映画やドラマの英語 [転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
映画、ドラマ字幕なしで結構完璧に楽しめてる人に教えて欲しい。
正直、聴こえるようになるイメージが湧かないんだけど。
今Huluとかで日本語字幕で見た後、
英語字幕にして観るってのやってます。
速いのはわかる。
いろんな国の人が出てるからそれぞれアクセントやイントネーション、訛りやリエゾンがあるのも理解してるが、英語字幕で何回繰り返し観てもいや、言ってないだろ…ってのがちょいちょいある。
慣れればほんとに聴こえるようになるの?? 本当に言ってないんじゃ?
英語字幕って喋ってる事と完全に一致してない事もあるよ。 >>2 ほんとですか??
その場合言ってないけどそのまま載せちゃうと文法がおかしいから足してるっていう可能性あるのかな。
場合によっては勉強方法変えた方がいいのかな、なんて思い始めてるので詳しい人教えて欲しいですね。 セリフが長すぎる時は字幕では省略したりとか。
日本映画の日本語字幕だって喋りを一字一句書いてるわけじゃない。 完璧は無理だろが、かなり満足して見れるくらいにはなるだろう。
多くの人は全く見れない状態だろうけど。そこから、かなり満足して見れるくらいになれればいいと思うけどね。
全く見れない、ほとんど見れない、こういう状態から初見で英語字幕がなくても十分満足して見れるくらいになれば、
かなりの違いというか比べようがないほど違う状態になっていので、個人的にもふれることができるメディア、ふれようと思うメディアも変わってくる。 英語やドラマは役者がキャラ作って喋るので
リスニングの難度は高い。
初心者はニュースやドキュメンタリーで勉強し始めるといい。 >>5 やっぱり字幕なしで不自由なく見れる人も完璧ではないのかな。
自分も細かいaやtheやその他雑音みたいな音まで完璧に聴こえないと納得出来ない!ってわけじゃないので、普通に字幕なしで見ても他の人とその映画やドラマについての話をシェア出来るくらいだったら満足です。 >>6 なるほど。
今通勤の行き帰りは電車とかでpodcastの英会話やらニュースを聴くようにしてて、休日とか夜帰ってきて時間に余裕があればドラマとかhuluで学習に使ってたりするんですよね。
こういうやり方ではなく、しばらくはニュースならニュースって特化すべきかな? 自分はソニーのブルーレイとウォークマン持ってるから
それで転送して外にいるときBBCとかドラマを聞いてるよ。
基本的にはドラマは最低1日1本はやらないとダメだと思うよ。
語彙が多すぎるからね。
英語を本気でやりたかったら、何かを犠牲にしないと無理だよ。
まずは英語でテレビを観ることからはじめないと。 全く出来ない人はまず子供の絵本や子供の日常会話が動画になっているものを観る・聴くのが良いと思います
よく海外ドラマのFRIENDSの名前が上がりますが、初心者がいきなりは厳しい
むしろ遠回りになるのではと思います
それらは音として聞き流しレッスン程度に捉えて、それとは別にしっかりと集中して基礎中の基礎を徹底的に鍛えるのが早道ではないでしょうか
子供用の英英辞典もお勧めします もういい大人が子供用とかそういうのやってもしょうがないんだよね。
高校以上ならとっととニュースとドラマ観て勉強するべき。
日本語で育ってきたなら知識があるんだから、それを対応させれば
いいだけ。
教材とか某国営放送のラジオ講座とかいつまでやってるの?
100年かかっても無理だわ。 教材その他である程度の分量をこなしていれば、
ニュース、ドラマもそこでまたある程度の分量を短期間でこなせばみれるようになる。
ニュース、ドラマを1年以上みてもろくにみれるようになってないバカにつけるくすりは、
ちゃんと教材その他である程度の分量をこなし体力をつけた上で
ニュース、ドラマも数ヶ月である程度の分量をちゃんとこなすこと。
みる体力もないのにだらだらちまちまニュース、ドラマをみるのではなく。
ちまちまだらだらな人は、教材その他をやっている分量も少なく、
肝心のニュースやドラマもたいしてやってないから
何年たってもろくにニュースやドラマをみれるようにならない。
上ではひかえめに1年と書いたが、半年以上みてもろくにみれるようになってないなら
自分の基礎体力のなさと、そもそもニュース、ドラマも実際はたいしてやってないという現実から目をそらすな。 ドラマとか映画は一般的な英米圏の高校以上の知識がないと
みれないから、本当に大変。
年間500本ドラマを観てるけど、毎日毎日知らない単語が出てくる。
語彙の暗記とかやってる人もいるけどそういうのは無駄だと思うよ。
グーグルで検索しても日本語のページすら出てこないのがたくさんあるな。
他人が作った語彙集なんて全く意味がない。
自分が進むべき進路、好きなジャンルをちょっとちょっと覚えていかないと。 you've got mail.とgood will huntingを立て続けに見た
前者は筋も単純でセリフだらけというほどでもなく、英語も難しくない
でも、内容はジャンクのスッカスカで再視聴に耐えない
後者はメンタル系なので会話が長くて多いが、どうにかして大量のスクリプトを
すべて撃破してやれと思う
こう見てくると、英語学習に適した映画の選定では、ターミネーターその他の
アクション系に多いセリフが短くて簡単なものがオススメされたりするけど、
もう一度見たい・何度でも見たいと思えないと、たとえ英語が簡単でもダメだね >もう一度見たい・何度でも見たいと思えないと
これだよね
自分は子供の頃に繰り返し見た聖闘士星矢の映画のセリフを暗記してしまった
韓国の日本アニメオタクたちががよくネタというか自虐的に
(韓国の)日本語検定の最上級不合格(ただしリスニング満点)の試験結果をアップしている
ヲタは同じものを繰り返し見るから暗記してしまっているんだろうな
まさに好きこそものの上手なれだね
半年くらい前にドラマレンタルするようになって、
そういう何度も見たくなる作品に当たるのを無理に探すことはせず
単純に今見てるドラマを楽しみながらいい作品に出合うのを待っている あと自分もこの1年で英語に触れるようになって、難度は
一般人インタビュー>>ドラマ・映画>>>ニュースキャスター>>>ドキュメンタリー
を痛感した
ドキュメンタリー番組は好きな分野だとTOEIC並みかそれ以上に簡単
最初に見始めたのがこれだから「イケるんじゃね?」と錯覚したw
今は先は長いと思ってる >>10
転送なんてできるのか?
Blu-rayソフトはコピープロテクションが強力で
有料のリッピングツールでも破れないのがあるそうなんだが。 この勉強法は、もともと映画が好きな人じゃないと無理だね?
チャプターごとに区切ってゼーゼー言ってる自分には向いてない。 英語を勉強するのにスピードラーニング以外を使ってたらバカだぞ >>21
ブルーレイディスクね。ようはハードディスクのこと。
今はアップルでもスマホでも転送できるから良い時代だよ。 >>8 いろいろやった方が楽しいだろ。 俺もほぼそんなやり方。
映画は全てテレビでしか見ていないから字幕は日本語でしか見ていない。 少しずつ聞ける内容が増えてきた感じ。
家族用とか科学用とかだと話がまともだからよく聞き取れるけど、アクションとか戦争物になるとスラングだらけだから辛いね。 本当は、
洋画、ドラマの英語は遅くとも15,6歳くらいまでに耳の訓練をやらないと
一生ムリというのが定説。
たとえ海外に一生住んでも字幕なしで分かるようにはならない。 ディズニーアニメのセリフが全部英語で載ってるシナリオブックみたいなのが欲しいんだけど、アマゾンで日本語でも英語でも検索しても出てこない
やっぱり出版されてないのかな? 韓国のバラエティ番組
英語は字幕だけだけど
かわいい女の子がたくさん出演していると繰り返し見るので結果的に覚える
欧米人より東アジア系がいいという人にはお勧め
https://www.youtube.com/watch?v=M7O4V6NKMY8 ロー&オーダーの英語字幕は
意味が通る範囲でしゃべってるのと違う単語が出てくることがある ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています