっかくの漢字圏なんだから漢字で普通にそれぞれ現地読みしてくれってなるみたい 昔のワープロの宣伝にあった「きしゃのきしゃがきしゃした」 >>35
韓国の奴ら、英語全然ダメだゾ
日本人と変わらんくらいダメダメ
手のひらサイズの万能の板で英語のサイト見に行かないし >>272
自分が覚えてるのは、
「○○氏と書いてくれと言うから何のことかと訝しんだら、○○師だった」
という例文かな。ミノルタのワープロだったかな。多分サンヨーのOEM。
たいした例文ではないんだけど、漢字というか日本語の奥深さに気づかせてくれた文だった。 >>265
元朝秘史は漢字を仮名代わりに使ってモンゴル語で書かれてるやん? >>1
んー。漢字って、見るだけで言語の壁を超えてある程度意味が伝わる、素晴らしい文字でね
それを捨てようとするほうが不思議というか、愚かしい非合理だ、としか
物事は中身が大事。 >>269
でも今は広東語ですら消滅の危機にあると思う >>253
美臀(簡体:屁股)=美尻
美奶=美乳
巨乳、微乳、爆乳、人妻、NTR・・・といった具合で、エロなら日本語がそのまま使われているほど勉強熱心な中国男子達です。
美脚好きな彼らですが、最近は尻にも覚醒し始めた様です。 そりゃ便利だからだろ
で、最近はわざわざ自分で書く必要もなくなって
さらに便利さが増している
読み方を覚えるだけならほとんど負担にならんしな >>1
「かき」だと果物なのか海のものかわからないからだろ
柿 牡蠣ならすぐわかる 漢字に訓読みも持たせてるので日本語学習者は大変らしい
今日は日曜日、という例文で「日」は3回出てくるけど読み方が全部違うって外人が激怒してた 中国みたいに漢字だけだとゴチャゴチャして美しくないよな 明治以降、近代科学を欧米から大量に輸入して日本人はそれらを漢字で造語作っちゃった
もう今さら後には戻れない >>283
中華人民共和国の人民も共和国も、共産党も日本語だって話があったな。
まぁだからといってそれを誇ったりはしないが。単にその時に日本が先に文明開化しただけだからなぁ…。
漢字は造語作りやすいね。会意文字の拡張みたいな感じでいくらでも作れる。
そういう構造化しやすいのも使い勝手が良い点かもしれない。 >>281
話し言葉は音声、にちようび
書き言葉は意味、日曜日
なぜって英語のSun day(直訳すると日の日)から来てるから
と教えてやりゃいいんでねえの >>281
でも当の外国人の人が、単語単位で覚えれば良いだけだぞ、って反論してたな。
文字単位で考えては駄目って点では英語だって同じだからねぇ…。ていうか英語はひどすぎw >>280
summer season
firearms
fence
persimmon
oyster
jari girl
ほんと漢字で表記せんとわからん。 >>283
有名な話だと、文革期の毛沢東が「日本語由来の言葉をぶっ潰す!」とブチ上げたんだけど
大声で喚く毛沢東の口からは、日本語由来の単語だらけで側近達は影で笑ってたという。
で、結局は諦めたらしいです。 他の国にも文字が混ざる事って結構あると思ってた
陸続きの国なんてもっと混ざりそう 逆に欧米人はよくアルファベットだけで表現できるなと思うな。
アイシーアイシーとか言ってても全然通じてないかもね。 >>289
つまらん事を考える奴だな
元祖たるもの堂々と、ウチの文字を借りて作ったんだからウチのもんじゃ、くらいでよかろーに >>294
あれだから文盲率が高いんじゃないかと思うわ >>295
めんどくさい中華思想を抱え込んでるからだと思うわ 世界で一番表現力のある言語は、間違いなく日本語。
日本語の概念を他言語には正しく翻訳できない(笑) >>296
そういや韓国人も年寄りなんか発音は分かるけども意味がわからないのが
2割くらいいるらしいしな。ヨーロッパも田舎のトランシルバニアとか
ルーマニアのドナウ三角州なんかにいそうだね。 まあ日本も漢字前提の言葉で溢れてるから大和言葉の時代には戻れないんだけどね
先様って先方のことを言うけどさ、先の将軍様の略でもあるらしい、慶喜を指してさきさまと言うてた
まさか車騎将軍の音便じゃないよねw >>298
言語だけじゃなくて超高コンテクスト文化の影響があるような… 殷の時代に漢字が登場
その殷が日本により作られた。
当然神代文字からの変化です。
だから古代中国では、古代日本に
敬意を表し、倭と言う言い方をあてた
という学説もある。 >>294
英語は特にスゴイらしいな。
「ghotioloと書いて、フィッシャーと発音する」ってジョークがあるらしい。
laugh の gh、women の o、nation の ti、colonel の olo の発音を組み合わせるとそうなる >>84
ハングル使ってる限るノーベル賞は無理だよ
アレは学問に不向きすぎる 中国も漢字ばかりでなく表音文字を活用すべきだったんだよ。
たかだか数十字増やすだけで可読性が一気に上がるのに。 【韓国】 日本式用語の多い韓国憲法・法令用語、文大統領が韓国語化を指示 [03/14]
lavender.5ch.net/test/read.cgi/news4plus/1520993209/
【韓国】近代化を自ら放棄 反日の韓国が「漢字追放」で失ったもの[9/03]
http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/news4plus/1504405913/
【韓国】漢字撤廃政策のせいで「過去にこだわる民族」が歴史を知らない説 同音異義語が大量に発生、区別が困難に★2 [08/20] [新種のホケモン★]
http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/news4plus/1597928489/ しかし小学校でよく我々音読みと訓読みを覚えたもんだね。「山」も
「さん」と「やま」だしね。 >>299
そうだろね
イスラム圏も、識字率の低さには文字が関係してるんじゃないかと思ってる あと日本人は古くから漢籍に親しんできたという理由もあるかもしてない、これは韓国の比じゃない
江戸期はもちろん大正生まれの人くらいまで、中国の古典をよく知ってたからね
ノーベル賞の湯川秀樹も少年時代まで漢籍の勉強をかなりやってたみたいだ >>303
そりゃ曲げすぎ
そもそも中華はそんなに外国に敬意を払わない
基本ディスる
倭には衰えるって意味があるんだよ 神代文字の出雲文字で、南米大陸の
古代文明の黄金板の文字が解読出来たり、縄文土器が発見されたりしています。 日本人は農耕民族ではなく海洋民族だったと言われています。 >>312
50音上では少ないだけで
国際発音記号で表せば少なくないと思う 儒教の考え方だと自国起源でなければ気に入らないんだよ
だから日本は何故漢字を使い続けるのか発想になる
朝鮮ベトナムが漢字を廃止したのも儒教思想が影響してる部分がある
日本はそんな凝り固まった考えはしないけど まあ、た行には3つの子音があるからな
全然意識してなかったが >>1
>日本語は、平仮名、片仮名、漢字、ローマ字の4種類の文字を使って表記する
最近は顔文字ってもの追加されてる 絵文字はガンガン作るしunicodeにまで手を出す 最近の中国人は日本語平仮名の「の」だけは受け入れてる気がするw >>100
なんで外で料理して中で食ってんだろう… 奈良時代まで日本語の母音は8つあったという
戦前に東大の橋本進吉という国語学者が論文で発表したんだが、今の上代文学研究者たちもほぼ認めてるところ
それが平安時代になって急に5つになって今日まで続いてる 古代中国人は、日本人に憧れがあり
今の中国人も、どこか根本的に日本人に
劣等感があります。
今の中国人が捉える倭は昔とは違いますよ。
ただ倭には人編が使われています。
周辺国に人編は与えていませんでしたよね。
菅原道真公が遣唐使を廃止してから
この世まで 国風文化を勧めてきた
結果 今の日本があります。
中国に占有されていれば、支那語
なるものに理解ができたとも言えますが 全然わかりません(笑) >>329
どうやって確認したのでしょうか…?
日葡辞典もない時代だから、状況証拠を積み重ねたのでしょうが。 >>332
興味があるなら橋本進吉の「古代国語の音韻に就いて」(岩波文庫)を読んでみるといい
この本はそれほど詳しく説明してないけど、これこれこういう方法で8つの母音があったことが分かるのだ、という事が書いてある 漢字なら立った一文字だけでも相手に自分の意思を伝えることができる >>332
古事記とか日本書紀とか当時の文書からじゃなかったかなぁ?
今の日本人には同じと認識する母音を現す漢字が複数あって
同一単語の中に併存しないから、別の音である、母音調和が存在する、になった記憶 >>295
でも、戦後になると、今度は台湾由来の単語に押される。
日本語教育を受けた台湾人達がカタカナ表記だった英語等を次々と漢字に置き換え
それが中国で広まってしまったw
更にカオスなのが現在の台湾の50代より若い世代は、カタカナやひらがな混じりの
不思議な日本語を使うことがあり、商品名だったり店名だったり・・・w(擬態が目的ではありません
日本メーカーのカップ麺と思ってコンビニで買って、美味しく食べきった後に
メーカーと確認するのにラベルを見たら台湾メーカー製だったこともありました。 平仮名やカタカナだけでは読みにくいから(´・ω・`) ひらがなオンリーにしたら文字数がやたら増えて
逆に読みにくくなるし 日本人は漢字、ひらがな、カタカナ、アルファベットの上に
絵文字まで編み出して使ってるからね。
絵文字自体は古代から世界中に存在するもので、漢字だって
元は絵文字から変化したわけだが、現代社会の中での使用は
メールが普及し字面では表現できない感情を表すために絵文字を
使い始め、今ではEmojiとなってる。
漢字と言う象形文字に慣れてたから生まれたとも言えそう。
文字では無いけれど絵手紙だって感情を伝える手段だもんね。 >>337
自分は海外で手にしたカップヌードルシーフードを日本の日清のだと思ってラベルをよく見たら
三養食品だったわ・・・ >>333
東北域方言の母音とその抑揚が複雑怪奇なのは、その名残りかもしれない。 一時は朝鮮語にも諺文(漢字ハングル混じり文)が存在したわけだし、漢字文化圏には日本語以外にも漢字をベースとした表音文字表意文字混合の文字体系があっても良いような気がするけど… >>12
中国そんなことになってるのね、、、もう日本語使えよ、、、 人の為と書いて偽り
古代中国の時代から詐欺師の手口なんだな
漢字の成り立ちを調べるだけで中国人の考え方がわかる >>346
中世から近現代までの識字率が違いすぎるから無理だと思う 早い話、半島の万年奴隷はただのバカ。これでいいよね? >>350
近世の日本は平和だったことや、上位階級の知の独占もないという変な国家だったのは確かですねぇ… >>84
完全に漢字と置換えられるなら漢字使えば済むんじゃね?
漢字が覚えられない低能だったから苦肉の策で作ったわけでw
そりゃ発音記号なんだからどんな文字でも読みを表せなきゃおかしいけど、
実際には表現できない発音があるんだってな。
それじゃ意味ないじゃんw >>346
ベトナムも日本と同じように漢字と現地文字を使っていたが
植民地化で全部アルファベットになったそうな >>355
清の衰退とともに漢字を手放したわけだから
自国の文化にはなってなかったって事なんかな?
漢字を必要とし、使いこなすには漢字で表すべき精神活動・精神文化がないと
モチベが存在しないわけで >>351
このコピペかと思ったわ
こんちには みさなん おんげき ですか? わしたは げんき です。
この ぶんょしう は いりぎす の ケブンッリジ だがいく の けゅきんう の けっか
にんんげ は もじ を にしんき する とき その さしいょ と さいご の もさじえ あいてっれば
じばんゅん は めくちちゃゃ でも ちんゃと よめる という けゅきんう に もづいとて
わざと もじの じんばゅん を いかれえて あまりす。
どでうす? ちんゃと よゃちめう でしょ?
ちんゃと よためら はのんう よしろく 便利だからね
音読み訓読みひらがなカタカナ組み合わせれば、当て字造語作り放題だし
ここは外人はなかなか入り込めないところだよね
AIの検閲でも難しいんじゃない? 日本人は寛容だからね
合理的で便利に使える道具なら何でも取り入れて
さらに使いやすく改造を重ねる トヨタカローラ社員、上司🐙から1時間以上怒鳴り散らされて自殺 これが日本最大の企業のやることなのか [389326466]
https://leia.5ch.net/test/read.cgi/poverty/1634736091/ >>1
文字遊びをする日本人には形、意味、読みで
様々な表現ができる漢字に非常な魅力を感じるから 便利だから
芸術としての地位を確立したから
漢字は素晴らしいとおもうよ
もちろんひらがなカタカナも素晴らしい 日本語はクレオール言語とも言われてるもんな
北方系の文法に借用語とは呼べないレベルの大量の南方系の単語が入ってるっていうし
近縁語が琉球語しかない謎言語 >>356
植民地になると植民地教育は全部、支配国の文字が導入されるのはよくあるパターン
モンゴル語もロシアの属国だったからキリル文字が使われているし
インドネシア語もオランダの植民地だったからローマ字使ってる
わざわざ朝鮮にハングルを復活させてやった日本が特殊なだけ さらにアルファベットも混ぜ込むからね
N
H
K
とか平気で縦書きもしちゃう柔軟性 そりゃまぁ国を作ってきた先人に敬意があったら
そんなホイホイ捨てられる文化なんて少ないよ
特に言葉なんて重要なもんだし 歴史をねつ造するチョンとは違うから
過去の事が大切ww >>365
まだれにKOで慶應大学を表すのも面白いなと思ったw >>364
ハングル復活の裏事情として、儒教ベースの私塾が台頭していたことで
この層を日本式の学校に通わせる目的があったというのを何かで見ました。
両班といった上流層ほど、日本式の学校に抵抗があったとかで。 日本語は外国人が読み書きまでマスターするのは非常に難しいらしいが
まあ、漢字ひらがなカタカナ全部を一から学ぶのは辛いわな 一番大きな理由は便利だからだろうな
長い年月で日本語も変化してるし、その間に不便なら廃れていくだろ >>370
日本人の小学生は1年生で覚えちゃうけど・・・ 便利だからね
音読み訓読みひらがなカタカナ組み合わせれば、当て字造語作り放題だし
ここは外人はなかなか入り込めないところだよね
AIの検閲でも難しいんじゃない? 覚える文字が多いから、受験に使わないからって理由で今の子は英語の筆記体習ってないけど
もったいないなと思う
でも英語圏の人もあんまり書けないんだっけ? >>376
つか、本当に植民地なら学校作ってやって通わせなくてもいいよなw 排除まではしてないけど
日本も漢字崩しちゃったんだよなぁ・・ >>374
よくわからんカタカナ語が増えているのはいい事なのかどうか
むしろ本家の中国と台湾はいまだに漢字オンリーだが、不便じゃないんかね >>314
三国志と水滸伝なんか日本人の方が良く知ってるくらいだしな >>375
欧米人が筆記体を使う・使わないは家庭環境+教育水準とに明らかな相関関係があると思う。
同業の外国人技術者を見てきた限り、教育水準だけが高いと、字が汚いケースがすごく多い様に思う。
家庭環境がいいと、総じてスラスラと筆記体を書くイメージ。
でも、年々この法則が崩れつつある様に感じてる。 文部省の漢字利権族が廃止に抵抗したから残っただけ
韓国のようにできなかったマヌケ民族 >>384
廃止した韓国の方がマヌケなことになってるぞw >>384
日本語使わないでオデン文字で書き込んで下さいよ >>384
ハングル推進には利権が有ったと暴露しやがったw >>382
あの漫画は良かった
なお、アニメの方は・・・ >>390
原作うまく生かして自分の色出してきたなぁ。
なお銀英伝 寿司屋の湯呑みに書かれてる魚の名前なんてホント面白いよね
あれ見ながら漢字覚えられる
漢字にはストーリーがあるんだよ
それが面白い
日本人は基本オタク気質なので、文化を面白がる
価値あるものとして残ってるだけだと思う 中華人民共和国にとっても漢字は外国の文字なわけだが 早く排除すべきだったわ
あとアメリカに負けた時に英語教育がしっかり行われていれば・・・
英語ができないため日本人はフィリピン人、インド人にすらこれからすごい遅れをとるんじゃないのか >>398
日本人が英語が苦手なのも、日本人独特のオタク気質丸出しで英文法をガッチリ因数分解してしまったからなんだよね
まぁその辺を反省して新しい英語教育の手法も出てきているだろうから、これからの若い人には期待してるよ >>398
英語教育の失敗で差がつくというのなら戦後ここまで経ってノーベル受賞者これほど増えてるのなんて説明するんですか。 >>18
誤解のない様に言っとくけど数十年前からだからね 大韓帝国時代画像
https://downloadx.getuploader.com/g/aosi77/282/daikanteikoku.jpg
1900年ったら日本は普通に鉄道も普及していた時代だけど
ほんとに笑えるよなw
どう見ても日本でいう弥生時代よりも低い生活水準だし
識字率とか存在しないレベルなのばればれだよなw 漢文を日本語に直して、漢字を日本語に適応させるために生まれたのが平仮名片仮名だし
漢字ありきで完成したのが日本語表記だから、漢字をなくせばとんでもなく不便になるだけ 昭和の英語教育は当時としては妥当だろう。
そもそもネイティブの発音で話せる人間はほぼいない。
今みたいにネットもなく、80年くらいからレンタルビデオで字幕映画観れるくらいだろ。
当時の英語は英文を読むための英語。本や論文を読めればよかった。それで学問は成り立つ。
だから文法とかをめっちゃきっちりやってたんだな >>400
単純に英語の欠点がモロに出てるってのが答えでしょ
英語の場合、専門単語+慣用句を辞書を片手に読まないとわからないけど、日本語だと漢字の意味からなんとなく察せるから、読解コスト少なくて済むからな >>39
漢字は表意文字 漢字一杯の中文で一字づつ意味くみ取ることは人間の頭では不可能アル
んで「共和国」とか日本発祥の表意文字熟語が逆輸入したアル
中国簡体字もカタカナと同類アル ウン子朝鮮人には分からないアル
>>44
同意します。 >>393
あれはスゲーと思った。
外国人技術者の1人が漢字ヲタで、自分の名前を無理矢理漢字表記するのに使える
新しい漢字を覚える度に表記が代わってくのが謎で、卑猥な漢字まで使った事がある猛者w
ちなみに、アメリカの有名大学を出てるポンコツで愛されキャラなメキシコ人で
寿司屋で貰ったその湯呑を使ってます。
>>399
今の小中高では、かなりの割合でネイティブ外国人から教わってるから、俺の様なオッサン世代とは
隔世の感がある。
俺が中学の英語教師に恵まれなかっただけかもしれないが、theaterとtheatreの違いや
ワシントン州とワシントンDCの違いを尋ねたら回答出来なくて、それ以降俺を目の敵に
された様なことはなくなると思う。
注:叔母がイギリス人と結婚してたので、幼い頃から馴染んでたのはイギリス式英語だったのが災いの元だったかも?
>>405
無理矢理でもフォロー出来ない音がある以上、発音記号にはなりえません。 >>410
ん?
おでん文字でカバーしきれてないの? もともとはカバーできてたけど簡略化して捨てた分があるためカバーできなくなったって聞いたことがある
ニッテイガーの妄想話かもしれないけど >>408
1レスで批判だけして突っ込まれたら何も言い返せないって、
むしろその批判が言いがかりって印象与えるだけにしかならんのにな
>>411
そもそも韓国人が発音できない。F音とか。 >>409
共和ってな中国の歴史にあった時代でね
周代の大乱の後に王がいない統治体制の事を指している
共に和して統治したか、共国の和伯が臨時で統治したか意見が分かれるトコロ
ここから拾ってきてrepublicを共和と訳したのが日本 あと数年で台湾でカタカナ使うようになる
欧米人の名前を漢字で書くのはナンセンス 考えるまでもないだろう
日本人のカスタマイズスキルは昔から変態的に神がかってるからだ
コピペやパクりしか出来ないシナチョンとは根本的に違うのだよ それだけの表現方法を使いこなしてきめ細やかな意思情報伝達が出来る
周りとの意識合わせもしやすいし便利、だから変わる理由もなかったんだろ
ただ、そのおかげで、世界共通語みたいになってる英語に
本音レベルで魅力を感じないやつが多くて、そっちの習得がはかどらない
本音で便利魅力的だと思えば飛びつくわけだ
日本は物づくりで稼いで経済大国先進国になった国だからな
英語習得の必然性も弱かったし、そうなるように産業が伸びたとも言える 漢字を捨てたことで語彙の80%を失った。
日常会話は出来ても、哲学・科学・道徳・倫理・政治・外交など高度な思想や議論が不可能となり思考の幅が拡がらない・・・
と、隣国の会長が20年前に嘆いていたぞ。 漢字の廃止に関しては中華圏とその支配を受けた地域と
自ら取り入れた国で全然感覚が違うのが大きいと思う
ベトナムとか韓国は支配受けたから排除しようと廃止
日本はこれ便利じゃんで取り入れたから継続 漢字とかな混ぜると表意、表音使えて便利だろ
イデオロギー振りかざして廃止する必要も無い 日本の漢字も、簡体字のようにもう一段、簡易化した方が良い。
日本人以外は文字学習なんてそんなに時間をかけず、文字を道具として使って表現するスキルを早期から磨く。
日本では子どもたちが言葉を使って考える訓練よりも言葉そのものの習得にだらだらと時間を取られる。
手書きで長い文章を書く機会なんて実際にはほとんどないのだから、書き順だの細かくやるは必要ない。
実際、日本人は世界からみるとコミュ障が多く、戦争で負けたのもコミュ障が原因。 ベトナムはフランスの支配の影響が大きいし
あとどっちもエリート層しか基本使いこなしてなかった
朝鮮に関しては日帝が学校教育施して普及させたけど
中華と日帝両方の影響を排除で廃止 言葉遊びができるのは同音異義語が多くて、漢字、かな、片仮名が使える変幻自在な日本語だからこそ。 >>421
日本人の言語能力は現状でも世界的に高い
PIAACの結果見るに漢字の簡略化は必要ない 中国語は一つの漢字の読みはひとつしか無いし、文法もスッキリしている。
だから、合理的な思考をするし、欧米的な思考と親和性がある。
日本語は無駄が多すぎて、シンプルで本質的な議論がやりづらい言語。 >>133
そもそも人間やめてるから何も問題がないなw >>133
なんで名前にいまだ漢字使ってるんだろうな
廃止しちゃえばいいのに >>1
逆に聞きたい
ひらがなについてどう思ってるか
経済がどん底になって日本にヘイト向けて黄巾党を抑える風潮になる前に 過去100年間日本で作られた新しい漢字表現、支那はどうして輸入して使ってるの。
日本製の漢字表現どうして排除しないの。 ただ日本語には大きなメリットもある。
言語がビジュアルで入りやすい、ということだ。
映画やドラマの字幕はあえて日本語にしているというマルチリンガルの外国人の友達がいる。
日本語だと、見た瞬間にパッと頭に入るから一番いいって。
習得するまでは大変だけど、習得後は日本語限定の豊かな言語文化の中で生きられるメリットはある。
ただ日本人は英語なり中国語なり、もう一つ言語を習得して日本語話者としての自分を客観視する機会を持つべきだよ。
公用語に英語を追加してもいいと思う。 覚えるのは大変だけど
覚えれば覚える程便利になるからね >>421
美しいというか綺麗な手書きの文字を見ると嬉しいとは思わんか
最低でも人に伝わる文字を書かないとアカン 日本には漢字文化圏以外の名前は原語読みするという、
そこそこ麗しい文化があるんだが、何かおでんっぽい変な象形文字使ってる地域についてだけは
「文在寅」を「ムンジェイン」って読んでやらないといけないらしい。
もうカタカナで表記しようぜ、教育上も良くない。
わざわざ気を遣ってやる時代も、もう過ぎただろ。 >>433
相互主義ってのがあったんだけどなぁ
いつしか朝鮮は現地語読みになっちまった ネット上の辞書を使うようになって逆に漢字の使用が増えましたね
書き順も参考になります
漢字使うのは楽しいよ それよりカタカナがすげーわ
英語なんかの外国語も全部取り込んだからな 表音文字の利便性も
表意文字の利便性も
どっちもいいとこ取り出来るから
新しい言葉も生まれやすいし
いい事の方が多いだろw 地頭がよくて何種類も使えるから。カタカナは英語を和訳したってすぐわかるから。
擬音をカタカナで表現するとよく伝わるから『グギギギッ』 >>3
破壊っていうか、完成度の高い言語は便利だから周りが利用すんのよ。ギリシャ語やラテン語も周りに広まったし、フランス語が英語を補強している。 コンピューターとネットの進化で手書きの必要が無くなり
漢字が使いやすくなったんだよねえ
手書きが出来ない出来ないって言われるけど
手書きより効率よく使えるようになった ハングルが厄介なのは、ニュアンスが違いすぎること。
私は犬が好きです。
英語と日本語なら翻訳できるけど
ハングルはできない。 一文字で意味を表わせるから便利なんだよ
日本で作られた漢字の国字というものもあるんだよ
一例
笹
搾
糀
榊
枠
栃
襷
裄
褄
裃
峠
働
凧
雫
凩
颪
腺
膵
躾
込
癪
粂
喰
鱈
鯱
鮗
鱚
鰯 ただ、日本人に産まれてなかったら漢字ひらがなカタカナアルファベットが入り乱れた日本語を読み書き出来るようになれる自信はないなw 民族性が大きい。
アルファベットの筆記体も、日本人の方が欧米人より書けたりする。
ライオンズマンションの書体は読めないけど 漢字には一文字で意味持たせられる便利さがある。
ひらがな、カタカナは一文字で意味をもたせるのもあるが
多くない。 かんじがないとせいかくないみがわかりません りんこくとはちがってわれわれはそれをしっているんです カタカナは外来語表すのに便利
ひらがなは漢字忘れた時の補助として使える上に
漢字だらけの漢文より、ひらがなと漢字組み合わせたほうが
読みやすいし、読ませやすい。 漢字はそもそも多言語翻訳機だからな。
「木」を「もく」と読もうが「き」と読もうが「ツリー」と読もうが、意味さえ分かれば意思疎通できる。
秦はこれで多言語の中原を統一したのであって、国際商人ももし話せなくとも筆談でいろんな人と交易できた。
日本人は今でも台湾人や中国人と旅先で簡単な意思疎通ができる。
国内だけの事情で漢字を捨てるとかバカげてるよ。 ローマ字はすごいよ
逆に並べ替えて読んだのを逆再生すると元に戻る 日本語といわゆる外国語の違いは、
多 対 多 言語 か 単 対 単の言語の違いがある。
外国語から言うと、1 対 1 言語の為、距離を縮める言語と言えます。
日本語は、多 対 多 言語の為、いろんな人に配慮された言語と言えます。相手と相手の神 私と私の神に
配慮しながら会話しています。
神様を交えて話していますので、
感謝の言葉、丁寧な言葉使いをしています。
それから日本語の主語は、神様か人間しかなれません。
物を作ることが出来るからです。
特に神様主語の場合、主語が省かれ
受動態になります。
海外の言語との比較で、買った負けたでは無く 日本語がかなり特殊であり古くて厳かな言語と言えます。 答えは単純
ツールとして優秀だったから。応用も効くし 表意文字ってのは漢字と昔の壁画にあるような象形文字ぐらいだからな。
自国の文字で学問出来るのは大きいよ。 縦書きもあるからね
やっぱりいろいろすごいんだよ日本語は 外国人がかっこいいからって漢字のタトゥー入れてるけど、大清国属だけは教えるなよ。
前に朝鮮って漢字で入れてた外人いたから。 中国はパクり。
とか漢字で書いちゃう滑稽さ。
それだけ中国文化はすごかったんだよ。 まあ、大抵の国はアルファベットと数字とあと一つくらいか
多いっちゃ多い方なんだろうけど、違和感なく使ってるし、今さらどれかを止めろと言われてもムリだわなw >>1
日本がどうのこうのより、漢字を捨てた国の検証した方が速いやろ。 しかし、漢字だけを使ってメモをとる中国人もすごくないか?
話し手が早口でベラベラしゃべり出したら、かなり簡略化された文字を使わないと筆記が追い付かないような気がするんだけど。 会話の記録は速記使うでしょ
日本も国会のやり取りは速記
早稲田速記とかじゃ >>84
同音異句が多過ぎで韓国人でさえ間違える始末で
置き換えられてると言い切るのかwww 英語の単語も接頭語や接尾語で
表意文字と同じ役割を果たしている
ただの表音記号だけを文字として使ってる国は
知性が低いとしか言いようがない 日本語のオノマトペも凄いよ。
やはり日本語の凄さは、日本語だけで大体の学問ができます。
大学院レベルの研究や書籍は、日本語化されています。
学者 研究者に感謝ですが、日本語の
取り込み能力が高いのでしょう。 ⎛´・ω・`⎞日本人は韓国人みたいにバカじゃないからです たぶん機械とかも そうしていくんだと思う
自動と手動の両方あるほうが良いから
自動投入の漢字部分と 手動の ひらがな部分
そして数字や ローマ字や たまに英語が加わる >>468
中国人て メモをとる時 どうしてるんだろ?
そんな風に漢字だけ速記になってるんだろうか? >>104
みこすり半劇場だけどな。
後、9センチ。 朝鮮人はとてつもない馬鹿なので
自分がとてつもない馬鹿な事に気付けない 僅か100年前まで文字すら持てなかった半島人とは違うから オノマトペは擬音語と擬態語を含む概念なので
最近はオノマトペと表現する事が多くなった >>4
ハイハイ、釣られた釣られた。
早く職探せよ。 >>478
あの漫画 むかし見てたよ
w
4コマ漫画だったっけ?
ちょっとだけ クレヨンしんちゃんにノリが似てる ⎛´・ω・`⎞韓国で小学校からの漢字教育を復活させよう。という動きに反対する者はいつも
「漢字は難しいので、子供の脳に害を及ぼす」
と主張するそうだ 簡略化し過ぎたら表意文字の意味が無くなる
文化と知性は台湾にしか残らなくなる >>432
字が綺麗だと言う理由で、会社関係の慶弔事の祝儀袋や香典袋書きを頼まれる人もいますよw
俺何回も御祝と御霊前を書いたでw
スレ内容に触れると、慶事の祝儀袋なら『御祝』も『おいわい』も許されるとは思うが、弔事の香典袋の『御霊前』が『ごれいぜん』で
許されるのは小学生までで、社会人が書いたらマナー的に如何なものかと思う。 >>489
それは単に、教える側の大人の事情のせいだと思うんですがねw >>492
⎛´・ω・`⎞それもあるし将来、漢字を読める韓国人が読めない韓国人を見下す格差が生まれる ココの書き込みもだけど
横ラインだけだね
左から右への横書き
縦書きは無い
有るのは PC 封書用 ハガキ用コマンドとか
MATRIXの映画の中だわ 昔からずっと大切に愛用してきたのになぜ排除せにゃならんのだ
なぜ排除しなかったのかって発想が意味不明 >>489
彼の国の方々にも「ウリ達の脳ミソではムズカシイことが考えられないニダ!」の自覚があったのでつね… 平安時代に平仮名が開発されたタイミングでなぜ併用という考えになったかという事。 >>30
朝鮮には記録が無いんでしょ? 文字がなかったから w パソコン、スマホの普及で漢字の唯一の弱点だった書くのに時間を要するというハンデがなくなったのが素晴らしい。
読んで受け取れる情報量が桁違いだからこんなに素晴らしい文字はないと思う。
古代中国人には感謝と崇拝の念しかない。 >>497
⎛´・ω・`⎞あと韓国人の性格からして、漢字の「書き順」は合わないと思う。
アイツらとにかくルールやメソッドってものを嫌うから。
だから在日韓国人も頭が悪いヤツが多い 漢字を無くそうとしたら、新たに 単語 を作る必要あるからな。 5ちゃんねるだって、平仮名だけで投稿するユーザーは居ないわけだからな。
みんな中国が好きってわけよ。 中国の簡体字も省略されすぎて日本のカタカナみたいになっているが。 >>503
漢字無くなったとしても、今度は単語を覚えないとならないからな。
英単語覚えるよりは漢字の方が楽。 >>498
⎛´-ω-`⎞俺が高校生の時に「古文マジウゼえ」って思ったように、平安日本人も「漢文いとウゼエ」って思ったんじゃないのかね >>421
その「コミュ障」を山本七平は「空気」と名付けて昭和五十年代に既に見抜いてたよ。 >>215
ドイツ語は単語(熟語)が長いから頭文字をめっちゃ多用するよ
フォルクスワーゲンはVW(ファオ・ヴェー)って言うのが普通だし、
ブラジャーはBrusthalter(乳+支える物)だけど、BH(ベー・ハー)とか 縦書き、横書き、右書き左書き自由自在だからな。
こんな文字は他には無いわ >>443
フランス語も英語も綴り滅茶苦茶だよな
ドイツ語くらい綴りと発音が一致しててくれればいいのに 成長に伴って平仮名に漢字が加わるのが合理的
漢字だけだと幼少期に挫折しそうだし
平仮名だけだと頭使わないのでアホになりそう 英語にしても、漢字にしても、読み書きできなきゃ同じだわ。
英語だって、a、e、oの出てくる綴り、覚えられないわ。例えば、アドミニストレータって、無理。 もう1000年以上前に平仮名だけで日記を書いた例もある
流行らなかったってことは不便だったんじゃねーの >>520
そういやそうだな
文字としては優秀らしいのに、日本が全く取り入れようとしないのは何でだ? にんほじん は みみに はっいた おとを のうで かんじに へかんん してしこうするんだよ だから かんじは じうゅよう >>518
平安時代に漢字が少し衰退した時期があるが
復活させたのは平安末期・鎌倉時代の武士が
復活させた 男「挿入可?」
女「不可!我彼氏有!浮気成立!」
男「短時間!短時間!先端限定!先端限定!」
女「不可!彼氏怒我!」
男「不言及!二人限定秘密!」
女「本当?絶対不言及?」
男「不言及!了承?」
女「先端限定了承...。」
男「嗚呼...全体挿入完了...」 まあ名詞ハイエースを
動詞ハイエースするにできるほど自由な言語よなw まあ名詞ハイエースを
動詞ハイエースするにできるほど自由な言語よなw >>512
GmbH=有限会社
株式会社はAG(Aktiengesellschaft/アクティーエン・ゲゼルシャフト) 音読みと訓読みを併用する魔改造で既存の日本語に対応させたのが大きいね 武士は漢文を読めたので
外国語の習得も早かった
日本語との構文の違いに戸惑わなかった >>529
⎛´✧Д✧`⎞ゲゼルシャフトかっけー! 支那の字体も略しすぎて日本人には読めないな。
台湾人の方が正しい漢字を使っとる 今中国人が使ってる言葉と日本で使ってる漢字は別物だからなぁ
漢文も中国漢文は適当に返り点打てば読めるけど日本の漢文は返り点以外にも色々必要で大変 漢字を中心に文字を読解する言語。
なくしたら読みづらくて大変。
日本語学習者の外国人ですら漢字がないと読めないというくらい。 >>14
常識のある韓国人でさえ認めたくないのだな。
モンゴル系の征服王朝である李氏朝鮮は漢字は使えても口語の高麗語を読み書きできなかった。
そこで王室内だけで使用する教育用発音記号をパスパ文字を応用して使用していたのだ。
三世代を経た世宗になってようやく不要になったので愚民向けに公開したのだ。
高麗王の一族は王氏を名乗っていたが無関係の中国系移民もことごとく捕らえられて一族を滅亡させた。
さらに出家して姓を持たない僧侶を疑い仏教を弾圧する。
わざと数カ所の寺院を残したのは反乱軍が集結したところを皆殺しにするため。
だから中国では一二を争って多い王氏と馬氏が朝鮮半島にはいない。 日本人は漢字を表現のひとつとして見てるからな。だから変な読み方させたりする。言葉が先で後から漢字をあてがってる。 意外なことに、漢字は数学上も有利ならしい。
九九という暗記法を持たない欧米は数学が苦手らしい。 >>144
橋場市が
橋野葉氏らの
端からは
死を持って走る
句足らず >>538
当て字ってのは面白いよね
表意文字の本分を無視してる
自由すぎるだろ パソコン文化になって欧米の言葉はかなり無駄な文字文化になった。
だって、キー入力の際に数文字おきに意味のない空白を入れて打つから。
無意味な空白は手書なら問題なかったのに。 >>538
⎛´・ω・`⎞江戸時代なんて
「音が合っていれば、字はなんでもいい」
みたいなジャンボリーさがあったしな >>84
優秀かもしれんが
もと漢字語圏で同音異義語が多数なのに、発音記号でしかないハングルを採用した頭の悪さは反省しろ >>544
ワープロのクレームで「火消し」の漢字が出ないって言われて調べたら「しけし」って入力してたのを思い出した おい中華、今オマエラの使ってる漢字は、
日本からの逆輸入だらけだぞ。
古い漢字は、台湾にしか残って無いからな。 >>544
本来の漢字の読みは中国と同じように音読みだけ。だから中国の記録にあるヤマト=邪馬台も記録のために当てた漢字で文字に意味はないんだよな。 >>546
⎛´・ω・`⎞江戸弁で入力してんじゃねえよw 「漢字・仮名交じり文が、日本人の教養と民度を高めた」
韓国での「反日」を動機とした漢字廃止、和製漢語廃止を見ていると、
「漢字・仮名交じり文が、日本人の教養と民度を高めた」という豊田氏の主張もよく理解できる。
たとえば、英語で「Cetorogy」という単語があるが、その専門の学者でもなければ、
アメリカやイギリスの一般人は知らない単語である。
しかし、これを日本語で「鯨類学」というと、中高生以上なら、「鯨に関する学問」だろう、と想像がつく。
「Apiculture」も同様だ。
普通の米英人にはチンプンカンプンの単語だが、日本語で「養蜂業」と言えば「蜂を飼う仕事」だと推測できる。
このように、漢字の造語能力をフルに活用して、一般大衆にも近づきやすい形で、
近代的な学問、政治、科学技術の体系を構築してきたのが、幕末以降の我が先人たちの努力であった。
中国や朝鮮は、その日本語を通じて、近代的な学問を学んだ。
たとえば、「中華人民共和国憲法」の中で、中国語のオリジナルな単語は「中華」しかない。
それ以外の「人民」「共和国」「憲法」は、みな日本語からの借用である。
どうりで人民主権も、共和政治も、立憲政治も、いまだに身についていないはずだ。 朝鮮では、日本統治時代に漢字・ハングル交じり文が普及して、せっかく近代化のステップを踏み出したのに、
「日帝の残滓」というイデオロギー的激情で、それを自ら拒否してしまった。
その千鳥足ぶりと比較すると、我が先人たちの偉大な見識と努力が、改めて見えてくるのである。
それを知らずに、電光掲示板でハングルや中国語で表示することが国際化だ、などという浅慮では、
ご先祖様が草葉の陰で泣いていよう。
日本語で正確かつ論理的に、そして礼儀正しく丁寧な読み書きができない日本人が
いくら外国語を流暢に話しても、国際社会に通ずる人間にはなれないのである。
文責:伊勢雅臣 >>35
韓国の方が英語ダメダメ
それで日本の観光地や交通機関はハングルの標識付けてる
試験はカンニングだから ひらがなだけでは同音異義語が山ほど出るので漢字やアルファベットと
併記せざるを得ない、というのはみんなわかってると思うけど、
その背景には日本人は新しい概念や物を取り込むとき、その価値や意味をどう伝えるかを
考えるからだろう。そういう姿勢ならハングルだけを普及させようという考えは怒らない。 そろそろ繁体字に戻してもいいころだな。
米帝も今更文句言わんだろ。 >>98
想像だけど、光復後に今の反日保守みたいな雰囲気の連中で、漢字読めない年寄りの「反漢字保守」とも言える連中でもおったんちゃうか?で、自分らが苦手な漢字をテキトーなレトリックで駆逐した、とか。ちゃうかな。 >>522
文節の最初と最後の文字さえ合ってれば、中間の文字の順序が狂ってても正しくスラスラ読めてしまう、というのの実例だな >>99
では、まずはあなたが平仮名を捨ててみてください >>116
つ ティシュ
オナニーしたらちゃんと拭いておけよ 文字がなかったせいで、口語の世界が広く
深い、漢字では到底表現できないからだよ >>249
Zoom 飲み会で意気投合して英語塾の先生の高校の同級生に5月からWebレッスンしてもらってる。
とりあえず英検2級目指してたのにライティング3級、リスニング5級から判定になりますた。 > 漢字を使わなくなる日はそう遠くないと思う
文革で漢字を捨てたからそうおもうのだろうな。
あの変な文字でな。
おまえらが古代文献を読めなくなるほうが早いぞ。 カタカナで外来語も導入しているし漢字
だけが特別ではないよ。
まあ漢字が日本の隆盛を支えたと言いたい
気持ちは分かるが、そもそも今の
チャイニーズと昔のシナ人とは薄い血統的
繋がりしかないよね。 ヒラカナ、カタカナ、ローマ字など、また漢字の一部は記憶力旺盛な小学生は何なく習得してしまう。そして表現の繊細さ正確さを身に着けてゆく。これが世界に冠たる日本精神・武士道を身につけさせるのだよ。支那語やチョ〜セン語では、始めて見た西欧人の名前が人名であるかわからんだろうが! 漢字を排除しないってより、漢字を持ち込んだ時に
「この字は、向こうではこういう発音で、やまと言葉で言うところのこれ」
って両方使うことに決めた人が凄いと思うわ。 知能レベルの低下を防ぐためにも文字を減らすべきでは無いな >>511
> ブラジャーはBrusthalter(乳+支える物)だけど、
巨大ロボの必殺技みたいな響きだな。 >>544
駄洒落も大好きだしな。
ふいんき (何故か変換できる!?) みたいなもんか。 >>1
歴史を抹消するなんて文化日本にはありませんので(笑) >>570
訓読みって、元々は自然発生的に生まれたんだと思うけどね。
正書法がいつ作られたのかは不思議だけど。 いまだに何故漢字が読めるのか分からない。馴れとか習慣だからだろうな。
生、なんていくつ読みがあるか分からんw >>463
あれは日本語のchallengeを入れたかったらしい そもそも、事の発端は、漢文読み下しが原因やろ。
あの時点からして、外国語を骨抜きにしてた。
今だと、カタカナ英語や和製英語で骨抜きにしてて、日本でしか通じない世界語にしとるけど(笑) >>578
福生市生野区相生町埴生の生娘女子高生
生方さんと羽生さんと日生さんの生業は
生乳を一生懸命に… 中世のヨーロッパでは公文書はラテン語で残す。ラテン語はヨーロッパ中に知られており
しかも死語なので自国語のように時代で変化しないので昔の文書も誤解せず読める
中世の日本では公文書は漢文で残す。当時の使われている中国語である清語ではなく
もう死語になった言葉のルールで昔の文も意味が通じる。現代日本語で保存してたら大変
そんな漢文の教養のある人が多かったので漢字かな混じり文が広く普及したんだと思う。 >>581
やっぱこれを外国人に読めというのは無理だろうな。
てか読める自分がおかしいのか? >>577
そういやぁ,朝鮮語は,漢字は音読みだけで,
訓読みに当たる読み方が無いって聞いたけど テスラ創業者イーロンマスク
「パクリパクリ言ってる暇があるなら自分でイノベーションを起こせ!」
バカウヨ「韓国人ノーベル賞いないw」
バカウヨとノーベル賞受賞者は全く関係ないし、ウヨとは真逆のポリシーの人たちなんだけどw
自身の恥ずかしさに身悶えして何かやれや
バカウヨ >>587
他人の尻馬じゃなく
自分の言葉語れないから
馬鹿にされていることに気付かない
典型的鮮人だねぇ。 >>208
ロシア語のやつは顔文字でしか使っているの見たことないw >>581
ふっさしいくのくあいおいちょうはにゅうのきむすめじょしこうせい
うぶかたさんとはぶさんとひなせさんのなりわいは
せいにゅうをいっしょうけんめいに
普段あまり気にとめなかったけど読み方多いんだね >>585
(=゚ω゚=)ノ しかもその音読みは日本でいうと唐音。
やたらと「ン(-ng)」が多い。
余談ですが
日本の仏教で最大シェア(約30%)の浄土宗で使われるお経の漢文は
原則として呉音で読まれます。
三蔵法師が天竺から持ち帰ってきたお経を漢文訳した時の
元々の音を忠実に再現する為だとか。
そんな話を聞くと
韓国仏教でシェア90%の曹渓宗のお経ってのは
まさか「モルモン書」や「原理講論」みたいな
異端認定品じゃないよね・・・? >>590
(=゚ω゚=)ノ 麻生さんも入れれば良かった 麻生と書いてマキと読む
知り合いの女性なんですがねフフフ >>525
中国語て情緒がないようなきがするけど気のせいかな 「宗主国」が余裕でコメントだな。
それより、必要不可欠な表音文字が台湾とは違って
ピンイン以外にない三千年?の闇。
それより そもそも漢字は漢人の発明じゃないだろう。 漢民族が発明した訳ではないからさ漢字
現在の支那人も他民族が発明した漢字を使ってるが正解 >>328
多分換気扇や空調が無いんじゃないかな?
姦酷語ってボキャが絶対的に少ねーから、
コンセプチャル・ワークや文芸表現が不得手なんだよなー。
.
だから劣等バカチョンは、思考を通わせたり掘り下げて考えることができねーばかりか、
「唸らせるような感想」すら書けない。
.
しかもハングルには受身形がないんだぜ(苦笑)
受身形がないとどうなるか?
相手にどう思われるかを「考えないで」好き勝手に発言する。
そんな文字通りのバカ丸出しチョンな相手と話が通じあえる訳がねーわw
おまけに表音文字だけでしか表記しないので、文意を捉えることすら難解www
.
ここまでまぬけな劣等言語って、OECD諸国じゃ姦酷だけだろー
↓こんな感じになっちまうんだぜw
カンコク ゴ ッテ ボキャ ガ ゼッタイ テキ ニ スクネー カラ、
.
コンセプチャル ・ ワーク ヤ ブンゲイ ヒョウゲン ガ フエテ ナンダヨ ナー。
ダカラ レットウ バカチョン ハ 、
.
シコウ ヲ カヨワセ タリ ホリ サゲテ カンガエル コト ガ デキネー バカリ カ 、
.
「 ウナラセル ヨウ ナ カンソウ 」 スラ カケ ナイ。
シカモ ハングル ニ ハ ウケミケイ ガ ナイ ン ダ ゼ。
.
ウケミケイ ガ ナイ ト ドウナルカ?
.
アイテ ニ ドウ オモワレ テル カ ヲ 「 カンガエ ナイ デ 」 スキカッテ ニ ハツゲン スル。
ソンナ モジ ドオリ ノ バカ マルダシ チョン ナ アイテ ト ハナシ ガ ツウジ アエル ワケ ガ ネー ワw
.
シカモ ヒョウオン モジ ノ ハングル ヒョウキ ナノデ 、ブンイ ヲ トラエル コト スラ ナンカイwww
.
ココマデ マヌケ ナ レットウ ゲンゴ ッテ 、 OECD ショコク ジャ カンコク ダケ ダロー 奴隷の恐怖を味わっても恐れず漢字を捨て
おでん文字を愛するウリナラの
民族的高潔さをみならえ>チョッパリ 手紙はちゃいな語で信だっけ
送信とか発信なんかに名残があるね 一番脳に吸収する大事な時期にガラケー言語の漢字や書き順、音読み訓読み、カタカナひらがなどこで使うのか古文漢文。 今日明日明後日の一昨日の本日は一日でお日柄も良く、二日前の日本の日向は日輪輝く真夏日でした。日柳燕石も日本武尊も終日、日長しと言う。 漢字も人によって読める人もいれば読めない人もいるってこれもう欠陥だろ。こんなのに時間書けてないで英語やれ。これやら限り日本からゲーム以外のまともなソフトはできないし、全てマスコミの都合の言いフィルター通して翻訳した遅れた記事しか読めない遅れた民族集団になるぞ しかし中国人や台湾人って漢字を覚えてなかったり忘れてしまったりしないのかね
オレらだったらひらがなで対応できるけどさ その文字列をどう発音するかどう音読表記するか、っていう議論が日本人は好きなんだよ
現代だと英語とかだけど古くは漢文読み下しのころからあるネタ 漢字を捨てきれなかった国→日本
漢字を進化させることができない国→中国
漢字を見限り新言語を作った国→韓国
どの国が優秀かは一目瞭然 >>11
和製漢字が多すぎで、中共が取り入れている位なんで、別に外国文字って意識がないからなぁ… >>50
要するにチョンの嘘吐きって事やな…
起源主張が大好きな割に何も残ってない矛盾を感じないのかね? >>486
KY JK H M S あたりは普通に通じるだりう >>570
確かに
その辺の折り合いをつけた先人は偉大だな 日本人は数種類の表記が並んでいても理解できる地頭があるから 文化大革命の時、ついでに漢字も捨てちまえば良かったのに。
麻雀や月餅まで候補に入ってたのに、漢字も入れておけよ
中華の継承は台湾が引き継ぐから良いだろ。 >>609
漢字読めなくなってバカが増えてるな
で、なんで名前には漢字使ってるの?
本当に馬鹿だな 高輪ゲートウェイみたいにカタカナ英語がカッチョイイーと
思ってるバカは増えたけどな
中国人の使う言語の7割が日本が作った言語 漢字は一字ずつのただの表意文字を超えた使い方が可能だからな。
二字熟語、四字熟語みたいなことをやると、表現できることが桁違いに増える。
まったく新しい概念でも工夫すれば記述できる。
読むときも、漢字部分だけザーッと見れば、大体の内容が分かるし。
魔改造好きの日本人に向いているかもしれない。 しかし中国の当て字の漢字には善意や悪意が見えて面白い。 >>66
恩恵を受けたのは今はなき古代中国であって今の邪悪な共産党支配下の中華では無い >>628
唐以前は名目上とはいえ主君。
唐は師匠。
宋と明は上客の取引相手、頭下げて儲けさせてもらった。
清はよく分かんねーお隣さん。
中共は近所の頭のおかしい人。
・・・ものの見事に転がり落ちてってるからなw 日本語の柔軟性が日本人の知的好奇心を高めてるんだよ
漢字を使いやすいように改良したのが日本語 >>629
唐の前の隋の時点で対等だろ。
「よう、日の沈む国の大将、元気ぃ〜?」なんてお手紙出して激怒されるくらいだからな。 簡単だよな
漢字併用すると解り易いし便利だからさ
日本人はカタカナ捨てても漢字は捨てない 排除するという発想が出ること自体シナチクの寛容性の無さを表してる 漢字は人類最大の発明の一つだと思う
昔の中国は偉大だった
現在の中共の独裁政権は糞だけどな >>632
隋はノーカンにしたれや。
民主党政権みたいなもんで、パニックの中で政権取って30年ちょい、二代で退陣したんやから。
日本人かて、中国人から「鳩山は良かったのに」とか言われたら、うるさい黙れって思うやろ? 文字というのはただのコミュニケーションツールではない。
民族としてのアイデンティティーだ。 >>629
何言ってんだ
対等だぞ
最初は
「日出ずる処の天子、書を日没する処の天子に致す、恙無きや」
翌年は
「東天皇敬白西皇帝(東の天皇が敬いて西の皇帝に白す)」
あくまでも王でなく皇を使い隋と対等であることを貫いた いまだに漢の制度とか面白い
斛は中華は100L日本では石で180L
三公はいくらとか面白い 確かに貴金属の貨幣は西洋のアナトリアだけど東洋では中華が最初じゃないか 圧倒的に高度な中華文明を受け入れるなら漢字が不可欠でしょ
ただかな文字とゴチャ混ぜにするのが日本人らしい
チョン国も以前は感じとハングルの併用だったのに国粋主義が行き過ぎてやめてしまった やっぱり基準を作れたら中華は本物
軍事ばかりやってるようじゃ本物じゃない >>303
倭人(弥生人)は殷周呉由来と言ったほうが正しい(遺伝子解析)
日本人は縄文人(南方モンゴロイド)と弥生人の混血
当然ながら漢字も日本語の一部 表音文字だけでも表意文字だけでも使いにくい
ハイブリッドだから自由度も高く便利に使える 漢字を表音文字として使う万葉仮名は7世紀頃には既に成立していて
庶民にも普及していたことが
万葉集に編纂されている和歌で解る 現在日本人が使う漢字は日本製漢語を表すのが大半だ。ちなみに支那語を見てわかる日本人は支那語を学んだ人以外はいないだろう。
もはや日本の日本の漢字は日本語を表す文字として特化しているのだ。
たまに支那人が日本文を見て文字が共通だから理解できることがあるというのは英国人がフランス語を見て同起源の単語が分かるという程度にすぎない。
日中を同文同種というなら英仏も同文同種という幼稚な単純化だ。
それなら日本人がラジオ、テレビ、スポーツ、マイクロフォン、コンピュータなどと外来語をしゃべると日英は同文同種ということになる。 >>642
基準となり得る文明文化を否定しまくって壊しまくったのが中国共産党だしなあ >>638
せやから瞬間風速で対等言うのは正しくないって。
その直前までは、天皇は代々安東将軍位を中国からもらってるし、
平清盛も後白河法皇巻き込んで朝貢貿易して儲けてるし、
足利義満も後小松天皇の義父認定してもらってまで日本国王に封じてもらって、ボロ儲けしてんだから。
別に恥ずかしいこっちゃない。 日本では支那語は学ばない
中国の古典である漢文を学ぶ
漢文は現代の中国人も苦手なんだそうだ >>649
冊封国は王を名乗る
対等な国は皇を名乗る
大きな違い >>647
隋書とか唐書とか普通の日本人が見ても結構わかるぞ。(正しく読んでるかどうかはわからんがな)
文字も繁体字になってるくらいだしきれいな楷書だから、崩しまくった日本の手書き古文書よりなんぼかわかりやすい。 >>649
的外れのレスで済まんが、将軍様が一休さんの義理の祖父だったとは驚きだ。
道理で馴れ馴れしく話してるわけだ。 >>651
雄略天皇も中国からもらった官職では「都督」だけどなw
扱いは司馬懿と同じやで。 >>653
将軍様の嫁はんも後小松天皇の義母認定されとるから、
形式上は義理の親子の対話や。 >>654
大化の改新後の話をしているのが理解できないの >>656
はて、大化の改新つーたら、とうに隋は滅んで、
唐の二代太宗もそろそろ死にかけの時代やろ?
隋のどこが関係あるんや? >>11
中華人民共和国、中華以外日本の造語だろ。いつまで日本由来語使うのさ? >>643 補足
殷周呉由来→殷周呉由来辰族天氏姫氏(卑弥氏)
佃收説 いとおかし
→糸お菓子
→意図おかし
→糸お貸し
→威闘王火死 全部ひらがなだとゲシュタルト崩壊起きるから今のままが良いのよね 電車と戦車が同一表記でもいいじゃない
チョソンだもの >>524
表音文字だけだと、単語を作らない限り、意味の記録が出来ないからな。 "書"なんて芸術は漢字ありきだしな
仮名だって漢字から変換されたもの
だからハングルでは"書"は成り立たない
毛筆で書かれたハングルなんてのは単なるポップアートみたいなもんだ >>12
画数減らして記号みたいな文字にしましたw >>665
豆を藁に納めるで納豆だから間違ってない
豆腐に関しては中国も同じだし今となっては違和感だけどそこはしゃーない モンゴル帝国に支配されなかったからだろ
唐の時代の文化を至上とし、室町時代には明との交易により南宋の文物を輸入した
基本的には中国でも南の方の影響が強いんだよ
韓国は完全にモンゴルや女真族にやられてるから日本とは別だわ いや、そもそも日本人は独自の文字を発明できなかった民族だからだよ
日本人には新しくものをつくるという能力が決定的に欠けているからな
ヨソから貰ってきたものを変えるのがせいぜい >>670
日本から輸入した言葉だから同じなんじゃないのか >>672
本質を見抜く能力が高いんだろう
旨味成分も日本人が発見支店伝。
まあそれも今じゃ失われし特殊能力やろうけど >>318
倭は蔑称と思われているが
多民族を散々侮蔑し人間扱いすらしない奴等が人偏の国号を認めたのはかなりの特別扱い
しかも魏に対して倭と同じ部首をあててすらいる
中華思想の奴等からみても他の蛮族とは違い敬意の対象であった証拠であろう >>570
万葉仮名とか当て字も良いところだけど。
本居宣長は偉大だ。 >>670
腐ってのが、今の一丁切ってあるような固まりじゃなくて
液状でモロモロした状態のことなんじゃないっけ
形状を表すものだから、発酵状態と紛らわしいけどそれは勘違いなだけでいいんじゃないの 漢字カタカナひらがなに加えて音読み訓読みがある
これがカオスな自由度を可能にしている
朝鮮人を超汚染塵と書いて何を指しているかすぐ分かる上に
どういうニュアンスで書かれたかも分かる
先人達の魔改造による賜だと思ってる >>659 補足つづき
核DNAの分析によれば現代日本人は
弥生人:縄文人:その他渡来人=8:1:1
圧倒的に渡来人の比率が高い 難しく考えすぎでは?
文章を書く時、適度に漢字を含めて文意を伝え、時に平仮名カタカナを併用し、なるだけ心情を伝えようとしているだけ。
文章後に「w」「><」を付けるのとあまり変わらないと思いますけど。 日本人のY染色体遺伝子の主要構成 O2b+C1+D2
中国人と朝鮮人はO2b+C3+O3
C1とD2が日本人の独自性と脳力の高さを顕現している ■ 日本語の中国語への「恩返し」の功績 ■
現在の中国で使われている中国語の語彙の多くは、20世紀初めに日本から導入されたものだからだ。
たとえば、「金融」「投資」「抽象」など、現代中国語の中の社会科学に関する
語彙の60〜70%は、日本語から来たものだという統計がある。
文 中国社会科学院文学院 李兆忠
http://www.peoplechina.com.cn/maindoc/html/200303/fangtan.htm
しかし日本の学者は、実用的で柔軟なやり方で、「文字本位制」の制限を受けずに、
意訳の方法によって、数多くの多音節の語彙を作り出し、みごとに西洋の概念を
置き換えることに成功した。これによって、日本が西洋に学び、「近代化」の道
を歩んでいくうえで、言語の面で道路が舗装されたのだった。
われわれ中国人は、これに驚く必要はない。率直に言えば、現在の中国で
使われている中国語の語彙の多くは、20世紀初めに日本から導入されたものだからだ。
たとえば、「金融」「投資」「抽象」など、現代中国語の中の社会科学に関する
語彙の60〜70%は、日本語から来たものだという統計がある。
もし日本が、漢字を借用して西洋の概念を置き換えることをしなかったら、
現代の中国語はいったいどのようになっていただろうか。おそらく今よりも寂
しいものになっていたのではないだろうか。多分、強い刺激や栄養に欠けて
いるため、すばやく「近代化」することが難しくなったに違いない。
日本のすごいところは、中国の漢字に対して、受動的にそのまま受け入れるのでもなく、
愚かにも高慢にそれを拒否するのでもない、自発的にそれを手に入れ、徹底的にそれを
消化した後、自分の必要に応じて大胆な改造を行い、自分の言語にしてしまうところだ。
だからこそ漢字は、日本にしっかりと根を下ろし、西洋文化の猛烈な襲来に耐えること
ができたのである。
こうした角度から見れば、日本語の中国語への「恩返し」の功績を、
われわれは決して忘れてはならないのである。 漢字の情報圧縮力と補完するひらがな・カタカナ
カタカナの和製英語の略語も何だかんだと便利だわ
日本語の造語能力は日本人の創造活動に多大な影響力与えてる 日本語のタチが悪いのは、同じ意味合いを持っていても、漢字、平仮名、片仮名の書き分けで同じ意味なのに違うニュアンスを持たせることが出来たりするところかw
これは外国人には理解できないと思う。 >>683
こういう壮大な文化交流って素敵(´・ω・`) だから韓国も漢字捨てなきゃいいのにと思うんだけど(´・ω・`) >>688
ハングル至上主義なのに、ハングルで書かれた古典の日東壮遊歌とかは韓国で知られていないというご都合主義ですから! まなかな の違いです。
(あ、双子の芸能人のことではありませんw)
真名(まな)・・ 漢字を漢字として使った読み方
假名(仮名/かな)・・ 漢字を仮=借りて使った読み方
*假(仮) の漢語での元の意は借りる → 真似る → 今では偽の意味。 漢語は苦手
平仮名やカタカナがあっての漢字
日本語は表音文字と表意文字が融合する稀有な独創的言語 >>682
何が恩返しだ、タコ
外来語漢字化のロイヤルティーを支払え、クソが というか中国自身が簡体字というなんちゃって漢字を導入して自国文化や歴史を断絶しちゃった側なんだよなーw
そのためほとんどの自国民が古文を読めないという有り様w >>673
豆腐は発祥の中国由来で豆腐納豆は日本由来で納豆
豆腐の意味に関しては>>677の通り
で漢字の意味としては間違ってない
現代人の感覚では疑問符が付くだけで当時の意味としては問題ない 漢字が輸入される前は日本では神代文字が使われていたらしいのだが… >>695
白村江でボロ負けしてこれじゃやべえってので一気に文化交流したからね
漢字は便利よ素晴らしいよ
自ら取り入れたからこそ未だ捨ててないぐらい漢字は偉大
日本は中華の支配受けてないからこそコンプレックスないからね >>678
その例えだと漢字の音読みしか使ってないけどな >>691
表音文字と表意文字が融合しているのは漢字の功績であって日本語関係ないのでわ?
かな文字は表音オンリーだし >>434
韓国人が名前に漢字使わなくなったから仕方ない。
しかし中国人シージンピンなどと振り仮名振るのは間違いだ >>515
フランス語はローマ字みたいには読めないけど読み方のルールはちゃんとしてるのよ。同音異綴りは多いけど。
英語はマジでやばい。
もはや英単語は漢字みたいなもん。各国で勝手に発音されてるからなおさらそう。 50年ほど前、支那で文字改革論議をしていたころ、支那が漢字廃止したら漢字を使うのは日本だけだと煽っていた学者がいたが日本だけが漢字使用国になっても何ら問題はないだろう。
日本の漢字は日本のものだからな。起源が支那であってももはや支那の手を離れているんだ。 漢字
かんじ
カンジ
でニュアンスが変わることまで中国人には分からんよなぁ。 >>693
今一番漢字知ってるのって台湾人なキガス 漢字がなかったら情報処理のスピード桁違いに落ちるわ
平仮名と片仮名だけだったらゾッとする
漢字を作った中国人はマジで神 >>704 日本文の読みやすさは漢字かな交じり文だから成立している。
カナばかりの文や漢字だけの文よりも読みやすい。漢字だけの支那文より優れている。
表音文字のカナを作った日本人はマジで神 >>3
支那の漢字はもう終わったる
繁体字は難しいが頭と指先に刺激する >>670
柔らかいって意味があるから軟豆は?
とうふは最早世界共通語たから 英語にも1st.2nd.3rdのような象形文字+表音文字の表記がある。
これはfirst,second.thirdより分かりやすい。米国も 1ted statesにすればいい。
1gle,2ble,3ple,2et,3io,4tet,7ember,8ober,9ember,10emberと書くこともできる。 日本人は会話の際にもいったん頭の中で文字を検索し意味を伝えるのに最適な漢字と文章を構築する
他言語の人より思考の手数が1つ2つ余計に掛かってる が会話として成立させる時間は他種族と変わらない
それを延々と繰り返してるんだから頭の回転が他よりエネルギーを使う
そういう研究って無いのかしら ちょっと特殊だよね日本語は 訓読みの発明はでかいよな
これで漢字と仮名混じりが自然に調和されるようになった 日本人は合理的だからな
くだらん感情で害のないものの排斥なんてしない 支那の簡体字は、朝鮮文字同様見た目が気持ち悪い
文字としての美しさがまるで感じられない >>698
漢字は色んな読み方があるから表音じゃない >>714
同じ読みの旁に違う意味の偏(それぞれ違うパターンの部首の場合あり)を与え同じ読みでも違う意味を与えてる場合多いよね
これは表音文字だよね ひらがなだけの小説を一冊分を読んで理解しろは地獄の苦行
表意文字と表音文字を組み合わせてるからスラスラと読めて
書かれてる言葉の世界観を早く脳内でイメージできるから良い 三つの異なる形の言語を使うから日本でいられるんだよ
日本人に英語のアルファベットだけ教えたら 世界を牛耳るもん >>715 漢字の80%は形声文字という表音を兼ねているが日本に入ってきて訓読みになると全く形声文字の役割を果たしていない。
支那では形声文字が一応表音文字と言えるが日本での漢字用法は表音文字のこともあり(音読み)、単なる象形文字でもある(訓読み)。 漢字←中国
ひらがな←日本
カタカナ←ハングル
アジア3強の集大成ぞ
美しい >>721
起源捏造朝鮮人乙
カタカナは漢字由来であってオデン文字は無関係だろ >>721
カタカナも漢字から
嘘をまぎれこますなチョンキチ おでん文字が最強、ついでに漢字の名前もやめなさい。 最高なんだろ。 日本でも70〜80年代に漢字を廃止しようって運動があったんだよな
ワープロの普及で運動そのものが消滅したけどワープロが現れなかったらどうなっていたかわからん 漢字はほんと偉大な発明だと思うよ
今の中国はあんまり関係ないがw 簡体字を闇雲に批判する人もいるけど俺としては過去から続く正統進化だと思う >>725
サヨク思想に染まったクソ団塊世代が社会の中心にいた時代だな >>729
あの年代から難しい漢字を新聞雑誌ともに使わなくなり初めているからねえおかげで昭和初期の新聞とか読むの一苦労だよ
今も漢字読めないレベルの人に合わせて『捏造』を『ねつ造』みたいにレベル下げて行っている事に危機感を感じる >>686
先生とセンセイ
朝鮮人とチョウセンジン
加賀(空母)とかが(DDH) >>730
公共物においては大事だと思うけどな
皆が日本語に堪能なわけでも知能的に恵まれてるわけじゃないんだし
幅広い層が読めるようにするのは大事 >>725
明治なんかだと、公用語を英語にしよう、なんて運動もあったけどな。
森有礼を筆頭に、内村鑑三やら割と錚々たるメンツが真顔で言ってた。
要はこの150年ほど、日本人は「英語ができないと世界で通用しない!どうしよう!」って言ってるわけだ。 >>729 漢字廃止論の元祖は明治初期の前島密(郵便の父)だ。
1970、80年代というと団塊の世代はまだ20代30代で世論を導くような影響力はなかった。
漢字廃止を盛んに提唱していたのは明治大正生まれの戦前世代だった。
戦前にある裁判官は判決文で地名をすべてカナ書きするという有名人がいたらしい。 >>711
訓読みは元々の日本語(大和言葉)で、それに漢字を当てはめたんじゃね?
別の言い方すると、日本語では「はかる」1つで足りてたのを、漢字を当てはめて、
計るとか測る、図るとか書き分けるようになった語もあるかと >>30
伊藤博文の罪は大きいよ。非文明国に文明与えちゃだめだよ、常識教育が抜けたままだから。 >>711
一方、朝鮮では訓読みが発明されずに全ての漢字が音読みだけだったので、
漢字習得の難易度が日本よりも遙かに大きかった
この事も漢字を未練なく捨て去る要因の一つだったみたいだな 韓国やベトナムは民族の誇りと名誉があるから中国を嫌って媚中文化である漢字を辞めたけど日本は媚を売るしかできない万年服従民族だから中国父さんの文字を嬉しく使ってるw >>739
歴史を忘れた民族はうんたらかんたら(笑) >>738 もともと文盲民族だったから極一部のヤンパンが民衆支配のために使う漢字など捨てても影響がなかったんだろう。 日本は漢字を取り入れてカナを発明し漢文訓読を始めて漢字を使いこなしていたが、朝鮮ではそんなことは起こらなかったということだな。 漢字は情報の圧縮力や造語力がすごすぎるので日本人が手放すことは無いです >>739
韓国にも国字ってあるんだぜ?知ってるか?(w 漢字は減ってきて英語をもとにしたカタカナ語が増えている
今は昭和前半と比べると漢字が減ってるのは明らかだよ >>746
たくさん枝分かれして、ある晩床の間ぶち抜きそうな綴りなのが悪い 漢字かな併用するから欧文みたいに単語ごとにスペースを空けなくても単語・文節の区別がしやすい。全部かなだと区別しづらい。全部漢字の漢文ではどこまで主語でどこまで動詞でどこまで目的語か区別しづらい。例えば、「月落烏啼霜満天」これ「月は烏を落として啼いた霜が天に満ちる」という変な解釈が出来てしまう。 逆に
の、が、で、と、は、とか便利そうなひらがなを中国さんも取り入れてくれたっていいんだぞ >>563
Zoom飲み会って五人以上の集まりでも成り立つの?人数増えると小グループに分かれるからzoom向きじゃないと悟ってすぐに沈静化しちゃったけど 中国ももう漢字使ってないやん
なんだよあの気持ちの悪い簡体字ってよ >670
腐には、柔らかいと言う意味もあると聞いたことがあるが。 サンスクリット語や漢字は元は宗教的典礼文字だから未開JAPは異国の高度な思想に憧れちゃったのね
平仮名の対義で漢字を真名言うたり世界の端っこだから仕方ない >>755
日本人が今使ってる漢字も日本式の簡体字だぞ。 >>728
愛から心が消えたり
發と髪は一緒とか麺は面とか風情がねえなと思う面はある 中国だって和製漢語の使用をやめたらどうしようもならなくなるけどな
知ってた?共産主義って言葉日本語なの
他にも沢山ありますよね >>760
でも中国の簡体字ってちょっと簡略しすぎじゃね?
知り合いの中国人からも「中国も似てる字が多くて字が汚いやつの手紙は読むのが大変だよw」ってネタになったことがある。
スト2の誤字代表作(今は亡きゲーメスト発)の「スーパーウリアッ上 」の話題からの派生だったけどw 漢字、平仮名、カタカナ、そしてローマ字。表現が幅が広がったな
電子計算機じゃ書くのが大変、コンピューター、さらにはPCと省略できたり、
漢字で書くところをひらがな、カタカナで書く事でニュアンスを変えたり >>700
日本語も読み方がだいぶ変わってるんだよね
日本語がこんなに変化したって知らんかった
https://youtu.be/XEu0ACkpzwM >>765
案の定ミネルバかよw
そいつすべてに対して東南亜訛りがひどくて韓国人からも現代韓国語がおかしいって言われてるレベルだぞw >>759
当用漢字から常用漢字に制度改編されたとき大幅に使える文字の数が増えた日本とはエライ違いだよな。
制度改定の度に使える字の種類がさらに増えるしw >>767
使える字が増えても実際に使っているかというとねえ
逆に常用漢字から除外されている字もあるし
銑もはずされてなかったかな 言語については取りあえずそれぞれの事情と利便がある、以上の感想はないなあ 便利な物はなんでも取り入れよう。って意識があるからな。日本は >>728
逆だ。毛沢東の時代はラジオやテレビや通信が普及するとは思わなかったからか、人民支配のための低脳化を狙った政策のが多い。スターリンや共産主義者には大衆を扇動する者が多くいた。 漢字は残してもいいが地名人名の固有名詞の当て字は面倒すぎる。
人名漢字や地名のみに使う漢字は廃止すべきだろう。これが意味もなく漢字を増やして漢字の合理性を低下させている。
漢字をおもちゃにするなと言いたい。 >>758 支那文化しか知らず大陸の片隅で過ごしてきた属国朝鮮に比べて南蛮時代から西洋と接してきた海洋国家日本とでは歴史に大差がついたな。 >>771
簡体字の歴史は清朝末期から
毛沢東以前から始まっているちょっと調べればわかるよ >>552
そうなんだよね。日本の看板にハングル溢れてるの見てて韓国人って英国駄目じゃんって思ってたw
外国来てるなら英語で通用するはずなのにそれ要求しちゃうってことだもんね
自称英語できるいつもの嘘つき韓国人ってことだよねえ。 >>649
それは瞬間風速ではなく、朝廷の歴史の長さで日本が中国を圧倒したって事だよ。
日本にしてみれば隋は新興国だしな。
新興国に対して謙る必要は無いとの判断。 >>752
既に「~的」は取り入れている。
100年前の中国には無かった表現方法。 当時のアジアの国際言語である漢語を輸入したからなぁ
情報量が半端ない >>762
日本が漢字を魔改造して、それを逆輸入して使ってる漢字の故国w >>9
漢字をもとにして独自の文字作った例なんてなんぼでもあるけど
契丹文字・西夏文字・字喃など >>778 しかし文章に「・・・的」が出てくると頭痛がおきて先が読めなくなるという支那人がいるという記事を数十年前に見たことがある。 韓字も片仮名も平仮名も全てが宗主国の古代大韓から恵んで貰ったのが倭冦と倭猿なんだよね
俺たち今の日本人が文字を使えるのも大韓人が教えてくれたからだからね >>784 朝鮮文字は宗主国のモンゴルからパクったのが朝鮮人なんだよね
今の朝鮮人が文字を使えるのもモンゴル帝国のチベット人僧パスパが教えてくれたからだからね >>1 日本の漢字はもう日本の文字だから捨てないのだ。
その証拠に日本人が支那文を、逆に支那人が日本文を読んでもほとんど理解できんだろ。 >>787
そうだろうか?
韓日関係の再構築や貿易や文化交流拡大の為に韓日はハングルで統一するのもやぶさかではない気がするが >>786
つまり大韓はモンゴル帝国の忘れ形見
モンゴル帝国の後継者って事か >>789 モンゴル帝国の後継者の地位は支那がすでにパクっている。朝鮮はモンゴルの属国の地位を今も宗主国を支那に変えて保っている。 漢字があると便利だからだよ
ひらがなしかないって思ったらゾっとするわ >>785
中国は歴史的建造物を政治の都合で(´・ω・`)平気で破壊してきたからな
宗教的な事物も日本で保存されてたりする 支那の簡体字ほど醜悪では無いが日本の常用漢字体も褒められた物じゃない
訓読みの漢字ならまだしも常用漢字じゃないからと言って音読みの漢字が仮名表記されているのは馬鹿丸出しではないか 中国人はどうやって漢字スマホでうってるの?
ローマ字?
ボイス? 何故排除する必要があるって思考になるのかが不思議
あった方がいいなら使うでしょ ひらながは欠陥だらけだから漢字が必要
ハングルはもっとも完成度の高い文字だから、漢字なぞ不要
この違いかな >>800
エッこれで対応できんの?
pinyin入力ていう言葉を聞いた事がある >>801 完成度がたかかったら朝鮮人に文盲が多いということの説明がつかんな。 >>801
ハングルだけなら俺でも覚えられるのに
何で朝鮮人に文盲が多いのか分からないんだが? ハングルくらい誰でも覚えるだろう。しかしハングル文を読んで理解できるかどうかが問題だ。
朝鮮人なら読み書きはできるだろうが、読解力があるかどうか別問題だ。
どこかで「竪穴式住居」とハングルで書いてある意味を理解できる朝鮮人は少なかったとか書いてあったな。 発音記号なのだから読むだけならできるが、意味を掴むのは暗号解読じみてるからなあ >>801【韓国】成人200万人「読み書き」できない、
公共・経済生活においては困難なレベル3は、503万9367人(11.4%) >>735
漢字を輸入してすぐのときは当たり前だけど 表意文字だから中国語でも日本語でも意味が通じるのがすごいよな。まぁ、厳密にいうと意味が違うのも結構あるけどさ >>735
途中送信してしまった
漢字を輸入してすぐのときは当たり前だけど訓読みはなかった。日本書紀なんか読んでもわかるけどもともとは漢字をつかって漢文として記録していたんだよ
それがいつからか日本語として記録しようと試みられて訓読みが発明されたとされてるね 漢字を使うデメリット / 漢字が存在しないメリット を考えても
結局、漢字を廃止する手間・コスト・混乱を考えれば、
わざわざ実行するほどの必然性がなかったんだろうよ。
「あれだけ手間かけてこの程度かよ」って結果にしかならんような希ガス。 >>810
万葉仮名なんかは、やまと言葉の音の表記として漢字を使ってるもんね
そしてそこから平仮名が生まれた
訓読みは、むしろ漢文をやまと言葉として読み下すために漢字に当て嵌めて生まれたんだろうね 同音異義語の整理とか言語自体を相当イジらないといけなくなるからねえ >>30
大学の図書館にあった戦争漫画のなかで、日本にハングルの学習を禁止され日本名と日本語習得を強要されたって内容のがあったけど、あれって酷い歪曲だったなぁ >>812
遅かれ早かれいつか必ず訓読みは生まれただろうって感覚あるけど実際はすごい発明なんだよね
現代でいえばAppleと書いてリンゴと訓むことにしようみたいな話なわけで >>815
漢文訓読なんて古代中国語を日本語化して読んでいるからね 要するに、一種類の文字だけじゃ日本語を100%伝える事は出来ないって事だろ。
漢字だけじゃ圧縮されすぎ、平仮名だけじゃ情報処理するのに時間がかかりすぎる。 >>799
ありがとうね
>>800
ヘェ〜凄いね!ありがとう 北朝鮮のあのニュースおばちゃんのせいか、ハングルの音がやたら怖い >>805
表音文字だけだと 読み書き 出来ても、意味が理解出来ない という事が起こる。 >>801
ひらがなは漢字から生まれた
まずここがわかってない、つまり漢字を理解、マスターした上でやまとことばに対応させるために進化させたの
また、少ない文字数で意味が伝わる漢語、漢字も積極的に取り入れさらに独自発展させてきた
ハングルは漢字がどうにも理解マスターできないバカのための発音記号でしかない
そんなバカだからこそひらながとか書いちゃってんだろ >>800
この程度の部首種じゃどうにもならん気がするけどどうやって打ってんだろ >>809 支那語を読んで意味が分かるのは和製漢語くらいのものだ。
和製漢語が大量にあるから多少理解には役立つけどな。
その他の支那語は漢字で書いてあっても学習しないと理解できない。 >>809 表音文字の英語でRADIO,TELEVISION.COMPUTER,HAMBURGERと書いてあっても理解できるがな。 >>824
日本統治時代の台湾でカタカナのような文字を使用することを試みたことはある
wikipediaで 台湾語仮名 を検索 ひらがな、カタカナ、漢字、アルファベット
覚えれば便利だけど
カタカナって海外から来たもの区別するための文字って不思議だよな >>39
アルファベット、ひらがなも、ハングルはすべて表音文字である。
日本語の発音形態から言って、この中ではひらがなが最適だ。
漢字の単語もその読みはひらがなで表記することができる。
漢字を捨てないのは別な理由からだ。 個人的には、ひらがなとカタカナ両方残したのが不思議 平仮名は漢字を崩したものというが中には梵字に似たものもある。
アイウエオ順は梵語順だから梵字の影響もあったかも知れない。
日本が東南アジアに位置していたら文字もタイ、ビルマ、チベットのような梵字系になっていただろうな。
もっと北に位置していたらモンゴル、満州と同じウイグル文字になっていただろう。
朝鮮はチベットのパスパ文字系だからインド系文字と言える。 >>78
中華人民共和国な
そのうち中国由来の漢字は中華のみ。
人民も共和国も全部、現代日本語漢字。 >>84
は?
日本がハングル教えて、さらに
漢字に対するひらがなの様な使い方を発明し、
李氏朝鮮末期、識字率9%だった朝鮮人に教えたんだが?
朝鮮人向け、ハングルと漢字の新聞(1945年8月14日毎日新報)
https://i.imgur.com/plqKcan.jpg
ハングルはひらがな以下の発音記号だけどなw >>99
だから、消火と防火が同じ発音になる欠陥発音記号なのか?www
笑わせんなw カナは日本人の心をよく表している
漢字は日本人の進取の気性を表してる
和漢混交文は日本人の創造性の表してる >>113
現代中国では使われなくなった漢文を残してるのも日本だからな。 明治時代になって西洋の概念を日本人が漢語化して支那や朝鮮に輸出したらしいんだよな。
現代の中国では日本由来の漢語や表現法などが多用されているらしい。その数は約7割とも言われる。
●●団とか●●的なんてのは実は日本から中国へ伝わった表現した方法らしい。 >>832
カタカナは元々漢文を読み下す際に送り仮名を付記するために作られた文字だから、外国語の表記の補助に使うという点では昔から一貫してるのかもね そもそも論文翻訳するくらいなら日本語覚えたほうが早いって言われてたくらいなんだけどなw >>なぜ漢字を排除しなかったのか
・・・ラテン文字と同じで支那起源の文字でも周辺国に広がればその国の文字と化すからだ。
そして輸入した側の国で独自に発展する。漢字をマスターして使いこなしたのは日本だけだったがな。
ベトナム・朝鮮は使いこなせず漢字を捨てた。日本の漢字は日本の国字だから支那がピンイン専用になっても日本は漢字を使い続けるだろう。 昔中国人に日本の文字は難しいって言われて
中国人のお前に言われたくねーよ、と思ったけど今も思われてんのか >>4>>5
ハングル作った世宗時代のドラマで、ハングルは漢字読めない奴婢でも3日で習得できるとか自慢してるけどほんと? >>847
漢字発祥の中華でさえ日式漢字を使用してるものもあるんだっけ?
中華人民共和国の「人民」「共和国」とか >>12
共産党が存続するかどうか次第じゃないかな
現在の簡体字も嫌ってたり簡体字しか使えない人を見下す人は多いらしいよ
草書体の楷書化とか元々略字として使ってたのをベースとしてる日本式の簡略は悪い話を聞かないし、ここが許容限界な気もする そもそも簡体字は民間で各自思い付いたままに使っていて混乱していたものを整理統一しただけだからな
生活している上で自然発生したものだから無くなることはないだろう >>850 和製漢語だけでなくヤマト言葉の取消・手続きなども取り入れて支那語読みしているらしい。 そういえば朝鮮でも売り出し、小包、小切手などのヤマト言葉まで朝鮮音読みして使っているらしい。 北鮮になると労働党の「働」という日本国字まで使っているしな。
もちろん、民主主義・人民・共和国も日本語だ。 >>849 そら日本の仮名も幼稚園児や小学生が数日で覚えるのと同じことだ。
ただ表音文字の読み書きを覚えたところで文章を理解出来るかどうかは別問題。 >>847
ベトナムは、フランスの植民地だった間に知識層が断絶したから仕方がない
台湾が、同じ漢字文化圏の日本に統治されて、そのまま漢字を使い続けたのとは違う
北朝鮮はハングルだけにすることで、昔の知識を捨てるという目的があった
韓国はただバカだったw >>824
代わりに表音ベースのピンインや注音符号ってのが流通してます >>824 日本語は発音が単純なので支那語や台湾語向きではない。
仮名を受け入れ可能なのは日本語より発音が単純なポリネシア語族くらいらしいがローマ字を採用している。 むしろ中国人が漢字を捨てる可能性の方が高い
漢字以外に表記方法がないから
簡略化などという苦しいことをしてすでに文字を破壊している むしろ中国は漢字だけでよくやってきたなて思うんだ
それも限界だから簡体字とかやってんだろうけど 支那語は音節が400くらいらしいから音節文字400字で表現できるはずだ。
四声を区別すれば1600字で足りる。各音節で画数の少ないものを選んでそれだけでやればいいと思う。
例えば電気>田己と書く。漢語を仮借文字ばかりで表音文字にするのだ。
支那人は文字は四角でないと落ち着かないそうだからピンインの代わりにこういう文字を選定すればいい。
400字で字の上に四声符を付ければ元の字も気にならないだろう。 >>862
的という便利な漢字などを日本から逆輸入して、なんとか生き延びたらしいね。 >>814
むしろ大日本帝国は簡単に朝鮮人に日本名を使わせなかったんだよな。
たしか併合中期くらいまで朝鮮族で日本名を使いたい人は金を払って許可を得ていたんだっけ? >>817
中国でも漢字だけだったから、てにをはなどが正確に伝わらなかった状況があったが、日本から的などの漢字の使い方を逆輸入して改善されたと聞いたことがだある(うろ覚え) >>843
漢字は表意文字で、1つのマークで1つの物や物事を端的に表せる優れた物だけど、てにをはや時系列などの細かい状態は表しにくい。
雨は降っている、と雨が降っている、は多くの日本人にとってはニュアンスが違って聞こえると思う 韓国紙の日本語ニュースサイトでは、いつも文大統領が
門大統領と認識されて、ドア大統領に変換されてるよね。 朝鮮が漢字を捨てたのは1948年10月か
そして朝鮮戦争勃発が1950年6月
最悪の時期に最悪の決定をしたな
(´・ω・`)まあ朝鮮人の決めた事だからどうでもいいけど >>865 支那は方言差が大きく支那語同士でも口語が通じないものが多い。日本でいうと本土人が沖縄語を聞いても全然分からんようなものだろう。
それを漢字で書くと通じるそうだ。
だから表音文字にすると理解できない地方が増えて支那の統一性が失われる。
このため支那は漢字を使い続けるだろう。
または支那もインドのように英語を共通語にするしか漢字を廃止する方法がない。 >>863
なに言ってんだ?表意文字の意義わかってる? 日本じゃ漢字も使うしアルファベットもギリシャ文字もキリル文字も使う
なんか「文字を排除」とかの思考がおかしすぎるわ
>>869
門も戸も 僅か100年前まで文字すら無かった朝鮮半島
惨めな乞食の国w >>874 支那人はラテン文字のピンインが嫌いらしいので代わりに漢字の表音機能だけ借りていわば支那の万葉仮名のようなものを作ればいいと思う。
支那語の音節は400なのでそれに必要な漢字は400字で済む。
日本語は発音が簡単なので五十音で済んだ。 >>12
共産支那が成立した時には
識字率が著しく低かったからな
中国本土の簡体字化は残当 >>881
平安時代から様々な発音を
排除して19世紀に50音になった >>884
2ちゃん5ちゃんのアスキーアートでは大活躍 >>885
そうか
確かにAAでは使われてたな
でもあれ文字としては使われてないだろ 同音異義語の判別って、特に学術書なんかじゃ重要になるわな
新規の概念や、正確な意味合いを伝えるために文脈から察するなんてハイリスクなことできんし
朝鮮にノーベル賞の受賞者が出てこないのには理由がある 表意文字と表音文字の組み合わせは便利だから
それ以外の理由なんかないだろ
そりゃあ学ぶための努力は必要だけど 日本は漢字伝来から100年で仮名文字を作った。朝鮮は日本より600年遅れてハングルを作ったが活用できなかった。
支那は3000年かかっても表音文字を作れなかった。 中国は漢字だけで表現しようとしたから足りなくなってどんどん増えていったのと煩雑になったので改変しまくった。結局、古代中国語の漢字の一部が日本の漢字として残っている。 >>882
識字率を上げるために三国志紙芝居みたいなのを作ったそうね、毛沢東同士 >>849
それは本当。
ハングルの1文字の中に、母音を示す図形と子音を示す図形が含まれている。
だから母音図形と子音図形の合計30図形程度を覚えれば、どんなハングル文字
でも文字に含まれる図形を探し、発音することは可能になる。
ただし発音できるだけ。
「オパ」と書かれているということはわかるが、「オッパ=母親の意味」というのを
知らないと、書かれている内容を理解することは出来ない。 >>893
文字の重要な役目として、
「音で聞いて区別がつかないものでも、文字で書くと区別がつくようになる」
という機能があるけれど・・・
「非常に科学的な発音記号であるハングル」では、発音が同じなら文字にしても同じ
「文字を習っても同音異義語の区別はつくようにならない」
という致命的な問題があって、機能性文盲のバカを生産するのに非常に貢献しているww 漢字二文字で大半の意味を表せる「熟語」の存在が秀逸 >>895 支那語は元来、単音節語で漢字一字=一語というのが基本だったが和製漢語が大量に入ってきて今は二字・三字語が多くなってきたそうだ。 そもそも日本語に文字がないから漢字を輸入したわけで
その漢字表記の改善のためのひらがな、カタカナが発明された
漢字を廃止してひらがな、カタカナだけになったら不完全な表記になるのが日本語の書き言葉だろう >>897 朝鮮がそのカナだけの不完全な表記にするとどうなるか人柱になって実験してくれている。 使い勝手や有用性も大切だけど
何千年もの文明の歴史を捨ててしまうことになる、漢字放棄は。
韓国が漢字廃止を実施したとき、歴史を捨てる気かと思った。
ほんまに捨ててるやん。 >>899 朝鮮はもともと文盲が大半だったから漢字廃止しても一般人には何の関係もないからできたことだろう。
日本は江戸時代から識字率世界一だったから廃止するわけにはいかなかった。
今後漢字を減らしていくとしてもヤマト言葉は仮名で書くという程度に収まるだろう。 >>899
元々大した歴史も無いし、寧ろ隠したい歴史しか無いからちょうど良かったんだろ 本日碧蓝航线我四人目嫁爆誕。
其名「比叡」!!!!
彼女一見時我魔剣「珍宝」超反応。
珍宝通常三倍速度肥大化。珍宝曰
「比叡H度数次元超越。何為不射爆。(否、即射爆)」
珍宝我思考回路掌握。故、我射爆豪雨。其雨大地潤。今年作物大収穫。 でも案外日本語と中国語で同じ字面でも違う意味の言葉は多い。
以下はその一例
看病=診察、医者にかかる 窓口=窓 方便=便利 汽車=自動車
勉強=無理強い(勉めて強いる、日本語で言う勉強は「学習」)
猪=豚(なので亥年はブタ年) 怪我=自分を責める 便宜=安い
手紙=ティッシュやトイレットペーパー(衛生紙と書くことも多い)
東西=品物 工作=お仕事 光=○○し尽くす 楽天=ロッテ(商標)
天真=世間知らず、単純バカ 鬼=幽霊(日本的な「鬼」はいない)
麻雀=スズメ(ゲームのは「麻将」) 湯=スープ(お湯は「開水」)
経理=役職名(日本の部長相当。日本語の「経理」にあたるのは「財務」)
肯定=絶対、間違いなく。(「絶対」と言うより語気が強い)
先生=○○さん(男性への敬称) 左右=前後(○○前後、的な意味で)
旅館=安宿限定(酒店=飯店>賓館>>>>旅館>>>>>招待所)
北方は飯店、南方は酒店の表記が多い(あくまでそんな気がする程度)
なお普通外国人が泊まれるのは賓館までで招待所はほとんど死語
番外:音でとった、日本人の感覚じゃありえない当て字
幽黙=ユーモア 酷=クール(ジュースのqooもこれ) 史奴比=スヌーピー
米奇老鼠=ミッキーマウス 唐老鴨=ドナルドダック 表意文字なのに表音文字として使ってるから変な感じになってるのか。やっぱりカタカナの発明は偉大だな >>893
発音出来ない組み合わせまで文字化したため、unicodeを圧迫してると言う。
韓国がゴリ押ししたせいで漢字の異字体が登録出来なかった。 >>904 ビートルズが比頭子(ピートウズ)にはわろた。
マルクスは馬克思でスターリンは斯大林だったかな。 >>902 日本の漢字は2千字だが支那はその2,3倍覚えねばならんらしい。
小学校の授業の半分は漢字学習に費やすというバカバカしい話だ。 いずれ中国は、日本の漢字熟語を
取り入れないと読めない書けない
人々が増えそうだね。 >>909 もう現代支那語語彙の半分以上は日本製漢語らしいがな。 朝鮮語も現代社会政治法律科学技術芸術用語その他はほとんど日本製漢語で占められている。 漢字が大前提で出来上がってるのだから無理に決まってるだろ
平仮名だけにするなら単語から作り直さないとめっちゃ不便になる。
例えば単語はすべて片仮名で書き、英語のようにスペースを入れるのは当然、
同音異義語を避けるために英語などからカタカナ語を作って使用するとか。
漢字を捨ててそんなバカな事をする必要がまったくないね アルファベットがフェニキアからローマ、ヨーロッパに伝わり各言語表記に使われるようになったのと同じで漢字が日本へ伝わり日本語表記ように改造(漢字仮名交じり文)されたんだから漢字はすでに日本の国字になったのだ。
起源が支那であってもすでに日本語表記用文字として最適化されている。
日本語のローマ字表記や仮名専用表記の不便さを見れば漢字を使い続けるのは当然だ。 面白いことに外国人にとって漢字はそう難しい文字ではないらしい。
日本の子供も仮名より漢字を好む。
とくに欧米人が支那語を学ぶ場合には語順が大体同じで漢字を覚えたら表意文字だから意味も分かる。
しかし日本の漢字は訓読み・音読み(漢音・呉音・慣用音)があって同じ漢字でも発音を使い分ける必要がありこれが難しいところらしい。 戦前から度々廃止論は出てて
その度に全部廃止したら逆に面倒ってことで数減らそうって話しになってる
んで戦後に国語改革って漢字廃止論者とGHQが一緒になってローマ字にしようとしたけど
識字率調べたらやたらと高かったんでお流れ
その時の動きで常用漢字や字体の簡略化が成された
日本の漢字文化も歴史が有るのだ >>78
自国の固有名詞の大部分が日本製だと知ったら
あいつら発狂しちゃうんじゃないww >>917 このときやたらに複雑な漢字を簡略化して漢字制限したのは正解だった。
戦前の文章はどうでもいい単語まで漢字にしないと気がすまんような当て字だらけだった。
放置しておくと暴走族が書くような漢字をおもちゃにする用法がはびこる。
今では相撲取りの四股名に弊害が目立つ。
逆にカナ書きの地名が増えてきたのはいい傾向だ。 >>917
コンピューターの性能と通信速度がアップして、漢字を余裕で扱える様になったから、廃止する理由ないしな。 >>850
現代用語の70%は日本の作った漢字だぞw 中国も西洋概念の意訳をやろうとしたけどへったくそすぎて
そのほとんどを和製漢語に駆逐されたからな
日本の方がパクリ方が上手かったアルカ〜 文字には得手不得手があるから得意な部分を合わせて使ってる感じやな >>925 支那・朝鮮は日本製漢語の「民主主義」「人民」「共和国」の意味を理解していないようだ。
西欧の概念を訳したものだから分からんのだろうな。 >>926 数少ない支那の翻訳語で日本が使っているのは「銀行」くらいらしい。 >>925
アホがwww
新しい西洋文化を日本が必死に取り入れなければ、
お前はいまだに奴隷原始生活してたんだけどなw >>928
支那はともかく漢字を50年前に捨てたからねw
折角日本が翻訳した多くの科学専門書も母国語で読めなくなった。英語か日本語を身に付け専門書を紐解く所からスタートw
これで、ノーベル賞なんか100年経っても取れる訳がないwww >>931
訂正
支那はともかく朝鮮は50年前に漢字を捨てたからねw >>925 その和製漢語をパクっていったのが支那と朝鮮だ。
朝鮮の場合は学校教育までしてやって教え込んでやった。
ヨーロッパの科学概念もアラビアからパクってきたものも多いしな。 支那が日本に漢字を教えてやったというなら日本は和製漢語を教えてやったから文句ぬかすなといえばいい。 どうでもいいけど、簡体字とオデン文字は、フォントデザインにもっと気を遣った方がいい 一目で何か理解できる漢字とそれを繋げるひらがなの相性が良すぎてな 漢字もいくつかの部首の集まり何だけどね
その辺から理解しないと韓国には無理 >>891
しかも可能な限り1文字で表現しようとして、なぜかあんまり熟語を作ろうとしなかった古代中国人。
>>927
訓読みを生み出して古来の大和言葉と超融合させた先人が偉大すぎる。
まぁ空オーケストラ→カラオケみたいな新語・短縮語が今の世でもひっきりなしに生み出される土壌にもなってるしな。
英語の短縮語(アメリカ合衆国→USA)とか味気ない。 >>933
つまり日本は運送屋しかしてないってことだね >>4
まあこれだわな
日本はハングルを発明できなかっただけ 漢民族じゃない今の特亜三馬鹿にはこれだけの種類使うの無理やろな 音楽には疎いが文字や言葉遊びは徹底的にイジって遊んどるからな、日本人は
それこそ裏も表も隅から隅まで 国語教師だって明治の文学ヲタク崩れの流れだし日本の漫画の様式も日本語ベースが基本になっとる
(コマ割りの流れは縦読みが基本だし少女漫画のコマ内コマ割りは()文(英語で言えばthat)だし) 漢字だけだと敬語や微妙な表現などが表せない。
ひらがなだけだと、文字からの意味や内容を
掴むのに時間がかかり、幼稚さを感じられる。
そんな微妙な部分を大事にする日本人にあった使い方だったのだろう。 >>1
1つの漢字が繁体字だけで何種類もある中国人の方が難儀だな
漢字に縛られて非効率になってる
だから中国は最新の観念や技術を自国の漢字で学問出来ない 簡体字なんて醜悪なもの生み出したお前らには関係ねーよ間抜け 支那人の中のキチガイが日本から漢字使用の著作権をとれとかぬかしているが、それなら支那から和製漢語の使用権著作権で相殺しようと言ってやればいい。 これだけPC・スマホが普及して手書きすることは減ったから、漢字の簡略化は想像しにくい。
また読めるけど書けない文字が増えるとは思う。 古事記を読めばとっくの昔に
太安万侶が答えを書いてるよ 漢字と日本人は最早運命共同体ですから最後までお付き合いください(´・ω・`) >>4
違う意味の言葉が同音になるのは仕方がない
発音の種類なんて限られているからな
しかし違う意味の言葉が同表記になるのはあり得ない
有り難がって使っている民族はアホちゃうん? 漢字は支那だけのものでなくもはや日本文字にもなっているのだ。
用法も支那の漢字と全然異なる訓読みを1000年前から成立させているからな。
しかも漢語の大半は和製漢語でこれがないと支那人朝鮮人も現代的会話ができん。 >>838
満鮮方面皇軍と満軍
ソ連軍と東西で激戦
までは感で読めた。 訂正、「銀行」という単語は支那語というのを読んだことがあるというのは錯覚でこれは渋沢栄一の新造語でした。
支那では「銭荘」「銀号」というのが一般的だったらしい(「漢字再発見」鈴木修次著)。その後、和製漢語の「銀行」が一般的になった。 漢字って便利だし美しいじゃん(´・ω・`)
捨てるなんてもったいないのよ
西洋の概念を翻訳出来るだけの奥の深さがあったんだよ >>959 >>西洋の概念を翻訳出来るだけの奥の深さ
・・・これは日本文化が西欧文化を翻訳して自国のものにできる余裕があったということだな。
こんなことができたのは諸外国になくて日本文化だけだったんだろう。
これができない国は今でも英語・仏語で高等教育をやらざるをえない。 >>7
日本が漢字を廃止しなかったから韓国が漢字を廃止したんだよ
日本のやることと逆のことをしたがるからな 日本人からしても何でこんなに多くの種類の文字を使ってるのか意味わからん
年々横文字が増え続けるのも勘弁してほしいわ >>962 支那は日本の2,3倍の漢字を使っているけどな。
2,000字なら基本単語の範囲内だ。
多いと言っても偏旁が違うだけの漢字が多いから基本は1000字以下だろう。 >>962
日本でなら漢字2000も覚えてりゃ日常的に困ることはないだろ便利なものなんだしなにも1年2年で全部覚えろってんじゃないんだからそれぐらいは我慢しろよ
カタカナ語に関しては同意。日本語にもある語彙を敢えて横文字に変換する理由ないよな 外国人でさえ日本語検定で漢字2000字くらい習得しているぞ。
中には漢字マニアがいて数千字を覚えている。 >>1 日本の漢字はもう1000年以上前に支那から離れて日本の文字として独自に発展したから手放す必要がないのだ。
とくに訓読みは日本語を表す文字としての漢字の読みだからな。 PCやスマホが普及して漢字変換が簡単になったから、以前よりも難しい漢字がバンバン使われるようになったらしいけどな PCやスマホが普及して漢字変換が簡単になったから、以前よりも難しい漢字がバンバン使われるようになったらしいけどな 森鷗外とか夏目漱石とか北村透谷とかの明治文語文は読めません・・・・ >>961
単に覚えられないから廃止したのかと思った >>966
でも日本独自の漢字はちょっとだけ違和感がある >>971
峠とか圀とか?
ベつに違和感ないけど
簡体字のがよっぽど違和感 日本の漢字の用法でマズイのは和語の語源を隠すことだ。
湖は水海、源は水な元、繋ぐは綱ぐ、快いは心よい、志は心ざしでいい。
これを間違いとするのはおかしい。 漢字はすぐに意味が分かる優秀な文字だし
日本の仮名、カタカナも優秀
漢字と日本の仮名、カタカナ、アルファベットと組み合わせると文章から視覚的に漢字が浮かび上がるのもいいね
だから日本人はぱっと見て素早く文章を理解出来る
文章を作るうえでそれらを駆使すると繊細な感情を表したり情緒ある情景を表現出来たりするしね
なので漢字はこれからもなくならないと思うな >>35
英語は日本の教育がダメだからだな
発音をちゃんと教えて会話の勉強させた方がいいわな
まずは耳を鍛えないと会話出来んわ
文章なんて後回しにすればいい 多分、他国の庶民に比べて日本人は日常で使用する語彙が多いんだと思うわ
だから表音文字と表意文字の両刀使いが便利なんだと思う
まぁ、ヤバいと可愛いだけで生きてるような層もいるんだろうけど カタカナを使うのは、平仮名中心の文章のなかにこんぴゅーた、らじお、てれび、すまほ、などと書いてあると読みにくいからだろ。
漢字とカタカナで単語を区切る機能をもたせている。 支那・朝鮮が反日を続けているこの時期には電車に出てくる支那文字と朝鮮文字を廃止するいい機会だ。
自民・維新・国民でこれを潰してもらいたい。 >>974
言いたいことはわかるがちょとちがう
かえって効率を損なってる場合がある >>981 効率? それより日本語の語源意識を損なうことの損失が大きい。
担ぐは肩ぐ、跨ぐは股ぐとすれば分かりやすい。支那語に合わせる必要はない。 それから日本の新聞雑誌に使われている語彙の70%以上が漢語だという話があるが、その漢語の大部分は日本製漢語だから日本人が支那語を使っているわけではないとことわるべきだろう。
日本製漢語のほとんどは西欧語の翻訳だから西欧概念を使っていると注記すればいい。
もう明治以後の日本の漢語は支那語とは大して関係なくなるまで変化した。 世界中で中国の文化を一番守ってるのは日本人だからなw >>951
漢字の習得方法を書けるべき漢字と読めればいい漢字で区分すれば非常に効率的になる 日本の漢語は漢字を使って西欧概念を表している外来語みたいなものだ。
今は一々訳さず原語をカタカナで表すことも多いけどな。 漢字かな交じり文はテレビ型(視聴覚型)、表音文字だけの欧文朝鮮文はラジオ型(音声のみ映像なし)と言える。
どっちが効率的か言うまでもない。支那文は音無しテレビ型かな。 漢詩を支那語ローマ字で書いてあるものがあるが全くイメージが浮かんでこない。
漢字で書いてあると眼前にイメージが浮かぶ。これが漢字の効用だろう。 漢字かな交じりはテレビ型、欧米はラジオ型というのは誰かの受け売りだった。
著者は忘れた。 >>986
中国ではない、言うなら支那の文化な。
中国は僅か72年前の1949年に出来た新興国だ。
あと、支那の歴代皇帝56人中に漢民族出身は2人しかいない。 >>982
股がまたぐの語源だとしても
またぐと伝えたいときに股と書くよりまたぐを意味する跨を使った方がわかりやすい
例えば跨道橋(立体交差の橋)という語があるが股道橋では意味が伝わらない(二股になった橋?)
あなたがいってるのは結局優れた表意文字としての漢字を捨てろと言うことに等しい >>983
あなたの言い方を借りると跨という外来語を取り入れることによりまたぐという日本語が股からの派生、活用から跨ぐという動作に分離明確化されたということ
明らかに股ぐなどと表記するより跨ぐと書いた方が効率的だよね ぱっと見て意味がわかるということでしょ
ただの股と跨ぐが同じ漢字だと一瞬考えなくてはならない
字が違えば迷うことすらない いい例えがすぐ出てこないのでちょっと違うが
「秣」まぐさという語があるがこれを成り立ち通り「馬草」と書くのは賛成
なぜならその方がぱっと見て意味がわかるから(ただし俗っぽいというか幼稚な感じはする)
>>974で書かれているような例はわかりにくく、むしろ分かりやすくするために一文字でソレを意味する漢字を当てたので本末転倒となる 水な元と書いてソース
綱ぐと書いてコネクト
こう即座に連想できる人がどれだけいるか このスレッドは1000を超えました。
新しいスレッドを立ててください。
life time: 20日 16時間 14分 52秒 5ちゃんねるの運営はプレミアム会員の皆さまに支えられています。
運営にご協力お願いいたします。
───────────────────
《プレミアム会員の主な特典》
★ 5ちゃんねる専用ブラウザからの広告除去
★ 5ちゃんねるの過去ログを取得
★ 書き込み規制の緩和
───────────────────
会員登録には個人情報は一切必要ありません。
月300円から匿名でご購入いただけます。
▼ プレミアム会員登録はこちら ▼
https://premium.5ch.net/
▼ 浪人ログインはこちら ▼
https://login.5ch.net/login.php レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。