X



【NHKラジオ講座】英語で読む村上春樹
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0001名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2013/03/20(水) 23:12:52.62
英語で読む村上春樹―世界のなかの日本文学

2013年度よりスタート。
第1回 先行放送4月6日(土)、本放送4月7日(日)、再放送4月13日(土)

ラジオ第2 日 午後10:50〜11:20
再放送   土 午後00:10〜00:40

講師 沼野充義

■テキスト月刊(18日発売)
 NHKテキスト電子版の発売は、20日ごろ(土・日・祝日を除く)の予定です。

村上春樹をめぐる冒険。英訳版で味わうHARUKI MURAKAMIの作品世界

「象の消滅」と“The Elephant Vanishes”。
両者の間には何が横たわっているのだろうか。

世界中で愛読される村上文学。その英訳作品を世界文学研究の第一人者と共に
複眼的な視点から読み解き、もはや日本文学の枠にとどまらない
HARUKI MURAKAMIの奥深い物語を再発見していきます。

□ 4〜9月 “The Elephant Vanishes”原題「象の消滅」
□10〜3月 “Super-Frog Saves Tokyo”原題「かえるくん、東京を救う」(予定)

*CEFRレベル設定に関係なく、広い範囲の方に楽しんでいただけます。
0365名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2013/12/21(土) 13:40:19.00
村上春樹「多崎つくる」大赤字だった!

劇作家、脚本家の大野裕之さんのツウィートより


ono hiroyuki/大野裕之 ?@ono_hiroyuki

村上春樹さんの『多崎つくる』、文藝春秋が100万部刷っちゃって40万部返本の大赤字だそうで、
その後すぐに、文藝春秋で新作連載って流れも、まあいろいろあるんかなあと思ったり
0367名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2013/12/24(火) 01:21:44.99
12月15日放送分(第8回目)聞き逃してしまったああ。もう聞ける方法なんてないよね?
どなたか持っていたら、うpかメールで…なんて無理ですよね。
ショックでかい…
0368名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2013/12/24(火) 09:38:04.09
They broadcast the whole parts covered in any given month at the end of the month.
So there's still a chance you can listen to English you missed.
Don't be an audio file collecter. Be an English leanner.
Throw your perfectionism outthe window. BUt mind, you before you do that, make sure
no pedestrians are walking under the window of your room. They could get injured.
0369名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2013/12/24(火) 10:36:29.36
There's a proverb something like "Somebody's trash is another person's treasuer. "
Once I listened to an audio file, I delete it because the disc space of
my Walkman is very limited. I've just deleted Dec. fifth show.
0370名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2013/12/24(火) 10:41:17.40
かえるくんが好きなペンパルに送ってあげてたので解説付きが欲しかったですが仕方ないですね。
読みの冒険を待ちます。
0373名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2013/12/28(土) 02:42:26.23
あのかえるくん、片桐の家に勝手に押し入り、いきなり「みみずくんと闘ってくれ」と無茶なお願いし、
「友だちとして」なんてかなりずずしい奴だね。でも、片桐もまんざらでもなさそうなんだ。
多分、自分の事あれほどわかってくれる人?はかえるくんが初めてだったんだろうな。寂しい男。
0374名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2013/12/28(土) 22:36:16.81
ここまでは阿部公房の作品ですと言われても分からないくらい
ここからつまらなくなるんだろうな
0376名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2013/12/29(日) 17:00:52.65
マシューさん、ベジタリアンなんだー。
0381名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2014/01/02(木) 12:37:25.65
今月号の学者さんの対論で日本文学で社会を描くことはとても困難で
結局変態性欲に行き着くってのにはワロタwつか日本文学だけでもない
とおもうけどねー
0383名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2014/01/04(土) 10:23:07.45
あのチェコ人の日本語会話レベルでちゃんと翻訳できるのか怪しいと思った。
ただ、日本人の有名な翻訳者も会話は下手という場合が多いので、あんなもんか。

沼野もロシア語会話と英会話はド下手だろう。
0388名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2014/01/09(木) 09:11:32.54
「組み立てる」という発想の時点で英語(その他の外国語)ができないと言っているようなもの。
0390名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2014/01/12(日) 23:32:14.93
チェコ人研究者の話し方が可愛かった。
沼野先生はその話し方のたどたどしさに、内心ではイラついてたような。
0391名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2014/01/13(月) 06:22:27.06
左翼くさいラジオ番組だと思ったのは私だけだろうか?
0392名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2014/01/13(月) 11:48:41.36
かえるくんは原作読んだがつまらない
0393名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2014/01/13(月) 14:36:29.53
この前、講師の親父テレビに出てたが、こいつにだけは村上春樹を語ってほしくないと思った
0395名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2014/01/16(木) 05:58:22.32
テキストの後ろに出てる短編調節「日本語で読む村上春樹」って題名が紛らわしくない?
あれだと、誰もが村上春樹の小説かと思う。が、違う人の作品。(大体が比較的若手の新人)
で、なんで、あそこに載る短編小説って、グロい、血なまぐさいのばかりなの?
0396名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2014/01/16(木) 10:26:08.13
あれらの短編小説、必要?
掲載する意味がわからない。
あれ無くしてテキストを値下げしてほしかった。
0397名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2014/01/18(土) 13:00:52.56
短編小説のページ、読まないし邪魔なだけだから、本買った後すぐにそのページだけ破り捨ててるよw
高梨さら頑張っ!
0398名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2014/01/19(日) 10:49:33.70
They just intend to give newcomers a chance to have their work read by
Haruki fans. Otherwise nobody pays attention to them.
0399名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2014/01/21(火) 03:30:04.95
包茎の訳はphimoticだったけど、欧米人男性も包茎をマイナスに捉えているのかな。
そもそも生まれてすぐ皮を切っちゃうから、包茎の奴なんていないのでは。
マシューだって包茎じゃないだろう。w
マイナス要素が列挙されているなかに、phimoticがあると「何これ?」みたいに
思う英語圏読者が大部分ではないか?この辺は解説しずらいところかもしれないけど、
(包茎の)沼野氏にきちんと解説してほしかった。綿矢りさをまたゲストに呼んで、
その時解説してくれ。

>>153で朗読は松たか子と書いてあるけど、「包茎」って読んだのかね。w
0400名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2014/01/21(火) 03:33:43.70
英訳では原文にある単語などを切り捨てている場合もあるので、「包茎」の部分を削除して翻訳してあるのかと思ったけど、
ちゃんとその単語があったので驚いた次第。
0402名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2014/01/21(火) 10:48:00.62
>>399
「SEX AND THE CITY」で、新しく出会った男が包茎だったから別れたいって話があったな
→手術するから待ってくれと言われ待つ→術後、せっかく剥けたからと女遊び→結局別れる、みたいな流れ
0403名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2014/01/21(火) 20:31:49.17
>>401
だよねー。

>>402
おお、そんな話があったのか。ズル剥け男性の比率が圧倒的に高いだろうから、
その女性は余計に違和感を感じたのかな。日本の幼稚園or保育園の女の先生の
話だったと思うけど、アメリカ人の子供がいておしっこをさせるためにトイレに
連れていったら、子供なのにズル剥けでおちんおちんちんが全然かわいくなかった
らしい。なるほど、子供の包茎はぞうさんみたいでかわいいよなと思った。
0404名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2014/01/21(火) 21:25:18.18
>>395
村上春樹要素なんて全く感じなく、すぐ気付くだろ
作家が好き勝手短編書いてるようにしか思わないというか
俺は若手の純文学も追いかけて読んでて今まで掲載された11人の元々の作風も
把握しながら一応読んだけど、戌井はいつもの戌井だし藤野はいつもの藤野だし
こいつらはどうしてこんなにチャレンジ精神がないのかガッカリし通しだった
0405名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2014/01/23(木) 23:41:46.13
先に言っとくけど。

きんたまもなければ歯もないってくだり
テキストに蛙は歯があるよと誇らしく書いてあったが、
たしかにそうだが、

「ただし、ヒキガエル・ガマガエルと呼ばれる種類のカエルには、歯はひとつもありません。 」

らしいで。
0407名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2014/01/24(金) 00:59:20.34
406

情報ありがとう。再放送じゃなければいいけど。正直、今一番楽しみな番組
かもしれないので。(すべてのテレビ、ラジオ番組のなかで)
0408名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2014/01/24(金) 01:22:56.55
この番組に、村上春樹自体は出てないけど、当然村上春樹を扱った番組。

ゲストに芥川賞受賞の綿谷りさ(なんで入賞したの?と疑問な声が多かった不評な作品)ゲストに呼んだり、
他の受賞者藤野可織の短編載せたりしてるの、ちょっとまずいんじゃ?

村上春樹は、芥川賞に落選してるんだよね。(これは文学界の大失敗と言われている)

藤野可織の短編は、なぜかいきなり、強盗にやり返す、おぞましい始まりの小説だった。その後もキャンプ場で襲ってくる男に逆襲したり。
これが芥川賞受賞者の作品??って首かしげた。

綿谷も不評だったが、藤野にしろ、綿谷にしろ、それが入選して、村上春樹が落選していた。
芥川賞の選出基準ってよくわからない。でも、女に偏ってるのは確かだ。
0409名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2014/01/24(金) 05:05:40.71
NHKは春樹ゴリ押し、働く女をヨイショ
こんなの常識だぞ
0410名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2014/01/26(日) 10:48:51.69
沼野先生、今日の放送でballsの解説をしてくれるかしら。
楽しみだわ。もし解説しそうにないなら、マシューさんはその話題を沼野先生にふらないとだめだ。
0412名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2014/01/27(月) 03:55:58.90
かえるくんに何度指摘されても「かえるさん」と呼ぶ片桐に軽くいらついてる。
何度言えば分かるんだ?みたいな。仕事上低姿勢で話すのが癖になった人、という意味なの?

この地震をテーマに取り扱った作品。「震災のトラウマで地震とか思い出したくない人がいるのに!」という苦情は入ったんでしょうかね?
もうそろそろ三年目だから、大丈夫かな・・・と判断されたのか?

被災者を腫れ物に触るような扱いで、被災者からクレームが来れば、何もできない、みたいな状態だったじゃん?つい最近まで。
0413名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2014/01/27(月) 13:17:48.51
>>412
職業柄低姿勢になったというのもあるだろうけど
友達がいないから、くん付けで呼ぶことに慣れていないのだろう。
片桐の境遇からそういう性格・生活になったのも頷ける。
弟妹を一人前にするため給料を自由に使えなければ当然人づき合いも減る。
「かえるくん」からすぐ「かえるさん」に戻ってしまうのは、
巻き込まれている不条理な状況に馴染めていないせいもありそうだ。
0414名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2014/01/28(火) 05:28:00.39
>>412
文学でも映画でも演劇でも震災を取り扱った作品は311後数多くあるが
被災者のクレームで云々なんて話聞いたことないんだけど
脳内で勝手にセンシティブな被災者像を作っちゃう部外者はたちが悪い
0415名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2014/01/29(水) 03:28:38.43
「片桐さん」と呼ばれてるのに
「かえるくん」と返せないんだろう
片桐は。

でも年齢を考えたら
片桐 40歳
かえる 3歳

かえるくんでいいじゃないか
0416名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2014/01/30(木) 22:17:45.55
>>414
園子温の「希望の国」は尼やYahooで被災者の苦情めいたレビューが投稿されてるが
まあ実際ひどいがね
0417名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2014/01/31(金) 02:44:20.26
沼野「マシューさん、ルービンさんの翻訳では包茎はphimoticとなっていますが、
アメリカ人にも包茎は多いのですか?」

マシュー「いいえ、先生、アメリカでは生まれてすぐお医者さんが手術することが
多いですね」

沼野「そうすると、マシューさんもズル剥けなんですか?」

マシュー「そうですね。(笑)先生はどうですか?」

沼野「私の場合は皮っかむりですね。綿谷さんはどちらの男性が好みですか?」

綿谷「・・・」
0418名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2014/01/31(金) 04:40:36.31
綿矢「マシューさん、ルービンさんの翻訳では包茎はphimoticとなっていますが、
アメリカ人にも包茎は多いのですか?」

マシュー「いいえ、綿矢さん、アメリカでは生まれてすぐお医者さんが手術することが
多いですね」

綿矢「そうすると、マシューさんもズル剥けなんですか?」

マシュー「そうですね。(笑)綿矢さん彼氏はどうですか?」

綿矢「私の彼氏は皮っかむりですね。マシューさんはどちらの男性が好みですか?」

マシュー「・・・」
0420名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2014/02/03(月) 11:46:25.19
★2014年度 ラジオ 英語で読む村上春樹

今年度はさらなる傑作短編を2本、前期は「踊る小人」、
後期は「トニー滝谷」を、日英比較しながら読んでいきます。

ラジオ第2 日 午後11:00〜11:30
再放送   土 午後00:10〜00:40

出演:新元良一
テキスト:[3月31日まで]定価:580円 [4月1日から]定価:596円
0425名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2014/02/04(火) 21:58:49.16
現在は京都に住み、大学で学生たちにライティングを教えている新元さんだが、ニューヨーク在住の頃は、いつも東京・高円寺を拠点としていたという。中央線随一の“ロックな街”高円寺と無類のロック好きのアメリカ文学研究者の接点とは?

―植草甚一さんが編集された『宝島』とかもお読みになりましたか?
N:僕にとっていちばんインスパイアされた本のひとつに植草さんの『ぼくのニューヨーク地図ができるまで』(晶文社・77年)があります。それはもう、必死になって読んでました。そのころから、やっぱり音楽もアメリカのものを聴きはじめました。
0429名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2014/02/09(日) 09:54:42.95
ロシア語版の翻訳者の話を日本語で聞けて興味深かった。知性もあって難しい語彙を知っている
だろうと推測できたけど、簡単な日本語表現でも外国人特有の言い方(はっきりは
覚えてないけど、「おもしろいから」を「おもしろいだから」というような)を
していた。日→露への翻訳の実力はあるのだろうけど、日本語で話す能力は
依然ゲストで登場した留学生たちやマシューのほうがあるし、彼らのほうが日本語の深い部分まで
理解してそうな印象を受けた。これまでも各国のバージョンの翻訳者がでてきたけど、
自然な日本語を話す能力で日本人とそん色ない人はいなかったと思う。他言語から日本語への
翻訳する場合、もっとも重要なのは日本語力といわれているので、このロシア人翻訳者
の場合もロシア語力が優れているということだろか。
0436名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2014/02/18(火) 17:48:16.11
書店で「速報ガイド!英語テキスト」を無料で配布していたので持って帰ってきたけど、新年度から講師が変わるんだね。

22年間のニューヨーク生活経験がある人らしい。

マシューは出演継続するのかな?再登板するのなら、話題の引き出しがどれぐらい大きいか分からないけど積極的に発言して欲しいな。
0437名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2014/02/22(土) 13:18:42.94
譫言が「かえるさん!」ではなく「かえるくん!」だったことを
解説するのは原作の文学的側面。
英訳でHey,を足していることには触れなかったな。
"Frog! Frog!" だとナースにはオトモダチってことが伝わらず
「蛙だ!」or「蛙が!」と思われてしまうからだろうに。
0438名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2014/02/22(土) 18:34:08.39
the dancing dwarf と tony takitani はどこで拾えますか?ないのなら
聴くのやめようかと思うんだけど。
0439名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2014/02/22(土) 19:31:15.37
http://www.webdice.jp/dice/detail/4113/?utm_content=buffer342aa&;utm_medium=social&utm_source=twitter.com&utm_campaign=buffe

沼野節が炸裂!

”最初から「翻訳家になりたい」などと思わないほうがいいかもしれません。
文学を読むのも、外国語の読解も、好きでたまらないという人が、夢中で読みまくっていたら、
いつの間にか翻訳もしているはずです。人が翻訳を選ぶのではなく、翻訳のほうが人を呼び込むのです”
0441名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2014/02/26(水) 16:56:40.31
マシュー「そうですね。(笑)先生はどうですか?」

沼野「私の場合は皮っかむりですね。綿谷さんはどちらの男性が好みですか?」

綿谷「・・・」

沼野「あなた、もう30歳になったんだから、こういう話もいいでしょ?」

マシュー「駄目ですよ、センセ。NHKなんですから」

沼野「私の担当は3月で終わりですから、もうどうでもいいのですよ」

マシュー「えっ?ひょっとして僕もお終いですか?とにかく、立つ鳥跡を濁さずですよ、センセ」

沼野「それをいうなら勃つ鳥ですね。そうでしょ、綿矢さん」
0444名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2014/03/17(月) 22:08:58.23
カエル君の最後凄い気持ち悪いんだけど
象の消滅もつまらんかったし、俺には村上春樹は合わないな
0445名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2014/03/17(月) 22:21:26.12
片桐がかえるくんと、ロシア文学について語ろう…と思ったら、かえるくんは消えちゃった…
何か寂しいね。
0446名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2014/03/18(火) 00:22:45.36
前回も今回も、謎の解明なく、あっけなく終了という感じだな。

結局、象と渡辺はどこに消えたのか。

かえるくんは一体何者なのか?

読者に説明してないんだけど?

消えた象と渡辺,
かえるくんは、現代の何を象徴してるかとは、読者の各判断に任せるということ?
0447名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2014/03/18(火) 01:05:54.98
ロシア専攻で、個人的にもかなりロシアびいきらしい沼野先生。

きっとソチオリンピックについて何か語りたかっただろう。

でも,ちょっとオリンピックの話題出す余地はないな。
0448名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2014/03/19(水) 04:58:54.70
象の消滅のアナウンサーがおはよう日本にでてるけど、
朗読ではちょっと俗っぽかったが顔出しだとあんまり違和感ないな
0451名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2014/03/24(月) 08:34:40.43
象の消滅でも、あの結末に???だった。

村上春樹ってひょっとしてかなり過大評価されてない?
0453名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2014/03/24(月) 19:55:19.48
村上春樹って自分だけが何かをわかっている雰囲気に皆んなを巻き込む
のがうまいだけだと思うよ
0454名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2014/03/25(火) 01:24:38.45
沼野とかいうおっさんの知識披露の場がようやく終わりました
マシューさん一人でやった方がまだ面白かったんじゃねえの
0456名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2014/03/25(火) 11:03:01.65
沼野は英語の理解が浅いような気がした。
英単語の解説でも辞書記載レベルの薄っぺらい理解しかない感じだった。
0458名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2014/03/25(火) 15:18:31.97
結末がすべてしょぼぃのばかっかだな
もっと智恵絞って誰も考えつかないような終わり方にしないと

なんかラストがしょぼいと作品自体が詰まらなくなってまう
0463名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2014/03/27(木) 02:43:41.63
エンディングのレベル上げないと
ノーベル賞は_
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況