韓国は「Kurea」 センターは「Senter」… ソウル地下鉄の案内表示に多数の誤表記 [3/18] [ばーど★]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
15の駅に設置された表示板の40%に間違った記載
外国人観光客が年間900万人訪れるソウル市内の地下鉄案内板や表示板に非常に多くの誤表記があることが分かった。本紙がソウル市内でも外国人観光客が特に多く利用する15の地下鉄駅に設置された205の地図や案内表示などを確認したところ、合計94の間違いが見つかった。10件のうち4件以上の割合で間違いがあることになる。単なる誤字脱字も多かったが、その中には「コリア(Korea)」を「クリア(Kurea)」とする基本的なスペルミスや、「南山3号トンネル」というハングル表記を英語で「Bank of Korea」と全く違った形で記載したケースもあった。
【写真】日本大使館が正式名称「Embassy of Japan」ではなく「Japanese Embassy」,「Korea」が「Kurea」と書かれた表示板
英文表記の間違いが最も多かったのは江南駅で33件あった。江南駅が始発の新盆唐線は「Sinbundang Line」となっていたが、正式な英文表記は「Shinbundang Line」だ。また学校が「school」ではなく「schoo」とされたり、三成駅方面を示す案内表示には「Samseong」とすべきところを企業名の「Samsung」と記載されていた。
類型別では企業や政府機関などの正式名称を無視したケースが62件と最も多かった。日本大使館は正式名称が「Embassy of Japan」だが、安国駅の案内表示には「Japanese Embassy」と記載されていた。鍾路3街駅では世運商街が「Seun Arcade」とされていたが、正式な英文名称は「Sewoon Plaza」だ。
単なる誤表記も24件見つかった。光化門駅では市議会を「Metropolitan Council」とすべきところを「Metropolition」「Metropolinat」などと間違って表記した案内表示が2カ所あった。乙支路4街駅では周辺の商店街方面を示す表記が「Shopping Center」ではなく「Shopping Senter」となっていた。フランス人のロラ・レミさん(30)は「こんな簡単な単語も間違っているようでは、ソウルのイメージが悪くなる」と苦言を呈した。
ソウル市内の地下鉄はソウル交通公社、ソウル・メトロ9号線、新盆唐線など運営会社が複数あり、地下のショッピングセンターはソウル施設公団が管理している。そのため案内板などの表記が統一されていないというのが業界関係者の指摘だ。ソウル交通公社の関係者は「外部業者が設置した後にしっかりとチェックしなかったため」とコメントした。
市内の通りなどに設置された案内板を管理するのはソウル市だ。ソウル市は一連の誤表記を修正するため2021年から市民や外国人からの連絡や指摘を受け付けており、21年には英語、中国語、日本語などの誤表記を合計421件修正し、昨年は608件修正したという。韓国外国語大学通訳翻訳大学院のホン・ソルヨン兼任教授は「案内表示の度重なる間違いは国の有形・無形のイメージに大きなマイナスだ」「ソウル市と政府を中心に全数調査を行い、間違いを修正して表記を統一すべきだろう」とコメントした。
キム・ボギョン記者、アン・ジュンヒョン記者
朝鮮日報 2024/03/18 11:30
https://www.chosunonline.com/site/data/html_dir/2024/03/18/2024031880016.html Kurea
Kureyaだったら、コジキミンジョク国らしくって笑えたな🤣 >>2
朝鮮人のできると日本人のできないは信用できない ああ、大阪であった
Sakai Muscle line みたいなもんだな まあ、朝鮮人がバカだという証明だな
「ウリたちはバカ民族ニダ、ウェーハハハ」 ひょっとしてグリコのクレアおばさんシリーズは韓国料理の素だったのか 英語が出来るという設定の韓国人のやることだなぁ…w
出張で韓国行ったときも、英語がほとんど通じなくてビビったわw 朝鮮人は元々が低脳である上に確認してみようと言う常識も持ち合わせない。馬鹿でおっちょこちょい。 >>1
TOEICで満点を取る程英語が堪能なのに、
ハングル→英語の標記のルールがスチャラカ
だからじゃね?
KoseaもCoreaって書くくらいブレブレ。 <#`Д´>英語はペラペラニダ!
<#`皿´>ファック!プッシー!ハウマッチ! 流石全部嘘の国w
本当は英語も出来ないし貧困層ばかりだし平均賃金は日本より低いし全部嘘 日本人と違って韓国人は皆、英語が得意自慢してたのに あれ?韓国では日本よりも英語教育がどうたらって話は何だったんだ >>36
ヘボン式で書いて長音記号消したらそうなる 漢字は書けない、スペルは間違う
こうなるとハングルすら読み書き出来るか怪しいモンだ >>42
おでん文字の中の○に棒がついてるとかついてないとか、フなのかコなのかとか、
細かい書き分けが正確にできているとは思えんな クレや!って乞食国として適切表記。good jobじゃん まあネイティブだったら意味の分かるレベルのミスだけど有り得んミスだな >>21
そもそもTOEICの点が高いのもカンニング疑惑あるからな
テストが事前に漏れて解答知ってたら点高くなる
でも韓国人に英語を実際に使わせたらこんなもん 大韓民国の、「大」とかなんなの?
Republic of Korea のどこに、「大」があるんだよw そう言えばセンターはcenterでもcentreのどっちも使えるんだよね 脳内地図にはやっぱ自国とシナ父様、北兄、日本しかないのかい?w クレアと聞いて蓮実クレアを思い浮かべた人、先生怒らないから静かに手をあげなさい >>1
英語も韓国発祥なんだろうから合ってんだろ韓国ではね! >>52
大◯◯帝国は属国や植民地を従える国だから
日本は条件を満たしてたので問題無い
1897~1910まで存在した大韓帝国(李氏朝鮮)は
大きくもないし帝国でもないけどね >>59 ノ
先生がそうだからって皆んなそうだと考えるのは違うと思います 自称インド人並みの英語力とか言ってたけどインチョンで乗ってきたコリアンはABCも理解してなかったぞ。
もしインド人並みの英語力なら日本国内の案内板にハングル使うのやめようぜ。代わりにアラビア語の方がこれからのインバウンド需要を伸ばせる。 こんなのにこだわるのは完璧主義の東アジアの人達と欧米のエリートだけ
大半の人間は意味がわかれば大して気にしていない >>47
王立海軍士官が読めません!
「Chungmugong Yi Sun-sin 」 >>47
アベガーは高齢者に凸して聞いたとこでやったんやぞ
今回は140円いくかもね
なんでもなるやん >>38
藍上は糖質制限している部分は決まったな
まあ
ここから半月〜ひと月くらいかけて27000の窓埋めに行く客がいて夫婦の場合は、前回出た中古オープンカーにトーヨータイヤのR指定やろ
これシティ独走するやろ
ロックバンドとかなら割ととんでもないのに >>28
ここのアンチなりだよね
フィギュアに限ったことじゃなくても同意できないおかしさだったら >>54
延期になるのかな
後場仕事もガチ糖質制限モード入ったし しらんけど
詐欺師のやり方でドン引いちゃった
もう飽きたので >>49
胃腸が弱ってた
ヨジャドルと匂わせしてくれる人いなくなっちゃうよね >>50
引火点の低さも修正しようぜ
円安バリアでゲロ下げは辛い 大チタ3000割れてる
迷って買ったの?
はっきり書けよ
GPF4連覇出来なくてハウツー本みたいにお気楽商売で夏休み終わった また400円まで上がってくれるよね?掃除したりお茶碗洗ったりしてるかな?
https://y88.lee/TfOE3g9R 朝鮮ではsit downをshit downと書くのが正しいのだろう。
ちなみにkoreaはchoreaと書いた方がいいと思う。
choreaはコリアと読み、舞踏病という神経症の一種を表す語である。 >>56
南セントレア市ってあったよね
愛知県やっけ?…って思ったら誕生する前にお亡くなりになってた…草 間違ってない。韓国のウリジナル英語辞書も、そうなっているからwwwwwwww
さすがに中2レベルの英単語が間違っているのを、誰も気づかないのはマジでヤバいな だって
漢字が覚えられない馬鹿ちょんこ
ハングルだけのカスちょんこ
その上
チン子は世界最小6センチ
だもの🤏🤏🤏🤏🤏 >>87
ハングルでは「シ」と「スィ」の書き分けが出来なかったと思う。
同様に「ジ」と「ズィ」の書き分けもだめ。 >>92
英語で一番使われる単語って「THE(ザ・ジ)」じゃなかったっけ…… 海外の反応】崩壊の象徴!?韓国で新手の物乞いが急増。海外メディアが複数回報道した恥ずかしい手口とは… シンプルに言うことで頑張ってるやん
もうすぐ30歳
ちょっと ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています