空耳アワー
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
以下、2からの要約抜粋。
新婚初夜の翌朝に、ゾフィーがシシィをいびるシーン。
「乗馬も許されず、あら捜しばかり」
を、
「乗馬も許されず、朝から芝刈り」
と聞き違えていた。
皇后が朝5時に起きて、芝刈りとは可哀想に。。 星コパのフィナーレとうこちゃんのパート
「名前はリコ♪ミニはデーモン♪あれはそこで見たオラがオノコを♪
その後でリコの席へ♪リコはやりすぎた〜恋は酉年♪
多分愛で♪椅子も壊れ♪そこで人生がバレあう〜た♪」
本当は何って言ってるの(´;ω;`)? 名前はリコ 身にはダイアモンド 彼はそこで見たローラが踊るのを
その後でリコの席で リコはやりすぎた トニーが飛び出し
殴り合いで 椅子も壊れ そこで銃声が 誰が撃った ちょwおまwww
コパ観てないのに笑えるwww
1人でニヤニヤしちゃったよ。。
孤独な鷲でいたい
↓
孤独なワシ(私)でいたい
日本物だしさ…
歌い方も男らしくてときめいてたのに…orz 361タン・362タン
私も全く同じですw
つい最近まで(パンフ買って歌詞見るまで)気づかなかった… 風雲に生きる
↓
不運に生きる
あっさり暗殺されるし… 飛鳥夕映えのオープニング
「あぁ〜この若さを〜どこに捨てよう」(だっけ?)というフレーズを
「あぁ〜この馬鹿さを〜」だとずっと思っていた・・
ファンシーダンス
♪あの日の確かな思いをイザベルステップ〜♪
CSで流れるたびにこう聞こえる。劇場でもこう聞こえた。
空耳アワーなんだとは思うが、真実が分からない。
正解はなに? 亀ネタ
ルイ14世
×『余は高〜価〜な〜り〜』⇒ ○『余は国〜っ家〜な〜り〜』
確かに高そうだもんねーと思ったら、高そうどころの話じゃなかった。 Ernest in Loveの♪バンバリーより
"店の名前なのに 一時のロマンに生きる"
店の名前…すっごい何日も悩んだけど、"偽"かぁ! ベルばら月組初演時…
ラストで大滝子演じるフェルゼン
「・・ベルサイユに咲く紅ばらのように・・」を
「・・ベニサイユに咲くベルばらのように・・」
と聞こえなんじゃこりゃと思った
実際本人、間違ってそう言った日もあったらしい
懐かしネタスマソ >>368
私も同じこと思ってた。笑
>>369
ありがとう、これで悩まずにアーネスト見れるわ! エリザベートのミルクの場面のトート、まず
♪住み良いかね〜に聴こえ、よーく聴いてみると
♪市民より金〜に聴こえ、更に耳を澄ませば
♪市民よりカレ〜と聴こえていた麻路トート
正しいのは♪市民よ怒れ〜でいいんだろうか 市民よ怒れ、で合ってるよ。
ちなみにオサのは蜆よ怒れ、に聞こえると話題になったな。
怒る四季の代表…。 オサのはその直後の「今!」だっけ?その部分が
「VISA!」に聞こえるね、って話もありました。
「VIVA!」とか「いざ!」とかいろいろ言われたんだけど、
正しいのはどれだろ。 >>357タン
おいらもコパは空耳だらけ…
駅でのとなみのフレーズが↓にしか聞こえない。
てかあの場面それぞれが何言ってんだかわけ分からん(´・ω・`)
おちゃくしの事バカにしてもなるわスター
見て 別れの魔法のレオン
ほら 行く手には雨がふわふわない >374,375
「今!」で正解
その直前、直後歌の詞で意味とるとよく分かる
ルキ:皇后の美貌が国を救うなんて 誰も信じないさ そうだろう?
トート:今!
民衆:時は来た 立ち上がれ 権利掴もう
と繋がっていくハズだから もう1つ追加
トートの「今!」はトートの続きの歌詞とも繋がってたんだった
民衆:時は来た 立ち上がれ 権利つかもう
と歌ってる裏で
トート:(今!)彼女に知らしめよう 市民の怒りを
もうハプスブルクの終わり 近づいてる 立ち上がれ!
新しい時代を この手で今 掴みとろう!
と歌ってるから 博多座の宙コパを見たときは、
「名前はリコ♪ 指にはダイアモンド♪」になってた気がする…。
てか「トニーが飛び出し♪」は「トニーはトリダシ♪」と聞き間違えてて
『かしげは確かに細いが、鶏ガラって程じゃないだろう…?』と
勘違いした感想を一瞬だけ抱いていたなあ…。 >>378
その肝心の
民衆:時は来た 立ち上がれ 「権利つかもう」
がどうしても聞き取れず、「現実変え!」とか勝手に脳内変換していた・・・orz エンターのプロローグでオサが歌う「エンター・ザ・レビュー」が、
「アンター・ザ・レビュー」に聴こえる。
あんたが大将!みたいなもんかと思ってしまったorz
アとエって口の形似てるしね・・・ BSで放送したとき実況で同じ事書いてる人がいたよ>アンター ファンシーダンスより
DancinIntheDark?より
まばゆいライト
浴びて決めるぜバブルカー?
まるでまるで
俺とおまえの
魂の〜フランスパ〜ン
結局何て言ってるんだ。。 バブルカー=ダブルターン
フランスパン=フラッシュバック
惜しかったな。 あーなるほどw
ありがとうございます。
が・・・フラッシュバックは納得だが
ごめん、ダブルターンは聴こえてこないな・・・ 明日東宝行くんで、バブルカーとフランスパンに聞こえるかどうか試してくるわ。
私も最初はダブルターンが聞こえなかったクチ。
あと、ラストダンスの「フラット〜気味の〜かすれたハミング〜」が
「フラッと」だと思って、音程の定まらないフラフラしたハミングかと思ってた。
そういえばキリヤンのビブラートってシャープ気味だよね。
(本来の音程より、ちょい上気味) ホールは広ければ広いほど
客席に届く音が実際出してる音より下がって聴こえるから
意識して高め高めに歌ってるんでしょうね。
空耳の一部ではなく すべて紹介したいと思います
一部、無理やりなところがありますが・・・
【Imagine】
暇人ねぇ 脳、屁文 じじぃ ゆうちゃん
脳 へぇ〜 晋三酢 ほぼ、 そうですかぁ
暇人を、ハッピー本 べべん ホースでぇ あっはぁ〜あぁぁ〜
暇人ねぇカンチェン イエスそぉ〜ジュジュゥー
亜麻つけるぅ?ほぉ〜、逮捕 えにょるふぇー でゅでゅー(不明)
暇人を、ファッピー ポン! 不便 前ダンディー しゅうふっふぅーふふふ
夢せぇ〜 亜麻見るなぁ ドラマって呼ぶもん!
アホ奥さんでぇ 言っちゃいなぁ あほぉおおおおお見るふぁー
暇人のぉーオッセンション 泡出るねぇ ひゅっけなん
海苔ふぃひぃー おまいうぇwwww
おっ 風呂こう? 甘いぇ・・・
暇人をハッピー ポン! 住民乗る うぇぇwww 言うぅぅぅぅ
夢 せぇ 亜麻見るなぁ! ドラマって呼ぶもん・・・
アホ奥さんでぇぇ 言っちゃいなぁ あのぉぉぉぉ 事実ほぉーん
申し訳ない・・w
あ、この曲はここで聴けます
ttp://www.youtube.com/watch?v=jEOkxRLzBf0 VIVA!のオサエトワール、"VIVA"の部分が全部"今"に聞こえた。
そのあとのあさこ
♪愛に仕組んだ雪を 潜めていの夜〜
って聞こえるんだがホントはなんて言ってるのか。 DAYTIME HUSTLER オープニングの、かしげさんと高校生たちが歌う歌。
♪俺たちは ヒューマンダスト!→
♪俺たちは 9万出す!
…高校生なのに9万も出すのか〜すごいな〜と思った。 アプローズの、客席降りの最後の方、
♪あぼ〜んあぼ〜んあぼ〜ん♪
に聞こえてしょうがない。
正解は♪アプローズアプローズアプローズ♪だと思うんだけど、違うかな? もう1回DVD見たら
♪あぼ〜んあぼ〜んかも〜ん
って聞こえたwもうダメだ自分orz >>397 かも〜んは正解
かも〜んアプローズかも〜ん だとオモ >399
そうなんだ。ありがとう!
何回か見てるうちに、何が正解かわからなくなって
もう♪あぼ〜ん にしか聞こえなくなっちゃったよw
でも言われてみると、かも〜んアプローズかも〜ん に聞こえてきた
・・・・・・・・・・かも age
鳳凰伝のトゥーランドット登場シーンの歌で
♪忘れてよいものか〜(忘れてはならない←コーラス)♪の直後が、♪こがの水が涸れぬ限り♪に聞こえるんだけど…どういう意味?古賀の水?古河の水?? 黄河、じゃないか?
鳳凰伝見てないけどw、401タソの書き込みから察するに。 アジアン・ウィンズの韓国の場面、ゆみこの歌
銀橋に出てるときかな?
どうしても 「飲ん〜で、カメ〜!」と聞こえるところがあるんだけど
そこの歌詞教えて。 下がりまくってるから上げたほうがいいですな。
同じく、アジアン・ウィンズ。
長江のオサさんの歌。一部、日本語じゃないのかな?殆ど聞き取れず。
一部だけ♪じょすぃええぇ〜(女性〜)と聞こえた… マラケシュ新公、
「どうかねギュンター君」が
「どうかね牛タン君」
に聞こえますた この前再雪エリザ観てきたけど、
ルドルフの葬儀シーンの
「あなたね〜、息子奪った〜」が「あなたね〜ミスコン奪った〜」
って聞こえて思わずフイタ。
となみからミスコン奪う水トート・・・ 花全ツCocktailのShake This Cityかな、「どんなドリーム、シェイクしょ〜」が「どんなドリーム、セックスしょ〜」に聞こえる。
ゴールデンステップスの麻子はちゃんと「シェイク」に聞こえるけど。 エリザベート
正「長いー旅路のー果てにー掴んだ」→誤「長いー旅路のー果てにー疲れた」
今回の雪エリザのパンフ見るまでこれだと思ってた
相当疲れたんだなぁとか同情してた コパで、ど〜しても分からない箇所が
ローラのオーディションで
『紳士はいらない 水夫で 汗くさい』に聞こえるんだけど…
水夫なわけないよね?w >>418
あたしも水夫と聞こえますよ。
紳士などいらない 水夫がいい汗臭い
じゃないのかな? >>420
>>420
コパはル・サンクにも歌詞が出ないから分からないですよね。
紳士より、ワイルドな水夫がイイってことなのでしょうね。
不思議な歌詞ですが… ロンドン版のCDを聞いて、照らし合わせてみたら、
"sailor(セイラー)"と言ってたので、本当に水夫であってるみたいw
海外で水夫は、たくましい男性の象徴なのかな? トカイワイン→高いワイン
だとずっと思ってた。
エリザ特集本見て、初めて間違いに気づいた。 >422
だと思う。
コパは訳詞がどれもかなりおかしいよね。
せっかく楽しいミュージカルなのに、訳はいただけない部分が多々あったな。
コカインワインだと思ってた
流石退廃の世紀末ウィーンと思ってた
ウィーンじゃなくてハンガリーだったか
初演以来ごく最近まで「タチアナはダイナマイト」を
「こちらは真鯛のマイト」だと思っていた… >431
>8にも書いてあるが、初演の頃
「タチアナ話題の舞妓」
と聞き間違えたヤシがいた たった今まで「タチアナ話題のマイト」だと
思ってて、『マイト』って何だろう、とすごく不思議だった。
>>428
たしかに。愛のボレロとか、いい歌なのに日本語としておかしいorz
ってそろそろスレチですな。スマソ 無理矢理、日本語にするくらいなら
英語のまま歌った方がカッコつくんじゃないかってとこ、沢山あるよねw >435
sweet気分みたいにタイトルまで来られると。sweet heavenでいいだろと。
ってこれ空耳じゃないか。ゴメン〜
でも普段歌詞を気に留めない自分でもパンフレットを見直してしまったよ。
まあ歌詞をどうにかしてほしい作品は山のようにあるがな・・・ 歌詞意味不、連発なコパから。
ダンシン・フールだったかな?
最後の『オレはダンシン・フール!』が何故か『お待たせホ!』に聞こえたw
あと、エル・ブラボーの『ホテル旅するわ、エル・ブラボー』は未だに分からん…
ホテルを旅してどうするんだよ… マダムヴォルフの場面、今は歌詞が判るけど、初めて観たのが花エリザだったから全体的にテンポが早くて、今気づくと空耳のオンパレードだった。
初めて観たときこう聴こえてた
『マリはプッツン、ロニはピチピチ、タチアナ(魚だと思ってた)は鯛なマイト
お年寄りには蜜がいるわ そしてスペシャルはパ〜ララ〜』
間違いすぎWWW 「満天星大總会」のHANACHANGのシーン、
「さくらんばな〜煌いてる〜ときめいてる〜宝石のよう〜なわ・た・しな〜の〜」
とつづくけど、さくらんばなってなに? >439
私も♪マリはプッツン、ロミはピチピチ、タチアナ話題なマイト♪だと思っていたよ イケコの小説を読んで初めて空耳だと絶句したWWW
あとは『トカイワイン』が『赤いワイン』に聴こえていたりかなぁ
>>438
エルブラボーのは自分も自信ないが
『こてんぱ(ん)にするわ』じゃないかなぁ?
コパの歌詞ほんとに空耳だらけ… >>440
自分も「さくらんばな」だと思ってて、そういう日本語もあると思ってたけど
今調べてもそんなものないんだねorz
なんなんだろう・・・ それは普通なのか?
びゃくらんばな って初耳なんですが。百蘭花? シメが紫禁城の時に「花白蘭」っての歌ってなかったか?
それに当てはめると「白蘭花」なんだろうけど…ハテサテ エリザ空耳多いなあ。
私もヴィンデッシュ嬢に歌う「あなたの方が自由」を
「あなたも 同じね」だと思っていて、?????ってなってたw 私もエリザ病院シーンはわけわからんかった。
最近まで「あなたの穂が」と思ってた。
穂って……
しかし、「こてんぱ(ん)」も可笑しいなぁ〜 エリザ
「時間だ、ルキーニ。まもなく閉廷するぞ」
↓
「時間だ、ルキーニ。まもなく閉経するぞ」 おさトート
♪ 飛ぶがいい ♪→ ♪ ゴムがいい ♪ そこはやっぱり
「ボブがいい」
「だーれー?」
でしょう。 ミルクでずーっとわからない箇所がある。
♪時はきた、たちあがれ………
の後はなんていってるんだろう?
現実だぞ?に聞こえたりw エリザ、カフェのシーン
『王家のニュースにはウンザリ、退屈しのぎにティータイム』
だと思ってた…
>>452
ゴム・・・。
そうだよな、そのあとシシィは病気うつされちゃうんだもんな・・・ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています